洋画・洋ドラ吹き替え総合スレ Part15©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
津嘉山正種はアニメには結構出るようになったのに
吹き替えに起用されない理由が分からないな >>505
ブログ見たら主演どうこう話してたしまた近々聞けるだろう 有名な人たち中心で良かったよ
http://www.tv-tokyo.co.jp/program/detail/201805/24194_201805241335.html
午後ロード「S.W.A.T.闇の標的」激闘!特殊部隊VS復讐に燃える犯人
放送日2018年5月24日(木) 13時35分〜15時40分
出演者
ガブリエル・マクト(カトラー)[声]花輪英司、
ロバート・パトリック(ウォルター・ハッチ)[声]原康義、
ジャンカルロ・エスポジート(ホランダー) [声]黒澤剛史、
カーリー・ポープ(キム) [声]石井未紗、
シャノン・ケイン(ロリ) [声]木村涼香 >>554
怖いことを言うなよ
来年予定の最新作の配給は東和ピクチャーズです!メイン役にタレント吹替です!
とかなってしまったら… 吹き替えにねじ込まないと宣伝できないのか?
なんとか宣伝大使とかネスカフェアンバサダーみたいのじゃあかんの? ねじこむんじゃなくて芸能人様の宣伝パワーを使わないと客がこない映画だと思ってるんだよ 単に「売る事」を真面目に考えてないだけじゃないかな
真面目に考えているなら、一部の作品みたいにそれまでやっていた声優を交代させてまで馴染みの声優を起用したりする
正直、交代までさせるのはサービス過剰ではないかと思うが 今ダリフラて自称海外絶賛のアニメがあるけど戸松とか市川が海外絶賛の看板使って吹き替えに乗り込んでくる可能性あるな 戸松や早見は吹き替えにおいても売れそうな気配あるがな
それが気に入らない人がいるかは知らんが
だいたい女の声優は同じような配役にばかりなるんだから
上手い人が参入して若い女優やるなら何が問題なのか >>560
アメリカで興行的に爆死した娯楽映画を日本で公開する際に
人気のアニメ声優勢揃いという文句で釣ろうとした事もあったなあ
もはや本編関係無し 362 声の出演:名無しさん sage 2018/05/19(土) 00:38:39.72 ID:ca08ooh1
遠藤綾はなあ
那智が草葉の陰で泣いとるわ
365 声の出演:名無しさん sage 2018/05/19(土) 13:40:31.59 ID:ca08ooh1
>>364
遠藤綾の底の浅さは
舞台やりたくないと嫌がった所から来ているんじゃないの?
だから、役作りも凡庸なんだよ >>564
専業声優の吹き替えって、どうしてもアテレコになってるよね
口先だけで画から声が浮いてる
日頃から動きを伴った芝居をしていないからか
声優として上手いのではなく
役者として上手くないと吹き替えは出来ないのにな >>567
時代遅れの舞台至上主義の老害は黙ってろ >>567
なるほど若山弦蔵への非難か。
>>568
スコット・グレンが山路なんかなのが許せない。
そもそもあの映画は他も脇が地味。
後年なのにキャリーとかサイレントヒル3Dは贅沢だと感じた。
>>570
そういう考え自体は仕方ないがアイドル活動自体は昔から誰でもやってるんだよな。 >声優が平成生まれの若手でも色仕掛けの演出になると、ウッフーンねぇ〜と声音が昭和のエロ本時代から変わらない口調になる
これなんでだろう? 26年ぶりだから超がつく豪華声優陣になっている! でも出演者の皆さん全員レギュラーまだやってるしやろうと思えば集められるんだな
https://twitter.com/movie_plus/status/998446374017351681
1992年にテレビ朝日 日曜洋画劇場で初放送され、幻の名吹替版にして未DVDの『ミッドナイト・ラン』。
テレビ放送時にカットされた15分程のシーンを本日追加録音し、本編ノーカットで7月放送予定!『ミッドナイト・ラン【地上波吹替追録版】』お楽しみに!
