韓流時代劇でよくあること Part.9
>>552
あの人、どうもイサンの祖父の英祖の印象が強すぎて。
ドジなんか、あんまり逆らうと「お前、米びつに入れられて殺されるぞ」と言いたくなるw
ところでホジュンが出たところで、
韓流時代劇の医者物でよくあること
1 たいがいの病気が、針か薬で治る。
馬医は天然痘を針で治してたし、ホジュンはガンを薬で治したしw
2 ほとんどすべての病気に、治療薬が確立している。
「これは、○○という病気だから○○を飲ませなさい」的に
3 外科手術を含めて、全ての医学を韓国人が考え出したことになっていて、正しい医書を読めば
全て乗っている。
(日本の時代物だったら蘭方医学ってことになるのにね。ここらあたりは国民性かな) 王命の密偵が見せるメダルみたいなやつって簡単に偽造出来そうな気がする
余程のことがない限り使わないものだろうし見せられてもそれが本物かどうか分からない人が大半なんじゃないかな 助けてくださいなんでもします
↓
贅沢言いませんここで大人しくしてます
↓
何も出来ないあなたさえ居なければこんなことにはならなかった
↓
私の人生を台無しにしたのよ恨んでやる
何故人のせいにするのか
なんでもする言ってたやん笑 大した書物残ってないのによく話を広げられるなあって感心する 世子ってよくよく考えるとひどい立場だね
次の王様予定で王様としての力をつけなきゃならないのに、ちょっとでも目立つとやれ謀反だ騒がれてさ
無能だとこれはこれで叩かれたり
世継ぎが居ないとむりくり担がれたり 太宗イ・バンウォンのスレもないのだけど
もうああいう重厚なの好きな人いなくなっちゃった? >>562
テレ東の朝8:15〜からやっとる。
地方だとやってないのかも 終盤生き残りゾンビたちの策略でちんたら話数稼ぎするもすんなり解決して最終話
もっと他に時間かけるエピあったでしょうに >>558
チャングムも「大長今」という医女がいた、王様の信頼も厚かったって書いてあっただけなんだってね >>561
この作品はそんなに重厚というイメージはないな
でも、あのクンイェ(太祖王建)がイ・ソンゲをやり、
シンゴム(太祖王建)がチョン・ドジョンをやるようになったかとの感慨はある 現代ドラマでもそうだけど「何?」って言うのクセなのかな
イラッとする モラゴ?みたいなのはよくあるねー、
独り言状況説明助かる 季節感分からないけど常に寒そう
セリフ言うと白い息出てるのけっこう見かける 地名とか分からなくてグーグルマップで調べながらみてる グーグルは漢字表記されてないから
かえって分からなくなって
地図はwikiで調べてる 毎回が日本の大河ドラマや年末年始の時代劇スペシャルみたいな感じ
大岡越前や暴れん坊将軍や実と肛門みたいなノリの番組がない 実と肛門みたいなノリ
楽しそうではあるけど、同じ性癖の人にしか受け入れてもらえない ことごとく日本人役の日本語イントネーションが変
完璧は求めてないからもう少しマシな人おらんのかなあ 朝鮮ガンマンだったかな
えらく流暢な日本語しゃべる日本人役がいるなと思ったら大谷亮平だった
こっちでブレイクする前だったからどういう経緯で出たのかと不思議だった思い出 朝鮮ガンマンに出演しているキム・イヌって人が日本語流暢だね
他ドラマでも日本人役多い >同じ性癖の人にしか受け入れてもらえない
なんのこっちゃ?w
大谷亮平 大谷翔平 紛らわしいな 子どもの頃日本に住んでたおかげで日本語流ちょうな俳優さんいたよね。
風の国でチュバルソ役やってた人。 >>594
流ちょうに喋ってたけど発音が韓国人だった 大事件が起こった!
さてどうなる?
次回に続く
それでもって次の回の冒頭5分ぐらいで事件が解決してしまうw 日本人役の話ってさ日本語(文)として聞き取れるレベルなら十分じゃないかな
発音がどうの言ったら日本人がしゃべる例えば英語だって似たようなものだし
今緑豆の花見てるんだけど、みんなそれなりに上手だよ >>598
ちょっと日本語が喋れる韓国人の役ならそれでいいかもしれないけど
日本人の役で出ている俳優の日本語が変だったらおかしいよ ハリウッド映画や香港の映画にも変な日本語話す日本人が出てくるけど
あれはやっぱりちゃんと日本人を話せる俳優を使うか普通の日本語に吹き替えするべきだ