#ミッドナイト・ラン #羽佐間道夫 #池田勝
https://pbs.twimg.com/media/DdsxrxXVQAYu-A1.jpg
https://pbs.twimg.com/media/DdsxrtrVQAEvFZs.jpg
https://pbs.twimg.com/media/DdsxrnAVwAEVYU0.jpg >>574
畠中は塩屋翼、西山は八代駿みたいな声だなとか思う事も有るんだけど
それぞれの人のファンが聞いたらどう感じるんだろう Eテレ(実際はBSだが)で思い出すのは、佐々木望の声変わり事件だよな・・・ ビバリーヒルズ高校白書と青春白書の事か
中原茂は今でもあんまり声変わってないな いろんな人がいろんなこと言ってるけ、ビバヒルで声変わりってのが真相なんでしょ? 気になって調べてみたら
ビバリーヒルズ青年白書は日本では1992年から2000年にかけて放送されたんだな
約9年間も同一作品に拘束されたら、生理的変化があってもおかしくないんじゃないの?
原因はほかにあるのかもしれんし
www.geocities.jp/kdip4103/eplib1/bhk_ep.htm
www.geocities.jp/kdip4103/eplib1/bhs_ep.htm 連投すまんけども、うちの子供が昔のコナン見たら、若槻の声がおかしいって普通に言ってるし
そんなの洋ドラに限った話ではないと思うわ まだ若い声優が休養する時に
「あの程度の声優は代わりがいくらでもいる」って発言をする奴らが後を絶たない現状から考えると
きっと昔も、当時の若手が声が変わったりした時は
「別の奴に替えろよ」と口汚く罵る奴らが数多くいた事が想像できる
当時はアニメ誌あたりに投稿していたんだろうね 海外ドラマ層とアニメ層はあまり被らないから
ビバヒル見てた人はそれが原因だと思うし
アニメ見てた人は、アニメが原因だと思うからなあ
俺はビバヒル見続けたから、佐々木君かわいそうにと思ってる アニメの台詞って基本的に短いからなあ
ライバルと差別化しようと思えば、結局は大は小を兼ねるって所に行き着くのでは?
舞台経験もそうだけどさ
甲斐田裕子 | 専門学校 東京声優アカデミー
http://www.tmaa.ac.jp/tma/sp/sp_teacher-kaida.html
そこでシェイクスピアの劇団の研究所に入り、養成所と並行して「美しい日本語」を話すことを学びました。
シェイクスピアは本当に長ったらしい文章で、一人のセリフが何ページにわたることもあるんです。
それを普通に読んでしまうと観客は寝てしまう。
でも「美しい日本語」を話すテクニックを身につければ、文章をそのまま観客に伝えられます。
家にたとえるとわかりやすいんですが…。皆さんが今レッスンをしている発声や滑舌は、家を支える地盤です。
「芝居は教えてくれないのか」と私も1年目は思いましたが、この地盤がしっかりしていないとすぐに崩れてしまいます。
そして地盤の上にたつ骨組みとなるのが「美しい日本語」。そこに個性をぶつけ、いろんな外壁が生まれます。
もちろん日々いろんなことに挑戦し、いろんな恋愛をして個性を磨くことも大切だけれど、
一番忘れてはいけないのは外壁の中にある地盤と骨組み。
ユニークな外壁を珍しがられても、地盤や骨組みがしっかりしてないとすぐに崩れてしまいます。 >>585
ビバヒルや佐々木の話してるのに
何で甲斐田が出てくんだバカかお前 佐々木望といえばおととしの「この世界の片隅に」では塩田朋子が奥さん役で
牛山茂が義弟役だったっけ
それはそうと近年のアニメでは吹替メインの人を中年役で結構見かけるように
なったけど、男性陣にくらべると女性陣はそんなに多く出てない気が 吹替メインな女性声優のアニメ作品出演というと
最近では宮寺智子が学園ベビーシッターズ、
野沢由香里がヴァイオレットエヴァーガーデンに
出てたなぁ。 テアトルエコーの小宮和枝や雨蘭咲木子あたりはたまにはアニメに出てるな
だからどうという事でもないけれど テアトルエコー、現在でこそ吹き替えメインのイメージだけど70年代は吹き替えだけ
でなく特撮やアニメにもよく出てたのね。
あとテアトルエコーじゃないけど野沢由香里って70年代末の「ザ・ウルトラマン」の頃から
すでに声の仕事もやってたんやな(ERが最初かと思ってた)。 片岡富枝あたりドラマや映画にたまに出てたりするが
むしろ声優も実写にどんどん出ればいいと思う >>591
ザ☆ウルトラマンに出演していた青年座のメンバーとなると
他に島本須美や大友龍三郎の名前もあるね
テアトル・エコーに入った山田康雄がローハイドをやり始めたのは1959年
劇団内に声の仕事をやる先輩がいたという事も大きかったんじゃないのかな
アテレコ論争に見られたように否定的な劇団も存在していた
ハイジ役で今でも現役! 名優・杉山佳寿子の声優道 - otoCoto
https://otocoto.jp/interview/sugiyamakazuko-1/
杉山:
舞台の役者が、副業として声の仕事をやりはじめたころだったのよ。
よその劇団では嫌がって引き受けてくれないのを、エコーは面白がって受けていたみたいね。
『冒険ガボテン島』もそれで役が回ってきて。 >>572
テンプレなぞった結果
声優のせいというよりそのテンプレ演技を良しとする音監が原因だろう 羽佐間兄弟の見解は面白いね
羽佐間 正雄(はざま まさお、1931年10月29日 - )
羽佐間 道夫(はざま みちお、1933年10月7日 - )
http://www.okuyama-accounting.com/free8#ttl-v201402
やはり声優は、人にちゃんと喋って伝えなければいけないというのが絶対条件。アナウンサーと同じです。
私の兄はアナウンサーで、どちらも伝える仕事ですが、それでもちょっと伝え方が違いますよね。
だから兄と「俺とお前でどう違うのか」と話しました。アナウンサーはワープロで打った活字体だ。
声優はそれこそ筆記していく、筆で書いた文字の様な違いがあるのではないかとよく言うのです。 >>593
>>595
声優も作品もどうでもよくて
単に騒いで鬱憤晴らししたいだけだろお前 >>590
妄想代理人の小宮さんの演技あまり声優に言及しない故今敏監督が珍しく褒めていたよ >>595
アナウンサーのお兄さんがいたとは知らなかった。 バカの与太話というかコピペに付き合うのはバカのする事だけど
声優本人が口にしたりしないと分からなかった事ってけっこう有ったりするんだよな
またそういう情報って全然広がらないのよ ウィキペディアにでも書いておかないとダメなのかな https://www.fukikaeru.com/?p=9389
2014年に新録した『バック・トゥ・ザ・フューチャー』のキャストが残らず大集合!
マーティ(マイケル・J・フォックス)はもちろん宮川一朗太さん、ドク(クリストファー・ロイド)は山寺宏一さん(山ちゃんはこれで三部作のマーティ役・ドク役を制覇!)。
そしてビフとその孫と先祖(トーマス・F・ウィルソン)は新垣樽助さん(声優生命を賭けた大熱演!)、
ジェニファー(俳優はエリザベス・シューに交代してますが)は白石涼子さん、ロレインとマギー(リー・トンプソン)は小林沙苗さん。
そしてジョージ(クリスピン・グローバーが降板して何だかよくわからなくなっちゃった)はデップー加瀬康之さん、ストリックランド先生(とその先祖)の青山穣さんなど、出番の多少にかかわらず再登板。
重箱の隅をつつけば、ビフの子分たち(ビリー・ゼインとか)の声が変わってたりしますが、この際カタいこと言うな。
そして、そして! 『PART3』で初登場、ドクの運命の女性クララ(メアリー・スティーンバージェン)は・・・戸田恵子さんにお願いしました。
俺にとっては「木曜洋画」の『コンタクト』(ロバート・ゼメキス監督ですね)、『スズメバチ』以来14年ぶりのお仕事、感無量であります。
今回も旧「日曜洋画」版のたかしまちせこさんの翻訳をベースにしてますが、ディレクターの向山宏志さん(かつて『PART3』の「金曜ロード」版も演出されました)にお願いして、
視聴者としてずっと気になってた箇所を含め、2018年のテレビふきカエらしくアレンジしてもらいましたからね。乞うご期待。 >>598
羽佐間正雄さんはNHKのアナウンサーで前世紀には
スポーツ番組やニュースで活躍されてたなあ 羽佐間さんと田中さん、VTRで納谷さんが出演してた海外ドラマ夜話コンバット?ってのがあったけど
当時有名な俳優や舞台役者がノンクレジットで吹き替えしてたとか言ってたな(そのため、誰か不明)
あの60年代の吹き替え環境って本当すごいなと思ったわ あまりアニメでは見かけない吹替メインの声優さんがアニメに出る場合って、
音監だけでなく監督やプロデューサーの意向も働いてたりすんの?
>>602
スパイ大作戦では宮口精二とか加藤武がゲストの声やってたっけ 山東昭子が刑事コロンボの有名な話で犯人役やってるしな 刑事コロンボの小池朝雄は
ホームドラマはパパは何でも知っているくらいなのかな
石田太郎は後年になるにつれ
ホームドラマやコメディが増えていたが
もっとそういう方面でも見聞きしたかったな
小池朝雄も石田太郎も
本人が強面で怖い声だが
「恋愛映画の主演に使ってみよう」とかは中々ならなかっただろうな 石田太郎の後任は中尾彬や三木敏彦なら合いそう
中尾彬はたまにしか吹き替えやらなかったのが惜しく感じる
TVのコメンテーターなんかより
声優もっとやって欲しいところだ
最近の中尾彬さんの声
https://youtu.be/teHxAYAVxjo
https://youtu.be/KNPOzq51QgQ
https://youtu.be/104oEO8XHp8 >>608
アサルト13って映画見た時だけどメガール将軍は島香裕に声が似てるなと思ったことがある。 見たことはないんだけど、ぐぐってたら
ジョン・ロス (J.R.) ・ユーイング - 横内正→大塚明夫→大塚周夫 ってのを見つけた
大塚明夫の壮年時代を大塚周夫ってのはすごいな https://youtu.be/LCkgPKjPoJE
https://youtu.be/drs9t-glf_M
Marvel’s Spider-Manってゲーム
玄田や宮本充は分かるが他は誰か分かります?
またピーター替わるのか、媒体ごとに演者替わってんな
統一されてないから覚えられないよとちょっと言いたい 宮本さんは出るたびに実況で「また中川か」とか言われて面白い >>574
スクール・オブ・ロック 6月8日(金)スタート!毎週金曜[Eテレ]後7:25(全25回)
トミカ: ブレアナ・イーディー Breanna Yde(声:佐倉 綾音)
サマー: ジェイド・ペティジョン Jade Pettyjohn(声:雨宮 天)
フレディ: リカルド・ウルタド Ricardo Hurtado(声:第1・2回 梅原裕一郎 第3・4回 大西弘祐)
※第1回と第2回は4月後半に収録したものです。
ザック: ランス・リム Lance Lim (声:畠中 祐)
ローレンス: エイダン・マイナー Aidan Miner(声:西山 宏太朗)
デューイ・フィン: トニー・カバレロ Tony Cavalero(声:神奈 延年) これ見て思うけど、fateは洋画や洋ドラでおなじみの人を起用するって傾向が強いよね と言われてもな
川澄が吹き替えに出られると迷惑なんで避けてる 結局ジュラシックワールドのテレビ版はお蔵入りさせるのかね金曜ロードSHOWさんは
「吹き替えが合ってないとご意見が来た」とかじゃないだろうな理由 劇場版の吹き替えを放送したところで結果は同じだったと思うがな アベンジャーズインフィニティウォーで歯が立たなかった名探偵コナンを
デッドプールが打ち破ってくれて本当に良かったわ
吹き替えは非声優が出ていないし(忽那汐里いるが)
デッドプールは90年代の邦訳ムーブメントの時点では無視に近い扱いだったのが
今や大ヒットしているって隔世の感あるわ 声優の番組でも
90年代はディカプリオやブラッド・ピットかっこいいって話が多かったが
今は外国人俳優の話こそあまり無くなったが
アベンジャーズを見たという人の話はしばしば聞くようになったな
ただ、アベンジャーズとかの映画の吹き替えに出ている人は少ないから
吹き替えに出たという話は聞けないんだよな >>613
上が中川だったから「主人公は両津だよ」に空目した 先週のTBSラジオたまむすび金曜日の毒蝮三太夫の出演パートを聞き直して
依田英助との会話で高城淳一の他、水城蘭子や田中明夫と言った名前もサラッと出て来ているのに気付いた
若山弦蔵や羽佐間道夫は現役だから分かるが
昔からいる人のお話は、理解する上での前提となる知識が凄く必要だなと思った
「昔のあの人達の演技を視聴したいな」と思い立ってすぐに観るのは難しいし
声優アワードの授賞式で、大平透がジョージ・リーブスを吹き替えたスーパーマンの話をした人がいたが
その吹き替え版って再放送もされていない筈だから話をした本人も本放送時に観たきりなんじゃなかろうか
いつも音源を提供しているような某氏あたりだったら音声だけは録音して保有していたりするのだろうか
何が言いたいかよくわからなくなったな 資料の少ない時代は当時を知る世代に直接聞くのが良いって所だろうか
その辺を上手くまとめたものがあれば良いのにね
1965年の新劇界
http://nobinyanmikeko.hatenablog.com
1965年版の新劇便覧に載っている俳優の一覧とその後の消息です。
「吹替俳優」と「新劇」との関係について - Togetter
https://togetter.com/li/974834 大坂史子という声優さんがターミネーターのテレビ朝日版を観られて喜んでいるが
帝王レーベルからリリースされているのを知らなかったのだろうか
こういう商品って意外と欲しがっている人には情報が伝わっていなかったりするんだよな
いつも思うんですよ、吹き替えによく関わっている声優をMCにして吹き替え商品を宣伝するラジオあたりを
超A&Gとかでやればいいのにってね 需要を少しは掘れると思う 無関心な人間に興味を持って貰うには大変な苦労が要りそうだけど
既に興味がある人間向けには当たり前の情報発信をやれば良いだけなのにな
ただ皆が足並みを揃えてとなるとなかなか上手く行かなかったりするのかも
吹き替えファン向けのコミュニティがもっと充実すれば良いのにね
Fukikaeru-Daisakusen – 吹替え業界関係者たちによるサイトです
https://www.fukikaeru.com >>625
日本の演劇史でも伝説化している舞台
今に続くシェイクスピア人気の祖でもあるから、当時の反響も物凄かったようだが
この人にも影響を与えていた事は知らず驚いたよ
声優は舞台役者のアルバイトではない という趣旨のスタンスが有名だから
てっきりその辺の方法論とは全くの別物なのかと誤解していた
20世紀に連れてって No.7 第7回 若山弦蔵
http://park1.wakwak.com/~hi-fi/20c07.html
その2年後にもう一回来たのかな。昭和30年頃にね。
そのときに文学座の「ハムレット」を観て。芥川比呂志さんがハムレットやったときの。
これが何が凄かったかというとね、
福田恆存という演出家がね、「ロンドンでハムレットを観ると2時間で終わる、
日本で観ると何で3時間かかるんだ」って疑問から演出を引き受けて。
それで、俳優さんたちにとにかく「速く喋って、速く喋って!」って言い続けたんだよ。
今までの新劇のセリフってのが、
いかに非現実的でトロトロしたものだったか、っていうことの証でもあったんだね。
物凄いスピード感があって、すごいリアリティがあって感動した。
そうだ、セリフってこれなんだ!って思ったのね。
もうひとつセリフに関して、そのとき感じたことがあって。
寄席に行ったんですよ。あの頃の名人たちの舞台を生で見て、
「うわ! これは福田さんの考えてた日本語のリアリティってものと共通するものがいくつもあるなぁ」
って思ったんだよね。セリフのやりとりの「間」の問題とかね。 https://www.disney.co.jp/tv/dc/program/anime/miraculousladybug.html
ミラキュラス レディバグ&シャノワール
マリネット:奈波果林
アドリアン:逢坂良太
ティッキー:長縄まりあ
プラッグ:高坂宙
ホーク・モス:藤井隼
アルヤ:川上彩
クロエ:櫻庭有紗 尼子インターとガンバレルーヤ
1年以内にどれかに出そう ジュラシック・ワールドに池田昌子が出るけど
喰われる役なのかな?
ジェームズ・クロムウェルは中田譲治よりもっとキャリア上の人が良かったがそれは贅沢なのかね
実はそこまで高齢ではないが爺さん声の名優がよくアテていたから
中田さんが老け声でやる意味あまり無いと思う >>631
クロムウェルは中村正にやってほしかった。
クロムウェルの年齢と中田の年齢が差が有りすぎる。 >>632
中村正さんなら最高だったなと思う
もう中田さんに決まったのでこれ以上悪く言うつもりも無いが
テレビ版を作る事が有ったら中村さんあたりにして欲しい
ベイブ日テレ版みたく犬塚弘さんあたりも良し 福田恆存ってどっかで見た名前だと思ったらコマンドーの平田さんだった
玄田哲章&平田勝茂インタビュー 吹替の帝王 -日本語吹替版専門映画サイト-
http://video.foxjapan.com/library/fukikae/interview/interview14/
──影響を受けた翻訳文体はあるんでしょうか?
平田:
特にはないんですけど、好きだったのは福田恆存。あの方のシェイクスピア翻訳は好きでしたね。
セリフはある意味“流れ”だと思うんです。日本語と英語が全然違うのは五・七・五のリズム。
それをとらえずにプチプチと切るのはちょっとなあ……って。
明治時代の作家とか、わりあい正統的なものが好きなんですよね。
それをアクションのときにはワザと崩してやろうとか、それは意識しています。 テレビ東京やBSジャパンで放送された映画の傭兵奪還
ジェイソン・パトリック:入倉敬介
クレイグ・フェアブラス:佐々木祐介
市橋尚史
北村幸子
兼田めぐみ
櫻井慎二朗
水野駿太郎
伊藤聖将
對馬芳哲
西山慎哉
岡本堂玄
小原莉子
天野由紀
池田優希
石井雅人
高桑まりか
演出:サイトウユウ
翻訳:チャンスイン
調整:桑原秀綱
製作:チャンスイン
という座組だったがhttp://plat.mediagate21.jp/allpost/movie/
ここで紹介している吹き替え映画と並びが似ている 関係ある会社なのだろうか
たびたび「今の吹き替えや今の声優」に手厳しいコメントをする人を見かけるが
まず怪しげな制作会社やそこの声優の方こそ糾弾すべきだと思う 古典的名作のソフト用吹き替えすら怪しい奴らが制作していて粗悪な事が多いのだから 実写プーさんの声は誰担当になるんだろ
八代駿さんも亀山助清さんも亡くなってるし、無難なのはポニー版ビデオの声優だった牛山茂さんだろうけど
芸能人起用ありそうだなぁ… >>637
芸能人はクリストファー・ロビンのほうで使うかも プーもクリスも人気ある若手声優あたり起用すればいいのに
自分ならプーを西山宏太朗、ユアン・マクレガーを梅原にするな 吹き替えは声優というより役者の仕事だしな
山寺や森川でさえ往年の名画やると途端に怪しくなる だから劇団入ってる俳優メインの兼業声優が吹き替えしてる率高いじゃないか クリストファー・ロビンは林勇っていうのもいいな
ピグレットに小宮山清を呼び戻したら歓喜だ バック・トゥ・ザ・フューチャーPART2 新録・吹き替え版
翻訳:たかしまちせこ、演出:向山宏志
宮川一朗太、山寺宏一、小林沙苗
加瀬康之、新垣樽助、白石涼子
青山穣、川田紳司、水野龍司
落合弘治、坂詰貴之、竹内恵美子
高坂宙、木村隼人、伊沢磨紀
相川奈都姫、川上ひろみ、宇垣秀成
加藤将之、佐々木啓夫、大滝寛
伊達朱里紗、空見ゆき、南波ゆき 誰でもできるネットで稼げる情報とか
念のためにのせておきます
検索しちゃえば『立木のボボトイテテレ』
LN4 三石琴乃
キャスティングで今はボイス審査よりも先に写真選考があったりする。
あとは「ツイッターのフォロワー数が多い人からキャスティングする」なんてことも・・・。本当なんですこれ。
あるディレクターが「この役者はうまいので番組に呼びたい」といったら製作委員会が「この方はツイッターをやってないからダメです」といわれいれられなかったという話も実際にありました。
ごく一部なのか分からないけど今の方たちはそういう状況の中で役を勝ち取って次へ繋げないといけない。
「キャラソン・イベント出演OK」という条件がアニメもゲームも多くなっている。
アニメや外画にくらべアプリゲームのギャラはいい。桁が違うの新人でもそれだけで生活できてしまう。
なのでバイトしながら「売れてやる!」と思ってがんばるハングリー精神は今希薄かも。声優業だけで生活できるのはすばらしいことですが・・・。
http://ryokutya2089.com/archives/11903 何回か話に出るが
70年代には声優の賃金上昇をめぐる件を経て
それまで声優業をバカにしていたはずの劇団などから役者が参入してくる事になり
「経験の浅い素人が現場に入ってきて迷惑している」といった発言をする大物が書籍などで確認できるのだが
そういう前例を踏まえたら
今の声優がどうたら言ってる発言は、「真に受けないでいいわ」としか感じなくなってくるぞ
ちゃんと調べておけば理論武装できるから 吉田羊がドラマの吹き替えやるみたいだけど
顔出しの人がドラマの吹き替えに出演するのは歓迎する 単発なのが勿体無いくらい
https://mantan-web.jp/article/20180717dog00m200031000c.html アントマン&ワスプに宮川大輔……
小杉の時は、本国側にサンプル送って結果選ばれたと本人が話していたが
そういう事やった結果で芸人がまた選ばれたりするって確率的に有り得るのか?
最近、でもないが芸人のプロダクションが声優や吹き替えの業界に接近していて随分と主要キャラの吹き替え毟り取ってきているが
声優や吹き替えや視聴者の側に何か旨みは有るのかな……
ピラニア3Dの吹き替えみたいに、出川のヴィング・レイムスは笑うしか無い出来ばえでも他のキャストは手堅いならまあ良いか、とも思うけど
小杉十郎太と宮川洋一なら喜んで観るのにな
(宮川洋一とうの昔に亡くなってる) ゲームのデトロイトやったけど登場人物の声が皆合ってて吹き替え好きからすればクオリティ高くて大満足だった
このゲームで初めて花輪って人の声きいたけどこの人演技上手いね デトロイドビカムヒューマン良いよね
ストーリーも良かった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています