X



トップページ心と宗教
818コメント977KB

聖書を根底から学ぶスレ12

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001神も仏も名無しさん
垢版 |
2020/07/03(金) 06:00:23.72ID:S0VofMT7
聖書を牛歩のごとく、ゆっくり学んでいくスレです。

聖書を根底から学ぶスレ
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1461407810/
マタイ1:1~5:37 ダニエル
マタイ5:38 まちまり

前スレ
マタイ25:27-28:20 1:1-5:38 マルコ1:1-10:29
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1531964598/
0304神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/23(火) 08:06:55.84ID:nUsSjcjr
マルコ15:27
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς,
ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Καὶ σὺν αὐτῷ 接+前・男単与格 そして+〜と共に+彼に
σταυροῦσιν δύο λῃστάς, 三複現+数詞+男複対格 彼らは杭につける+二人を+物取りらを
ἕνα ἐκ δεξιῶν 男単対格+前・中複属格 一人を+右側に
καὶ ἕνα 接+男単対格 そして+一人を
ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.前・中複属格+男単属格 左側に+彼の

スロージューサー訳
そして彼と共に強盗らを二人彼らは杭につけた。
一人を右側に、そして一人を彼の左側に。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0305神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/24(水) 06:21:33.71ID:x7hKu5A6
マルコ15:28 なし
16Cに節番号が付けられた際はビザンチン系のテキストにより
「そして彼は不法の者の一人に数えられた、と言っている書物が成就した」という
テキストが採用された。
カイサリア系・ビザンティン系・ラテン語訳が採用しているテキストである。

アレクサンドリア系すべて、西方系すべての写本はここを欠く。

これはイザヤ53:12の引用。ルカ22:37にも出て来る。
受難物語の個々を自称を第二イザヤの予言の成就と見なす時期はマルコ後に生じ
それがルカやマルコのカイサリア系写本に影響を与えたものであろう。
0306神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/24(水) 06:23:40.04ID:x7hKu5A6
マルコ15:29
Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν
κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες.
οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις,
0307神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/24(水) 06:44:14.39ID:x7hKu5A6
Καὶ οἱ παραπορευόμενοι 接+冠・現分男複主格 そして+傍らを進む者らが
ἐβλασφήμουν αὐτὸν 三複未完+男単位格 彼らは罵っていた+彼を
κινοῦντες 現分男複主格 動かして
τὰς κεφαλὰς αὐτῶν 冠・女複対格+男複属格 頭らを+彼らの
καὶ λέγοντες.接+現分男複主格 そして+云うには
οὐὰ 間 ああ
ὁ καταλύων τὸν ναὸν 冠・現分男単主格+冠・男単対格 壊す者が+神殿を
καὶ οἰκοδομῶν 接+現分男単主格 そして+家を建てる者が
ἐν τρισὶν ἡμέραις,前+数詞与格+女複与格 〜で+3+日

スロージューサー訳
そして通りかかる者らが、彼らの頭を動かして、彼を罵っていた。そして言うには
「おお、神殿を壊し、そして三日で建築する者よ、

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0308神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/25(木) 05:54:53.64ID:mUfuhe0I
マルコ15:30
σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.

σῶσον σεαυτὸν 二単過命+二人称再帰代男単対格 あなたは救いなさい+あなた自身を
καταβὰς 過分男単主格 降りて
ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. 前+冠・男単属格 〜から+杭

スロージューサー訳
あなたは、杭から降りてあなた自身を救いなさい

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0309神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/26(金) 05:25:19.28ID:k5Snyix2
マルコ15:31
ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες
πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον.
ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι.

ὁμοίως καὶ 副+接 同様に+そして 〜も
οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες 冠・男複主格+現分男複主格 大祭司連が+嘲って
πρὸς ἀλλήλους 前+交互代男複対格 〜に対して+互いに
μετὰ τῶν γραμματέων 前+冠・男複属格 〜に共に+書記ら
ἔλεγον. 三複未完 彼らは言っていた
ἄλλους ἔσωσεν, 男複対格+三単過 他の人たちを+彼は救った
ἑαυτὸν 再帰代男単対格 彼自身を
οὐ δύναται σῶσαι.否定+三単現+過去不定 彼はできない+救う事が

スロージューサー訳
同様に大祭司たちも互いに対して、律法学者ら共に嘲って言っていた。
「彼は他人たちを救った。彼自身を救う事はできない」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0310神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/27(土) 08:09:37.64ID:JVLf9T0O
マルコ15:32
ὁ χριστὸς ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ,
ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν.
καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
0311神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/27(土) 08:20:34.50ID:JVLf9T0O
ὁ χριστὸς 冠・男単主格 クリストスは
ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ 冠・男単主格+無変 王は+イスラエール
καταβάτω νῦν 三単二過命+副 彼は降りなさい
ἀπὸ τοῦ σταυροῦ,前+冠・男単属格 〜から+杭
ἵνα ἴδωμεν 接+一複二過接 〜ために+我々が見た
καὶ πιστεύσωμεν.接+一複過接 そして 〜も+我々が信じた
καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι 接+冠・完分受男複主格 そして杭につけられた者たちは
σὺν αὐτῷ 前+男単与格 〜と共に+彼に
ὠνείδιζον αὐτόν.三複未完+男単対格 彼らは+罵っていた彼を

スロージューサー訳
クリストスは、イスラエールの王は杭から降りなさい。
私たちが見て、そして私たちが信ずるために。
彼と共に杭につけられていた者たちも彼を罵っていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0312神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/28(日) 08:47:41.11ID:G1JXQYu4
マルコ15:33
Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης
σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Καὶ γενομένης 接+二過分女単属格 そして+なった時
ὥρας ἕκτης 女単属格+〃 時+第六の
σκότος ἐγένετο 中単主格+三単二過 暗黒+それはなった
ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν 前+女単対格+冠・女単対格 〜の上に+すべて+地
ἕως ὥρας ἐνάτης.前+女単属格+〃 〜まで+時+第九の

スロージューサー訳
そして第六の時になった時、第九の時まで全土上に暗黒が生じた。

※第六時=正午 第九時=午後三時

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0313ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:13:20.62ID:YSITOFI8
横レス、失礼します。

コラム記事として書いておきます。もし間違いがあればご指摘お願いします。

教会での八定時課の各時間の和訳
_時間 ローマ教会_正教会
_0時 夜課・朝課_夜半課
_3時 賛課・讃課_早課
_6時 廃止____一時課
_9時 三時課___三時課 
12時 六時課___六時課
15時 九時課___九時課
18時 晩課____晩課
21時 終課____晩堂課・晩堂大課

和訳が違うのは、翻訳元の組織と地域の問題です。

正教会は、ロシアが日本への布教する前に、
聖書など文書を、すでに現代中国語で翻訳済みだったのを、和訳したのです。
いわゆる、又訳なわけです。

カトリックの事情は分かりません。
0314ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:16:40.89ID:YSITOFI8
聖書における、祈りの時間と、時課の祈りについて

聖書によれば,旧約時代から朝晩をはじめ,
一定の時刻に一日に何回か祈る習慣があり(《詩篇》55:18など),
キリストもたびたび祈り(《マルコによる福音書》6:46など),
弟子たちも一定の時刻に祈るようになった(《使徒行伝》2:15,3:1,10:9など)。

「口語訳」「旧約聖書」
詩篇/ 055篇 017節
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。

「口語訳」「新約聖書」
マルコによる福音書/ 06章 46節
そして群衆に別れてから、祈るために山へ退かれた。

使徒行伝/ 02章 15節
今は朝の九時であるから、この人たちは、あなたがたが思っているように、
酒に酔っているのではない。

使徒行伝/ 03章 01節
さて、ペテロとヨハネとが、午後三時の祈のときに宮に上ろうとしていると、

使徒行伝/ 10章 09節
翌日、この三人が旅をつづけて町の近くにきたころ、
ペテロは祈をするため屋上にのぼった。時は昼の十二時ごろであった。

とき  時刻    時課名  唱えられる詩編   祈りのテーマ

あした 朝の九時  三時課 詩編17 25 51 聖霊降臨(せいれいこうりん)、
                           ピラトの手洗い、
                           ハリストスの茨の冠と鮮やかな衣

真昼  昼の十二時 六時課 詩編54 55 91 ハリストスの十字架刑、
                           十字架上のハリストス

夕べ  午後三時  九時課 詩編84 85 86 ハリストスの死
0315ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:18:05.56ID:YSITOFI8
〜1日の時の流れ・時間配分〜
http://woodruff.press.ne.jp/illusion/materia/lib/materia_faq1-1.html

祈りの生活 - カトリック 伊万里の聖母トラピスチヌ修道院 神をたたえ祈り感謝
ttps://www.imari-trappistines.org/修道院生活/祈りの生活/
詩編配分表
ttps://www.imari-trappistines.org/修道院生活/祈りの生活/詩編配分表/

正教会 時課経 大斎用
ttp://www.orthodox-jp.com/liturgy/score_web_pdf/Lenten_Triodion/Great_Lent_Weekday/Taro-horologion2016.pdf
0316ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:36:26.95ID:YSITOFI8
旧約聖書の詩編による祈りをご紹介。

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1603657684/275-276n
聖書の位置づけについて
旧約聖書・詩編104編

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1577492885/72n
ジュネーヴ教会信仰問答 カルヴァン著 外山八郎訳 新教出版社
朝起床のときに唱えるための祈り
学校で学業を学ぶ前に唱える祈り
食前に唱えるための祈り
食後の感謝
就寝前にとなえるための祈り

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1563550311/83n
実用聖書注解 いのちのことば社 p665
旧約聖書 詩編145編 15−16節
日本ハリストス正教会 小祈祷書 食前の祝文
0317神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/01(月) 09:16:33.29ID:D4TPPUKl
マルコ15:34
καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ.
ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι;
ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον.
ὁ θεός μου ὁ θεός μου , εἰς τί ἐγκατέλιπές με ;
0318神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/01(月) 09:22:10.55ID:D4TPPUKl
καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ 接+冠・女単与格+〃 そして第九時に
ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς 三単過+冠・男単主格 彼は叫んだ+イエースースは
φωνῇ μεγάλῃ.女単与格+〃 声で+大きな
ελωι ελωι エローイ エローイ アラム語:エロイ・・・わが神
λεμα σαβαχθανι;レマ サバクタニ アラム語;なぜ+あなたは私を見捨てた
ὅ ἐστιν 男単主格+三単現 それは+それは〜である
μεθερμηνευόμενον. 現分受中単主格 翻訳されると
ὁ θεός μου 冠・男単主格+一単属格 神は+私の
ὁ θεός μου , 同上
εἰς τί 前+疑中単対格 〜のゆえに+何を
ἐγκατέλιπές με ;二単二過+一単対格 あなたは後に残した→残して去った→見捨てた+私を

スロージューサー訳
そして第九の時にイエースースは大声で叫ばれた。
「エローイ エローイ レマ サバクタニ」
これは翻訳されると
「私の神、私の神、なにゆえに、私を見捨てたのか」
である。
0319神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/02(火) 09:24:24.96ID:6wT5WIaK
マルコ15:35
καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον.
ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ.

καί τινες 接+男複主格 そして+ある者らが
τῶν παρεστηκότων 冠・完分男複属格 傍らに立っている者らの
ἀκούσαντες ἔλεγον. 過分男複主格+三複未完 聞いて+彼らは言っていた
ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ.冠・男単対格+三単現 見よ+エーリアスを+彼は叫ぶ。呼んでいる

スロージューサー訳
そして傍らに立つ者らのある者らが聞いて言っていた。
「見よ、エーリアスと彼は叫んでいる」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0320神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/03(水) 09:10:32.22ID:4eCWtmb5
マルコ15:36
δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας σπόγγον ὄξους
περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτὸν λέγων.
ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.

δραμὼν δέ τις 二過分男単主格+接+男単主格 走って+で+ある者が
[καὶ] γεμίσας 接+過分男単主格 そして+満たして
σπόγγον ὄξους 男単対格+中単属格 海綿を+酢の
περιθεὶς καλάμῳ 二過分男単主格+男単与格 着せて かぶせて つけて+葦に
ἐπότιζεν αὐτὸν 三単未完+男単対格 彼は飲ませていた+彼を
λέγων.現分男単主格 云うには
ἄφετε ἴδωμεν 二複二過命+一複二過接 あなた方はそのままにせよ+私たちは見た
εἰ ἔρχεται Ἠλίας 接+三単現+男単主格 かどうか+彼がやって来る+エーリアスが
καθελεῖν αὐτόν.二過不定+男単対格 降ろすために+彼を

スロージューサー訳
で、ある者が走って、そして酢の海綿を満たして、葦につけて彼に飲ませて云うには
「ほっておけ。エーリアスが彼を降ろすためにやって来るかどうか私たちは見よう」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0321神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/04(木) 09:46:28.74ID:ShBiQYBl
マルコ15:37
ὁ δὲ Ἰησοῦς 冠・接・男単主格 で+イエースースは
ἀφεὶς  二過分男単主格 行かせて 許して 叫びをあげて
φωνὴν μεγάλην 女単対格+〃 声を+大きな
ἐξέπνευσεν.三単過 彼は息を吐きだした

スロージューサー訳
で、イエースースは大きな声で叫んで息を引き取った。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0322神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/05(金) 09:33:03.48ID:mJtIxE1N
マルコ15:38
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη
εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.

Καὶ τὸ καταπέτασμα 接+冠・中単主格 そして+垂れ幕
τοῦ ναοῦ 冠・男単属格 神殿の
ἐσχίσθη 三単過受 それが裂かれた
εἰς δύο 前+数詞 〜に+二つ
ἀπ’ ἄνωθεν 前+副 〜から+上から
ἕως κάτω.前+副 〜まで+下に

スロージューサー訳
そして神殿の垂れ幕が上から下までふたつに裂かれた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0323神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/06(土) 12:18:37.01ID:t7e9YaOh
マルコ15:39
Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ
ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν εἶπεν.
ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος υἱὸς θεοῦ ἦν.

Ἰδὼν δὲ 二過分男単主格+接 見て+で
ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς 冠・男単主格+冠・冠分男単主格 百人隊長が+側に立っていた者が
ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ 前+女単属格+男単属格 〜から+相対している+彼の
ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν 接+副+三単過 〜と+このようにして+彼が息を吐きだした
εἶπεν. 三単二過 彼は言った
ἀληθῶς οὗτος 副+男単主格 まことに+この者は
ὁ ἄνθρωπος 冠・男単主格 人は
υἱὸς θεοῦ 男単属格+男単属格 子+神の
ἦν.三単未完 彼は〜であった

スロージューサー訳
で、彼の向かい側に立っていた者が、百人隊長が、
このようにして彼が息を引き取ったのを見て、言った。
「まことに、この者は、この人は神の子であった」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0324神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/07(日) 07:20:23.60ID:REGSXkHs
マルコ15:40
Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι,
ἐν αἷς καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ
καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ
καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη,

Ἦσαν δὲ 三複未完+接 彼らは〜していた+で
καὶ γυναῖκες 接+女複主格 そして 〜も+婦人たちも
ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, 前+副+現分女複主格 〜から+遠くから+眺めて
ἐν αἷς 前+οςの女複与格 〜の中で+この者ら
καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ 接+女単主格+冠・〃 そして+マリア+マグダレーネー
καὶ Μαρία 接+女単主格 そして+マリア
ἡ Ἰακώβου 冠詞女単主格+男単属格 イアコーボスの 冠詞が間違っている
τοῦ μικροῦ  冠・男単属格 小さい
καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ 接+男性対格+女単主格 そして+イオーセートス+母
καὶ Σαλώμη,接+女単主格 そしてサローメー

スロージューサー訳
で、そして婦人たちが遠くから眺めていた。この者らの中に
そしてマグダレーネーのマリア、そして小さいイアコーボスとイオーセートスの母マリア、
そしてサローメーがいた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0325神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/08(月) 06:23:24.92ID:XcPtRdsy
マルコ15:41
αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ
καὶ διηκόνουν αὐτῷ,
καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα.

αἳ 指示女複主格 彼女たちは
ὅτε ἦν 接+三単未完 〜した時+彼がいた
ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ 前+冠・女単与格 〜に+ガリライア
ἠκολούθουν αὐτῷ 三複未完+男単与格 彼らは従っていた+彼に
καὶ διηκόνουν αὐτῷ, 接+三複未完+男単与格 そして+彼らは仕えていた+彼に
καὶ ἄλλαι πολλαὶ 接+女複主格+〃 そして+他の者たちが+多くが
αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ 前・二過分女複主格+男単与格 共に上った者たちが+彼と
εἰς Ἱεροσόλυμα.前+中単対格 〜へ+ヒエロソリュマ

スロージューサー訳
ガリライアに彼がいた時、彼女たちは彼に従っていた。そして彼に仕えていた。
そして彼と共にヒエロソリュマへ上った女たちが他に大勢いたのである。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0327神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/09(火) 07:31:37.23ID:EZBLLmo7
マルコ15:42
Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης,
ἐπεὶ ἦν παρασκευὴ ὅ ἐστιν προσάββατον,

Καὶ ἤδη 接+副 そして+既に、今や
ὀψίας γενομένης, 女単属格+二過分女単属格 夕方の+現れた時
ἐπεὶ ἦν παρασκευὴ 接+三単未完+女単主格 〜ので+それは〜であった+準備
ὅ ἐστιν προσάββατον,男単主格+三単現+中単主格 これは+それは〜である+プレ・安息

スロージューサー訳
そしてすでに夕方になった時、それは準備の日であったので
これはプレ安息日である。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0328神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/10(水) 06:17:58.30ID:pscyZKrv
マルコ15:43
ἐλθὼν Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής,
ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,
τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
0329神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/10(水) 06:52:43.81ID:pscyZKrv
ἐλθὼν Ἰωσὴφ 二過分男単主格+男単主格 やって来て+イオ―セーフが
[ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας 冠・前・男単属格 〜からの+ハリマタイア
εὐσχήμων βουλευτής,形+男単主格 姿の良い+議員が
ὃς καὶ αὐτὸς 男単主格+接+強意代 彼+そして 〜も+自身
ἦν προσδεχόμενος 三単未完+現分男単主格 彼は〜していた+呼ぶ寄せて
τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,冠・女単対格+冠・男単属格 王国を+神の
τολμήσας εἰσῆλθεν 過分男単主格+三単二過 勇敢に+彼は入って来た
πρὸς τὸν Πιλᾶτον 前+冠・男単対格 〜の傍らに+ピラトス
καὶ ᾐτήσατο 接+三単過中動 そして+彼は願った
τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.冠・中単対格+冠・男単属格 身体を+イエースースの

スロージューサー訳
ハリマタイア出身の見目麗しき議員イオーセーフがやって来て、
彼自身も神の王国を呼び求めていたのだが
勇敢にもピラトスの傍らに彼は入って来た。
そして彼はイエースースの体を願った。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0330神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/11(木) 06:26:41.63ID:TpNgo8fv
マルコ15:44
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν
καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα
ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανεν.

ὁ δὲ Πιλᾶτος 冠・接・男単主格 で+ピラトスは
ἐθαύμασεν 三単過 彼は驚いた 驚き怪しんだ
εἰ ἤδη τέθνηκεν 接+副+三単完 〜かどうか+すでに いまや+彼は死んだ
καὶ προσκαλεσάμενος 接+中動過分男単主格 そして+呼び寄せて
τὸν κεντυρίωνα 冠・男単対格 百人隊長を
ἐπηρώτησεν αὐτὸν 三単過+男単対格 彼は尋ねた+彼を
εἰ πάλαι ἀπέθανεν.接+副+三単二過 かどうか+とうの昔に+彼が死んだ

スロージューサー訳
でピラトスは、今や彼が死んだのかどうか驚き怪しんだ。
そして百人隊長を呼び寄せて
とうの昔に彼が死んだかどうか彼は彼を問うた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0331神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/12(金) 05:55:08.83ID:EVqfyO2t
マルコ15:45
καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος
ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ.

καὶ γνοὺς 接+二過分男単主格 そして+知って
ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος 前+冠・男単属格 〜から+百人隊長
ἐδωρήσατο 三単過 彼は授けた 原意:贈った
τὸ πτῶμα 冠・中単対格 原意:倒れたものを →死体、死骸⇒遺体を
τῷ Ἰωσήφ.冠・男単与格 イオーセーフに

スロージューサー訳
そして百人隊長から聞いて、彼は遺体をイオーセーフに授けた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0332神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/13(土) 08:00:44.53ID:dQ7jYiXC
マルコ15:46
Καὶ ἀγοράσας σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι
καὶ ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας
καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.
0333神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/13(土) 08:27:53.60ID:dQ7jYiXC
Καὶ ἀγοράσας σινδόνα 接+過分男単主格+女単対格 そして+買って+亜麻布
καθελὼν αὐτὸν 二過分男単主格+男単対格 引き下ろして+彼を
ἐνείλησεν τῇ σινδόνι 三単過+冠・女単与格 彼は包んだ+亜麻布に
καὶ ἔθηκεν αὐτὸν 接+三単過+男単対格 そして+彼は置いた、安置した+彼を
ἐν μνημείῳ 前+中単与格 〜の中で+墓碑
ὃ ἦν 指示男単主格+三単未完 からところの+それは〜であった
λελατομημένον 完分受中単主格 石を切り抜かれた
ἐκ πέτρας 前+女単属格 〜から+岩盤
καὶ προσεκύλισεν λίθον 接+三単過+男単対格 そして+彼は転がした+石を
ἐπὶ τὴν θύραν 前+冠・女単対格 〜の上に+入口
τοῦ μνημείου.冠・中単属格 墓碑の

スロージューサー訳
そして亜麻布を買って、彼を引き下ろし、彼は亜麻布に包んだ。
そして岩盤から石を切り抜かれた墓の中で彼は彼を安置した。
そして墓の入り口の上に石を彼は転がした。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0334神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/14(日) 07:49:02.93ID:XqXS2emB
マルコ15:47
ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ
καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆτος ἐθεώρουν ποῦ τέθειται.

ἡ δὲ Μαρία 冠・接・女単主格 で+マリアが
ἡ Μαγδαληνὴ 冠・女単主格 マグダレーネーが
καὶ Μαρία ἡ のἸωσῆτος 接+女単主格+冠女単主格・男単属格 そして+マリアが+イオーセーフの
ἐθεώρουν 三複未完 彼らは眺めていた
ποῦ τέθειται.疑問副+三単完受 どこに+彼が安置された

スロージューサー訳
でマグダレーネーであるマリアが、そしてイオーセーフのマリアが
どこに彼が安置されたか眺めていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0335神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/15(月) 06:18:30.43ID:N/Gg7l9E
マルコ16:1
Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου
Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ [τοῦ] Ἰακώβου
καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν.
0336神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/15(月) 06:32:04.46ID:N/Gg7l9E
Καὶ διαγενομένου 接+二過分中単属格 過ぎ去った時
τοῦ σαββάτου 冠・中単属格 安息日の
Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ 女単主格+冠・〃 マリアが+マグダレーネーが
καὶ Μαρία ἡ [τοῦ] Ἰακώβου 接+女単主格+冠女単主格・男単属格 そして+マリアが+イアコーボスのの
καὶ Σαλώμη 接+女単主格 そして+サローメーが
ἠγόρασαν ἀρώματα 三複過+中複対格 彼らは買った+アロマらを
ἵνα ἐλθοῦσαι 接+二過分女複主格 〜てために+行って
ἀλείψωσιν αὐτόν.三複過接+男単対格 彼らは塗った+彼を

スロージューサー訳
安息日の過ぎ去った時、マグダレーネーであるマリアとイアコーボスのマリアと
サロメが、行って彼に塗るために、アロマらを買った。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0337神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/16(火) 05:27:49.47ID:2ylIN5MZ
マルコ16:2
καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων
ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.

καὶ λίαν πρωῒ 接+副+副 そして+非常に+早く
τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων 冠・女単与格+冠・中複属格 一に+安息日の
ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον 三複現+前+冠・中単対格 彼らはやって来る+〜の上に+墓碑
ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.過分男単属格+冠・男単属格 上った時、+太陽の

スロージューサー訳
そして非常に早く、安息日の一日目に、太陽の登った時に
彼らは墓の上にやって来る。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0338神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/17(水) 05:50:36.28ID:DuiUuaY5
マルコ16:3
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς.
τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;

καὶ ἔλεγον 接+三複未完 そして+彼らは言っていた
πρὸς ἑαυτάς.前+女複対格 〜に対して+彼女たち自身
τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν 疑男単主格+三単未+一複与格 誰が+彼は転がすであろう+私たちに
τὸν λίθον 冠・男単対格 石を
ἐκ τῆς θύρας 前+冠・女単属格 〜から+入口
τοῦ μνημείου;冠・中単属格 墓碑の

スロージューサー訳
そして彼女らは、お互いに対して言っていた。
「だれが墓の入り口から石を私たちに転がしてくれるでろあうか」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0339神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/18(木) 05:32:46.27ID:8h54ssP9
マルコ16:4
καὶ ἀναβλέψασαι
θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος.
ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.

καὶ ἀναβλέψασαι 接+過分女複主格 そして+見上げると
θεωροῦσιν ὅτι 三複現+接 彼らは見る+〜と
ἀποκεκύλισται ὁ λίθος.三単完受+冠・男単主格 それは転がされいた+石が
ἦν γὰρ 三単未完+接 それは〜であった+なぜなら
μέγας σφόδρα.形+副 おおきい+非常に

スロージューサー訳
そして彼女らが見上げると、石が転がされていたのを見た。
というのも石は非常に大きかったのにだ。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0340神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/19(金) 06:06:53.65ID:t6iRM0Od
マルコ16:5
Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον
εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς
περιβεβλημένον στολὴν λευκήν,
καὶ ἐξεθαμβήθησαν.

Καὶ εἰσελθοῦσαι 接+二過分女複主格 そして+入って行って
εἰς τὸ μνημεῖον 前+冠・中単対格 〜の中へ+墓碑
εἶδον νεανίσκον καθήμενον 三複二過+男単対格+現分〃 彼らは見た+青年を+座っているのを
ἐν τοῖς δεξιοῖς 前+冠・男複与格 〜の中で+右側の
περιβεβλημένον 完分受男単対格 纏っているのを
στολὴν λευκήν, 女単対格+〃 ストレーを 衣を+きらきら光る 白い
καὶ ἐξεθαμβήθησαν.接+三複過受 そして+彼らはひどく驚かされた

スロージューサー訳
そして墓の中へ入って行って、
彼女らは、右側できらきら光る服を纏った座っている青年を見た。
そして彼女はひどく驚かされた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0341神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/20(土) 09:11:15.85ID:Jc1U+CMl
マルコ16:6
ὁ δὲ λέγει αὐταῖς. μὴ ἐκθαμβεῖσθε.
Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον.
ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε. ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.

ὁ δὲ λέγει αὐταῖς. 男単主格+接+三単現+女複与格 彼は+で+彼は言う+彼女らに
μὴ ἐκθαμβεῖσθε.否定+二複現命受 あなた方は驚かされるな。
Ἰησοῦν ζητεῖτε 男単対格+二複現 イエースースをあなた方は捜す
τὸν Ναζαρηνὸν 冠・男単対格 ナザレ―人を
τὸν ἐσταυρωμένον. 冠・完分受対格 杭につけれた者を
ἠγέρθη, 三単過受 彼は目覚めた。
οὐκ ἔστιν ὧδε.否定+三単現+副 彼は〜ではない+ここに
ἴδε ὁ τόπος 間+冠・男単主格 見よ+場所
ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.関係副+三複過+男単対格 〜に+彼らが置いた+彼を

スロージューサー訳
で彼は彼女らに云う。
「驚くな。
あなた方はイエースースを、ナザレ―人を、杭につけられた者を、探し求めている。
彼は目覚めた。
彼はここにはいない。見よ、彼らが彼を置いた場所である」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0342神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/21(日) 07:07:35.21ID:OzcZC6E0
マルコ16:7
ἀλλ’ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.

ἀλλ’ ὑπάγετε εἴπατε 接+二複現命+二複過命 むしろ+あなた方は去りなさい+あなた方は言いなさい
τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ 冠・男複与格+男単属格 弟子たちに+彼の
καὶ τῷ Πέτρῳ 接+冠・男単与格 そして+ペトロスに
ὅτι προάγει ὑμᾶς 接+三単現+二複対格 〜と+彼は対格の先を越す+あなた方を
εἰς τὴν Γαλιλαίαν.前+冠・女単対格 〜の中へ+ガリライア
ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, 副+男単対格+二複未 そこで+彼を+あなた方は見るであろう
καθὼς εἶπεν ὑμῖν.副+三単二過+二複与格 ちょうど〜のように+彼が云った+あなた方に

スロージューサー訳
むしろあなた方は去りなさい。あなた方は彼の弟子たちに、そしてペテロスに言いなさい。
「彼はあなた方に先立ち、ガリライアへ行かれた。そこであなた方は彼を見るであろう。
ちょうど彼があなた方に云われたように」と。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0343神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/22(月) 06:18:52.47ID:nuB4QU+h
マルコ16:8
καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις.
καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, ἐφοβοῦντο γάρ.

καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον 接+二過分女複主格+三複二過 そして+出て行って+彼女たちは逃げた
ἀπὸ τοῦ μνημείου, 前+冠・中単属格 〜から+墓碑
εἶχεν γὰρ αὐτὰς 三単未完+接+女複対格 それは持っていた+なぜなら+彼女たちを
τρόμος καὶ ἔκστασις. 男単主格+接+女単主格 ふるえが+そして+外に立つこと
καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, 接+男単与格+中単主格+三複過 そして+誰も〜ない+何も〜ない+彼らは言った
ἐφοβοῦντο γάρ.三複未完中動+接 彼らは恐れていた+なぜなら

スロージューサー訳
そして彼女らは墓から出て行って逃げた。なぜなら震えと忘我状態が彼女たちを捕えていた。
そして誰も何も喋らなかった。なぜなせら彼女たちは畏れていたからである。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0344神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/23(火) 05:54:42.34ID:dEcXNnRU
最も重要なシナイ写本やバチカン写本は、16:8で終わっている。
エウセビオスもマリノス宛て文章「福音書の諸問題の書」で
「写本の中の確かなものらはマルコによる物語野の最後を、若者が女たちに
命じた言葉でもって終わっている。『そして女たちはこれを聴いて、逃げた。
そして誰にも言わなかった。恐ろしかったからである」と。マルコによる福音書の
ほとんどすべてにおいて、結びはこうなっている。これに続く部分は、ほんの僅かな
写本にあるだけで、すべての写本にあるわけではない。これは余分な持ち込みであって
特に、他の福音書の証言と矛盾する要素がある』
0345福音伝道
垢版 |
2021/03/23(火) 06:17:12.26ID:dEcXNnRU
以下付け足し部分(L Ψ 099 0112 579など)
NA28では以下を[]付にして付け足しであることを明示している。

16:9
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου
ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ,
παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.

Ἀναστὰς δὲ 二過分男単主格+接 起き上がって+で
πρωῒ πρώτῃ σαββάτου 副+女単主格+中単属格 早く+最初の+安息日の
ἐφάνη πρῶτον 三単二過受+副 彼は輝いた+第一に
Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, 女単与格+冠・〃 マリアに+マグダレーネーに
παρ’ ἧς 前+女単属格 〜から+彼女
ἐκβεβλήκει 三単過完 彼は追い出した
ἑπτὰ δαιμόνια.数詞無変+中複対格 7+ダイモニオンらを 神霊らを

スロージューサー訳
で安息日の最初の日の朝早く彼は起き上がって、まずマグダレーネーであるマリアに
輝いた。彼女から七つの神霊を追い出した。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0346神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/24(水) 06:42:53.48ID:JI2hTins
付け足し16:10
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν
τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσιν καὶ κλαίουσιν

ἐκείνη πορευθεῖσα 女単主格+過分女単主格 この女性が+行って
ἀπήγγειλεν 三単過 彼は知らせた
τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις 冠(前+男単属格)+二過分男複与格 (〜共に+彼と)+あった人々に
πενθοῦσιν 三複現 彼らは嘆き悲しむ
καὶ κλαίουσιν接+三複現 そして+彼らは泣き悲しむ

スロージューサー訳
この女性が、彼に共にあった者たちが嘆き悲しみ、そして泣き悲しんでいるところに
行って知らせた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0347神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/25(木) 03:29:03.16ID:49xk/2xC
付け足し16:11
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ
καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν.

κἀκεῖνοι ἀκούσαντες 男複主格+過分男複主格 この者たちは+聴いて
ὅτι ζῇ 接+三単現 〜と+彼が生きている
καὶ ἐθεάθη 接+三単過受 そして+彼が見られた
ὑπ’ αὐτῆς 前+女単属格 〜によって+彼女
ἠπίστησαν.三複過 彼らは信じなかった

スロージューサー訳
この者たちは彼が生きていて、そして彼女によって観られたと聞いて信じなかった。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0348神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/26(金) 07:13:36.66ID:f1qF5fzq
付け足し16:12
Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν
ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν.

Μετὰ δὲ ταῦτα 前+接+中複対格 〜の後で+で+これらの
δυσὶν ἐξ αὐτῶν 数詞与格+前+男複属格 二人に+〜の中の+彼らの
περιπατοῦσιν 三複現 彼らは歩き回る
ἐφανερώθη 三単過受 彼は現れた
ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ 前+女単与格+〃 〜の中で+他方の+姿に
πορευομένοις 現分男複与格 旅している時
εἰς ἀγρόν.前+男単対格 〜の中へ+畑へ

スロージューサー訳
で、これらの後で彼らの内の二人に、彼らが畑へ行こうしている時に、
彼は別の姿で現れた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0349神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/27(土) 18:52:25.16ID:PMu2UYMn
聖書を買おうと思っていろいろ物色しているのですが、
いくつもの訳があってどれがいいのか迷いますね

いくつかの聖書は解説がついているみたいですが、
今のところファイヤーバイブルというのと聖書回復訳というのに興味があります。

どちらもカルトだと言う人もいますがどうなんでしょうね。
聖書を学ぶことだけが目的で、彼らの教会に所属するつもりは全くないのですが。
0350ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/03/28(日) 08:16:14.57ID:iV55kVVm
聖書ガイドブック
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF&;rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&ei=hLlfYNzNGsjxhwPUpKjQCA&oq=%E8%81%96%E6%9B%B8%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAMyAggAMgIIADoFCAAQsAM6BggAEAcQHlDZHli3JmChK2gBcAB4AIAB6AGIAfYLkgEFMC45LjGYAQCgAQGqAQdnd3Mtd2l6yAEBwAEB&sclient=gws-wiz&ved=0ahUKEwjcn5SkytHvAhXI-GEKHVQSCooQ4dUDCA0&uact=5

聖書 新改訳 第3版
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8+%E6%96%B0%E6%94%B9%E8%A8%B3+%E7%AC%AC3%E7%89%88&;rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiTzpCIy9HvAhXYBIgKHVltBwgQ_AUoAnoECAEQBA&biw=1049&bih=619

聖書 新共同訳 バイブル&ガイドセット
http://covenanter.comyu.org/c0016/

聖書 新共同訳 略解
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8+%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3+%E7%95%A5%E8%A7%A3&;rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&hl=ja&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwjnvJeVzNHvAhWTdd4KHTl8BKYQ_AUoAXoECAEQAw&biw=1049&bih=619

聖書 新共同訳
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8+%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3&;hl=ja&authuser=0&rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&source=lnms&tbm=isch&sa=X&sqi=2&ved=2ahUKEwixrZiuzNHvAhWKdXAKHddkCAgQ_AUoAnoECAEQBA&biw=1049&bih=619

口語訳 日本聖書協会

フランシスコ会訳 サンパウロ

バルバロ神父訳 講談社
0352神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 09:41:58.78ID:14ZKf4Wc
>>349
現代の聖書は
ヘブライ語聖書については、最古の完本写本であるレニングラード本(10C)を底本として
様々な写本を参照し校訂したBHS(ビブリア・ヘブライカ・シュトゥットガルテンシア)を
各国語に翻訳しています。
新約聖書については、4cの大文字写本を中心に校訂したNA(ネストレ・アーラント)を
各国語に翻訳しています。
その上で、日本の翻訳聖書には三系統あります。
1.プロテスタントメインライン及びカトリックの共同訳
 聖書協会共同訳・・・2018年翻訳の最新訳です。普通の人はこれを購入しましょう。
 新共同訳・・・30年前の翻訳で、多くの教会が使用していますので、通った教会が
        これを使用していればこれもありですが翻訳は悪いです。
 口語訳・・・70年前の翻訳聖書。当時は核心的でしたが、今となっては・・・。

2.学術系
 岩波委員会訳・・・聖書学者さんたちの訳ですが、精度は低いです。簡単な注があります
 フランシスコ会訳・・・カトリックの学者さんらの訳で注が充実してましたが、合冊本は大幅に削除されてます
            また50年前の訳ですので古いです

3.福音派
 新改訳2017・・・福音派の最新訳です
 新改訳第三版・・・福音派の30年前の訳です。

4.カルトの訳
 回復訳・・・ローカルチャーチという異端の訳です。注は充実してますが、中国人の注解で、
       ところとごろ日本語理解が変です。英語訳からの重訳なので価値はゼロです
 ファイヤーバイブル・・・聖霊派のスタディバイブルで注が充実しています。
     ドナルド・スタンプスという宣教師の個人理解による注解なのでレベルは低いです。
     しかも聖書本文は新改訳第三版を流用していますので、翻訳していません。
     ドナルド・スタンプスの聖書理解を紹介しているだけで、ほぼお笑い系です
0353gogoq
垢版 |
2021/03/28(日) 09:59:28.78ID:vdcA97hZ
>>349
複数買うのをオススメしますが、とっかかりは読みやすいヤツで。
大体「カルト」云々で批判するのは特定宗派の盲信的自己防衛でしか無く、
聖書の本質を分かっていないヒトの戯言です。

但し、以下の大前提をお忘れ無く。

ここのスレ主の解説どおり、現在は何万もの「異文」が確認されており
原始キリスト教会・カトリックを中心に教義に合わせ都合よく改ざんされており、
現代キリスト教の根本的教義を覆す発見は、反映不可能になっています。
っでこれら「自称正統派」によって「異端」「カルト」のレッテルが貼られています。

加えて、古代ギリシャ語写本も「ウルガタ」逆輸入の形で改ざん、現代の英語訳は勿論、
日本語訳化で、原典に忠実でマトモな聖書は存在しません。

っで、そもそもここで今語られている「マルコ伝」自体、
16章8節で終了している理由・付加改ざんされていた理由を考えれば、現代キリスト教教義にとって
マルコ伝が「激ヤバ」で、現在も大量の「改ざん」が内包されている事は自明です。

ひととおり色々読んで「本文批評学」「高等批評学」による「真の聖書」へ進み、
「イエスの真の教え」への道を進むしか無く、どの「聖書」も鵜呑みにすると「カルト」ですね。
0354神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 10:10:30.10ID:14ZKf4Wc
付け足し16:13
κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς.
οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.

κἀκεῖνοι ἀπελθόντες 男複主格+二過分男複主格 この者たちは+立ち去って
ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς.三複過+冠・男複与格 彼らは宣べ伝えた+残りの者たちに
οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.否定+男複与格+三複過 それらの人々に+彼らは与格を信じなかった

スロージューサー訳
この者たちは立ち去って、残りの者たちに宣べ伝えた。
彼らは、それらの人々を信じなかった。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0355神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 10:20:48.94ID:14ZKf4Wc
付け足し16:14
Ὕστερον [δὲ] ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη
καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν
ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.
0356神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 10:44:53.24ID:14ZKf4Wc
Ὕστερον [δὲ] 副+接 後で+で
ἀνακειμένοις αὐτοῖς 現分男複与格+男複与格 寝そべった時、着座した時+彼らに
τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη 冠男複与格・無変+三単過受 十一人に+彼は現れた
καὶ ὠνείδισεν 接+三単過 そして+彼は非難した
τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν 冠・女単対格+男複与格 不信仰を+彼らの
καὶ σκληροκαρδίαν 接+女単対格 そして+頑迷なる心を
ὅτι τοῖς θεασαμένοις  接+冠・過分男複与格 なぜなら〜だから+眺めた人々に
αὐτὸν ἐγηγερμένον  男単対格+完分受男単対格 彼を+起こされたのを
οὐκ ἐπίστευσαν.否定+三複過 彼らは与格を信じなかった

スロージューサー訳
で彼らが食事についた後で、彼は十一人に現れた。そして彼らの不信仰と頑迷な心とを
彼は非難した。なぜならば彼が起こされたのを目撃した人々を彼らが信じなかったからである。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0357神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 14:56:44.62ID:SQnmf1ZV
>>352 >>353
アドバイス心より感謝致します。
キリスト教は中高と福岡の某バプテスト派の学校に通っていたくらいで、
未だよくわかっていないのですが中々複雑なようですね。
教会組織には属さずに改めて個人的に聖書を学んでみたいと思い始めた矢先なのですが、
いろいろ読んでみて慎重に検討していきたいと思います。
できれば生涯の座右の書となるような聖書を見つけられればと念願しています。
ありがとうございました。
0358gogoq
垢版 |
2021/03/28(日) 17:36:47.50ID:zhExlIMM
>>357
ある程度の下地がある上での、中立的立場からの学習とは素晴らしい事です。
その柔軟さを持ち合わせているなら、本文批評の入門から入るのも良いかと思います。

Bart D.Eheman著「MISQUOTING JESUS」
この人は元々、英国国教会系の聖公会(監督派)の家庭で育ち、MBI(ムーディ聖書学院)で
聖書神学と高等批評学を学び、矛盾に辛抱出来ず福音主義の最高学府であるホイートンに移り
あらゆる聖書関連言語をマスターしプリンストン大学神学校に、というマジモンです。っで
ノースキャロライナ大学宗教学部長の時に書いた、一般向けの本文批評入門書で日本語訳も出てます。

聖書の基礎知識があれば非常に読みやすく論理的で面白いんですが、
その内容(というか高等批評学の成果)は全宗派にとって容認し難く
彼が暗殺されないのはキリスト教会の懐の広さを感じます。

但し、実証主義故に聖書の誤りを事細かに証明こそしていますが、「よってイエスとは」という結論は
読者に任せるっというスタンスで、「マルコの福音書」の真のヤバさは直接書かれていません。
イエスによる「教会否定」やペテロが見た「真のイエス」、「三位一体の根拠消滅」も大概ヤバいのですが、
これらはこの本に明記されており、彼が匂わせている「マルコの福音書」が意味するヤバさは尋常では無いのです。

まぁ「イエス信者」の私的にはなんら信仰に影響は無い内容ですが、私も「明示すべきでは無い」と考えています。
分かる人だけ分かっておけば、みんな幸せなんでね。
0359神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 21:28:27.20ID:PisrVk90
>>358
何度もご丁寧にありがとうございます。
ちくま学芸文庫から出ている本ですね。
是非読んで参考にさせていただきます。

マルコ伝は福音書の中では一番古いということは聞いていましたが、
ヤバさというのはトマス福音書とかマグタラのマリアの福音書(?)に通じるものでしょうかね。
イエスが娼婦と寝たとか、実はマグダラのマリアと結婚していたとか‥。
まああまり変な方向に行くと、それこそカルトというかオカルトネタになってしまいますが…。

とりあえずアーマン教授の本、読んでみます。
ありがとうございました。
0360gogoq
垢版 |
2021/03/29(月) 05:13:05.46ID:QGEMOOJT
>>359
今はちくま学芸文庫に移っているんですね。昔は柏書房から出ており、
邦題もフザけた名前で「そんなにサゲたいなら出すなよ!」って思ったモノでした。

よっぽど読ませたく無いのか、必死に批判的に書いている書評が散見されて面白いですが、
これらが「自称正統派キリスト教」信者が持つ了見の狭さと弱さですね。
だから「聖なる書」が「キリスト教会」によってメチャクチャに犯されたんでしょう。
そんな弱っちい書物じゃ無いのに、それこそ聖書を理解していない。

因みに、「マルコ伝のヤバい本質」は「イエスの嫁」等のかわいいネタレベルではありません。
散見される指摘内容から聖書を再構築してみると事実が浮き上がりますが
歪んだ宗派信仰を持つ者や盲信者には見えないという、洒落た手(防御策)を使ってます。

・・・まぁドラマ「56年目の失恋」のオチ以上にビックリする内容なんで仕方ないけど。
0361神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/29(月) 07:01:13.37ID:sB4wItNY
付け足し16:15
καὶ εἶπεν αὐτοῖς.
πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα
κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.

καὶ εἶπεν αὐτοῖς.接+三単二過+男複与格 そして+彼は言った+彼らに
πορευθέντες 過分男複与格 赴きなさい
εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα 前+冠・男単対格+〃 〜の中へ+世界+すべて
κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον 二複過命+中単対格 あなた方は宣べ伝えよ+吉報を
πάσῃ τῇ κτίσει.女単与格+冠・女単与格 すべてに+被造物に

スロージューサー訳
そして彼は彼らに云った。
「全世界に赴き、あなた方は全被造物に吉報を宣べ伝えなさい。」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0362福音伝道
垢版 |
2021/03/29(月) 07:48:28.65ID:sB4wItNY
バート・D・アーマン本は一般人向けに売るためにセンセーショナルに
書いているだけでたいしたことは書いてないので読むのであれば
アーマンのプリンストン時代の師匠のブルース・メツガーを読むべき。

「捏造された聖書」もたいした話はない。
お薦めは
メッガー著 橋本滋男訳『新約聖書の本文研究』日本基督教団出版局 7600円+税

新約聖書の本文批判の入門書。元は1964年版。1999年の翻訳。
古いがアーマンもプリンストン時代に学んだもので、
福音派の神学校の教科書として採用されている代物。
この程度は知っておかないとなという書籍
0363福音伝道
垢版 |
2021/03/29(月) 07:54:33.68ID:sB4wItNY
田川建三の『書物としての新約聖書』 勁草書房なら
アマゾンに中古で3,127円であるが、メツガー本より
こちらの方が本文批評について詳しい。

但し、こちらは、キリスト教界にまったく受け入れられていない
本物の新約聖書学者。
0364神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/29(月) 13:25:11.81ID:ABW0BgOS
いろいろ勉強になります。
マルコ伝のヤバいというところも含めて自分なりに研究してみます。
0365福音伝道
垢版 |
2021/03/29(月) 13:53:41.23ID:sB4wItNY
マルコ伝にヤバいところはありません。
ただ、教会は、マルコ伝というイエス伝の着想を是としたが
満足はできなかった。
それで、マルコ伝をベースにしつつ、他の資料を増し加えて
マタイ伝とルカ伝が編纂された。
マタイは、「マルコ」+「マタイ・ルカ共通資料」+「マタイ独自資料」
ルカは、、「マルコ」+「マタイ・ルカ共通資料」+「ルカ独自資料」
そしてイエスを神とするグノーシス主義の影響を受けたヨハネ福音書がトルコで成立。
このヨハネ伝をベースにした神学がキリスト教の本流となってしまった。

この正統派神学からすると16:8で終わり、復活の物語がないのは容認できないので
諸写本が16:9を付け足すようになっただけです。

で、変な研究はせずに一般向けなら
矢内原忠雄『イエス伝 マルコ伝による』1978年刊をお薦めする
2019年に中公文庫から再販されているので入手しやすい。
kindle版もある。
無教会主義の牧師で元東大総長。
1978年版は時代を反映して「戦うイエス像」という副題であったが
中公文庫から省かれていて「イエスの愛にあふれた言行を活き活きと映し出す」
と解説されているw
0366神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/30(火) 06:37:48.83ID:43FeJ+/K
付け足し16:16
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται,
ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

ὁ πιστεύσας 冠・過分男単主格 信じた者は
καὶ βαπτισθεὶς 接+過分受男単主格 そしてバプテスマされた者は
σωθήσεται, 三単未受 彼は救われるであろう
ὁ δὲ ἀπιστήσας 冠・接・過分男単主格 で+信じなかった者は
κατακριθήσεται.三単未受 彼は罪に定められるであろう 裁くの強意

スロージューサー訳
信じた者そしてバプテスマされた者は救われるであろう。
で信じなかった者は断罪されるであろう。

参考
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0367神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/31(水) 06:27:17.69ID:584ECgvD
付け足し16:17
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει.
ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν,
γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,

σημεῖα δὲ 中複主格+接 印が+で
τοῖς πιστεύσασιν 冠・過分男複与格 信じた者たちに
ταῦτα παρακολουθήσει.中複主格+三単未 これらの+これが従うであろう
ἐν τῷ ὀνόματί μου 前+冠・中単与格+一単属格 〜において+名+私の
δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, 中複対格+三複未 神霊たちを+彼らは追い出すであろう
γλώσσαις 女複与格 舌らで
λαλήσουσιν 三複未 彼らは音声を発するであろう
καιναῖς,女複与格 新しい

スロージューサー訳
で、信じた者たちにこれらの徴が伴うであろう。
私の名において神霊どもを追い出すであろう。
新しい舌で彼らは語るであろう。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0368神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/01(木) 00:55:46.37ID:Kk0SVqC7
>>350-351
すみません、見逃してました。
遅くなりましたがご紹介感謝します。
0369神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/01(木) 04:55:05.60ID:mh1Mkavg
付け足し16:18
[καὶ ἐν ταῖς χερσὶν] ὄφεις ἀροῦσιν
κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ,
ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν.
0370神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/01(木) 05:30:17.47ID:mh1Mkavg
[καὶ ἐν ταῖς χερσὶν] 接+前+冠・女複与格 そして+〜で+手
ὄφεις ἀροῦσιν 男複対格+三複未 蛇らを+彼らは持ちあげるであろう
κἂν θανάσιμόν 接+中単対格 そしてもし+命とりを
τι πίωσιν 中単対格+三複二過接 何か+彼らが飲んだ
οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ,否定+否定+男複対格+三単過接 決して〜ない+彼らを+それは傷つけた
ἐπὶ ἀρρώστους 前+男複対格 〜の上に+健康でない者たち
χεῖρας ἐπιθήσουσιν 女複対格+三複未 両手を+彼らが〜上に置くであろう
καὶ καλῶς ἕξουσιν.接+副+三複未 そして+よく+彼らは状態にあるであろう

スロージューサー訳
そして両手で彼らは蛇を持ち上げるであろう。
そしてもし死に至る何かを彼らが飲んだとしても、それは決して彼らを害さない。
不健康者らの上に彼らが両手を置くであろう。そして彼らは良い状態になるであろう。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0372神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/02(金) 06:20:10.66ID:oHuQz4Op
付け足し16:19
Ὁ μὲν οὖν κύριος Ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς
ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν
καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ.

Ὁ μὲν οὖν κύριος Ἰησοῦς 冠・小辞+接+男単主格+〃 一方+だから+主+イエースースは
μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς 前+冠・過不定+男複与格 〜後で+語った事+彼らに
ἀνελήμφθη 三単過受 彼はひきあげられた
εἰς τὸν οὐρανὸν 前+冠・男単対格 〜の中へ+天
καὶ ἐκάθισεν 接+三単過 そして+彼は座った
ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ.前+中複属格+冠・男単属格 右側に+神の

スロージューサー訳
だから一方、主イエースースは彼らに語った後で天へと引き上げられた。
そして彼は神の右側に座った。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0373神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/03(土) 05:56:49.58ID:j6WsaHmh
付け足し16:20
ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος
καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.
0374神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/03(土) 06:13:47.50ID:j6WsaHmh
ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες 男複主格+接+二過分男複主格 それらの人々は+で+出て行って
ἐκήρυξαν πανταχοῦ, 三複過+副 彼らは宣べ伝えた+至る所で
τοῦ κυρίου συνεργοῦντος 冠・男単属格+現分男単属格 主の+共に働き
καὶ τὸν λόγον 接+冠・男単位格 そして+言葉を
βεβαιοῦντος 現分男単属格 堅固にして
διὰ τῶν ἐπακολουθούντων 前+冠・現分中複属格 〜によって+随伴する
σημείων.中複属格 しるしらの

スロージューサー訳
で、それらの人々は出て行って、至る所で宣べ伝えた。
主の共に働き、そして随伴するしるしらによって言葉を堅固にして。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0375神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/03(土) 06:23:44.89ID:j6WsaHmh
実は16:8以下の付け足しは二種類ある。
以上の16:9-20は長い付け足しで、教会が採用している付け足しである
が、教会の採用していない短い付け足しもある
写本L(8C)、Ψ(9C)、099(7C)、0112(6C)、579(13C)、ラテン語写本K(4C)
ラテン語写本K以外は長い付け足しも併記し、「短い写本」もあると前置きし
ているそうだ。
0376神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/03(土) 06:26:23.54ID:j6WsaHmh
教会不採用の短い付け足し16:9 [[
πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν.
μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς ὁ ἰησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν
δι᾽ αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας. ἀμήν.]]
0377神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/03(土) 06:58:28.99ID:j6WsaHmh
πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα 中複対格+接+完分受中複対格 すべてを+で+命じられたこと
τοῖς 男複与格 彼らに
περὶ τὸν πέτρον 前+冠・男単対格 〜の周りに+ペテロス
συντόμως ἐξήγγειλαν.副+三複過 切り詰めて+彼らは広く知らせた、公布した
μετὰ δὲ ταῦτα 前+接+中複対格 〜の後で+で+これらの
καὶ αὐτὸς ὁ ἰησοῦς 接+強意代+冠・男単主格 そして+彼自身は+イエースースが
ἀπὸ ἀνατολῆς 前+女単属格 〜から+日の出るところ つまり東
καὶ ἄχρι δύσεως 接+前・女単属格 そして+〜まで+沈むところ つまり西
ἐξαπέστειλεν三単過 彼は派遣した
δι᾽ αὐτῶν 前+男複属格 〜介して+彼らの
τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον 冠・中単対格+接+男単対格 聖なる+そして+不朽の
κήρυγμα τῆς αἰωνίου 中単対格+冠・女単属格 ケリュグマを 宣教を+永遠の
σωτηρίας. ἀμήν.女単属格+無変 救出の+アメーン

スロージューサー訳
で、彼女らに命じられたすべてを、ペテロスの周りの彼らに切り詰めて公に知らせた。
で、これらの後でイエースース自身も日の出るところから没するところまで派遣した。
彼らを介して聖なるそして不朽の、救いの永遠の宣教を。アメーン。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0378神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/04(日) 08:44:38.91ID:iifLOQnB
ルカ1:1
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν
περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

Ἐπειδήπερ 接(接Ἐπει〜ので+強意小辞δή+強意小辞περ) 〜でありますが故に
πολλοὶ ἐπεχείρησαν 男複主格+三複過 多くの者たちが+彼らは手をつけた
ἀνατάξασθαι διήγησιν 過不定+女単対格 整列させることを+物語を
περὶ τῶν πεπληροφορημένων 前+冠・完分受中複属格 について+完成した
ἐν ἡμῖν 前+一複与格 〜の中で+私たち
πραγμάτων,中複属格 出来事らの

スロージューサー訳
多くの者どもが、私たちの中で成就した出来事について、物語を整えることに
手をつけたのではありますが故に、

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0379神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/05(月) 05:48:10.88ID:bBlk8YZX
ルカ1:2
καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ’ ἀρχῆς αὐτόπται
καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου,

καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν 副+三複二過+一複与格 ちょうど〜ように+彼らは引き渡した+私たちに
οἱ ἀπ’ ἀρχῆς αὐτόπται 冠・(前+女単属格)男複主格 (初めから)目撃者らが
καὶ ὑπηρέται 接+男複主格 そして+従者らが
γενόμενοι τοῦ λόγου,二過分男複主格+冠・男単属格 なった者たちが+御言葉の

スロージューサー訳
ちょうど初めからの目撃者らが、そして御言葉の従者となった者たちが
伝えたように、

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0380神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/06(火) 06:40:05.82ID:pSVT72RV
ἔδοξεν κἀμοὶ παρηκολουθηκότι
ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι,
κράτιστε Θεόφιλε,

ἔδοξεν κἀμοὶ 三単過+και εγωの与格 与格に思った+そして私も
παρηκολουθηκότι 完分男単与格 後について行くので 
ἄνωθεν πᾶσιν 副+中複与格 はじめから+すべてに
ἀκριβῶς καθεξῆς 副+副 正確に+順々に
σοι γράψαι, 二単与格+過不定 あなたに+書くこと
κράτιστε Θεόφιλε,男単呼格+〃 最強者よ 閣下よ+テオフィロスよ

スロージューサー訳
そして私もはじめからすべてを正確に順々に追ってきてますので
あなた様にお書きする事を思い立ちました。テオフィロス閣下。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0381神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/07(水) 05:02:03.06ID:xWNV2MWK
読み応えありましたね
0382神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/07(水) 06:29:13.78ID:xt+TdqQa
ルカ1:4
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.

ἵνα ἐπιγνῷς 接+二単二過接 〜ために+あなたが認識した
περὶ ὧν 前+男複属格 〜について+こと
κατηχήθης 二単過受 あなたが口頭で教えられた
λόγων 男複属格 言葉らの 
τὴν ἀσφάλειαν.冠・女単対格 確実さを

スロージューサー訳
あなた様が口頭で教えられた話について、確実なところを認識するために。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0384神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/07(水) 19:54:43.59ID:6U7m1BAJ
ここすごいな
0385神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/08(木) 06:20:59.65ID:tIZoVyKT
ルカ1:5
Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως
τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά,
καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρὼν
καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ.
0386神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/08(木) 06:58:01.48ID:tIZoVyKT
Ἐγένετο 三単二過 それは生じた
ἐν ταῖς ἡμέραις 前+冠・女複与格 〜に+日々
Ἡρῴδου βασιλέως 男単属格+〃 ヘローデースの+王の
τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς 冠・女単属格+男単主格 イウーダイアの ユダヤの+祭司が
τις ὀνόματι Ζαχαρίας 不定代+中単与格+男単主格 ある者が+名前に+ザカリアス
ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά,前+女単属格+無変 〜の内の+日割りの、組+アビア
καὶ γυνὴ αὐτῷ 接+女単主格+男単与格 そして+女は+彼に
ἐκ τῶν θυγατέρων 前+冠・女複属格 〜から+娘たち
Ἀαρὼν 無変 アアローン
καὶ τὸ ὄνομα 接+冠・中単主格 そして+名は
αὐτῆς Ἐλισάβετ. 女単属格+無変 彼女の+エリザベト

スロージューサー訳
彼はいた。イウーダイアの王ヘローデースの日々に、ザカリアスという名のある祭司が。
アビア組に属し、そして彼の女はアアローンの娘たちからの者で、そして彼女の名は
エリザベトであった。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0387神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/08(木) 19:55:20.52ID:7HiXwwhm
原語での意味と翻訳の意味は微妙なニュアンスが
読みきれない,
信仰のみ.
0388神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/09(金) 06:50:04.07ID:caw6aWt3
ルカ1:6
ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ,
πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς
καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι.

ἦσαν δὲ δίκαιοι 三複未完+接+男複主格 彼らは〜であった+で+正しい
ἀμφότεροι 両者
ἐναντίον τοῦ θεοῦ, 準前+冠・男単属格 〜の前に+神の
πορευόμενοι 現分男複主格 歩み
ἐν πάσαις 前+女複与格 すべてにおいて
ταῖς ἐντολαῖς 冠・女複与格 諸命令に 戒めに
καὶ δικαιώμασιν 接+中複与格 そして+諸正義に 定めらに 諸規定に 
τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι.冠・男単属格+男複主格 主の+非難されることなく

スロージューサー訳
両者は神の前に義人であった。主の戒めら、そして諸正義すべてにおいて
非難されることなく歩んでいた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0389神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/10(土) 08:58:13.62ID:r/7ZWdjs
ルカ1:7
καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἦν ἡ Ἐλισάβετ στεῖρα,
καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.

καὶ οὐκ ἦν 接+否定+三単未完 そして+彼はいなかった
αὐτοῖς τέκνον, 男複与格+中単主格 彼らに+生まれた者が=つまり子
καθότι ἦν 副+三単未完 〜のために+彼はであった
ἡ Ἐλισάβετ στεῖρα, 冠女単主格・無変+形単主格 エリザベトが+不妊 石女
καὶ ἀμφότεροι 接+代 そして両者は
προβεβηκότες 完分男複主格 進んで
ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν 前+冠・女複与格+男複属格 〜において+日々+彼らの
ἦσαν.三複未完 彼らは〜いた

スロージューサー訳
そして子がいなかった。エリザベトが石女だったためである。
そして両者は、彼らの日々において、(年齢が)進んでいたのである。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0390神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/10(土) 16:41:42.91ID:5G5Vn8gE
で、どう生きていくといいのですか。
0391神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/11(日) 07:33:32.63ID:SERcIG9l
ルカ1:8
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν
ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,

Ἐγένετο δὲ 三単二過+接 それは〜生じた+で
ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν 前+冠中単与格・現不定+男単対格 〜に+祭司であること+彼を
ἐν τῇ τάξει 前+冠・女単与格 〜に+順番に
τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ 冠・女単属格+男単属格 組の+彼の
ἔναντι τοῦ θεοῦ,準前+冠・男単属格 〜の前に+神の

スロージューサー訳
で、彼の組の順番で、神の面前で彼が祭司職であった間に、

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0392神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/12(月) 05:45:58.62ID:gSioHAFU
ルカ1:9
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι
εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,

κατὰ τὸ ἔθος 前+冠・中単対格 〜に従って+慣習
τῆς ἱερατείας 冠・女単属格 祭司職の
ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι 三単二過+冠属格+過不定 彼はくじで得た+香を焚くこと
εἰσελθὼν 二過分男単主格 入って行って
εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,前+冠・男単対格+男単属格 〜の中へ+神殿+主の

スロージューサー訳
祭司職の慣例に従って、主の神殿の中へ入って行って、彼は香を焚くくじに当たった。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0393神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/13(火) 06:09:18.47ID:Vt+iR95F
ルカ1:10
καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος.

καὶ πᾶν 接+中単主格 そして+皆が
τὸ πλῆθος 冠・中単主格 多数が
ἦν τοῦ λαοῦ 三単未完+冠・男単属格 彼は〜していた+民衆の
προσευχόμενον 現分男単対格 祈ることを
ἔξω 副 外で
τῇ ὥρᾳ 冠・女単与格 時に
τοῦ θυμιάματος. 冠・男単属格 香の

スロージューサー訳
そして民衆の多数が皆、香の時間に、外で祈ることをしていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0395神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/14(水) 06:10:17.55ID:wFgRcUZL
ルカ1:11
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου
ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.

ὤφθη δὲ αὐτῷ 三単過受+接+男単与格 彼は見られた 現れた+で+彼に
ἄγγελος κυρίου 男単主格+男単属格 使者が+主の
ἑστὼς 冠分男単主格 立っていた
ἐκ δεξιῶν 前+中複属格 〜に+右側の
τοῦ θυσιαστηρίου 冠・中単属格 犠牲壇
τοῦ θυμιάματος. 冠・中単属格 香の

スロージューサー訳
で主のみ使いが彼に見られて、香の犠牲壇の右側に立っていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0396神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/15(木) 06:57:49.05ID:L+NE++mQ
ルカ1:12
καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδὼν καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.

καὶ ἐταράχθη 接+三単過受 そして+彼は動揺させられた
Ζαχαρίας 男単主格 ザカリアスは
ἰδὼν 二過分男単主格 見て
καὶ φόβος 接+男単主格 そして+恐れが
ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν. 三単二過+前+男単対格 それは〜の上に落ちた+〜の上に+彼

スロージューサー訳
そして見て、ザカリアスは動揺させられた。そして恐れが彼の上に落ちた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0397神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/16(金) 06:11:55.04ID:XkvGQ7OV
ルカ1:13
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος.
μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία,
διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου,
καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι
καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην.
0398神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/16(金) 06:33:18.44ID:XkvGQ7OV
εἶπεν δὲ 三単二過+接 彼は言った+で
πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος.前+男単対格+冠・男単主格 〜へ向けて+彼+使者が
μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία,否定+現命受二単+男単呼格 恐れるな+ザカリアスよ
διότι εἰσηκούσθη 接+三単過受 なぜなら+それは聞き入れられた
ἡ δέησίς σου,冠・女単主格+二単属格 願いが+あなたの
καὶ ἡ γυνή σου 接+冠・女単主格+二単属格 そして+女は+あなたの
Ἐλισάβετ γεννήσει 無変+三単未 エリザベトが+彼女は産むであろう
υἱόν σοι 男単対格+二単与格 息子を+あなたに
καὶ καλέσεις 接+二単未 そして+あなたは呼ぶであろう
τὸ ὄνομα αὐτοῦ 冠・中単対格+男単属格 名を+彼の
Ἰωάννην.男単対格 イオーアンネースを

スロージューサー訳
で御使いが彼へ向けて云った。
「恐れるな、ザカリアスよ。
なぜならばあなたの願いが聞き入れられたのだから。
そしてあなたの女エリザベトがあなたに息子を産むであろう。
そしてあなたは彼の名をイオーアンネースと呼ぶであろう。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk001.htm
0400神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/17(土) 09:02:28.22ID:R5XzQPMI
ルカ1:14
καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις
καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται.

καὶ ἔσται 接+三単未 そして+それはあるであろう
χαρά σοι 女単主格+二単与格 喜び+あなたに
καὶ ἀγαλλίασις 接+女単主格 そして+大喜び
καὶ πολλοὶ 接+男複主格 そして+多くの者たちが
ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ 前+冠・女単与格+男単属格 〜に接して+誕生に+彼の
χαρήσονται.三複未 彼らは喜ぶであろう

スロージューサー訳
そして喜びがあなたにあるであろう、そして大喜びが。
そして多くの者たちも彼の誕生に接して喜ぶであろう。
0401神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/17(土) 09:49:39.50ID:R5XzQPMI
>>399
ふぃりぽさん、ありがとうございました。
次回から、そちらを参考にリンク先にさせて頂きます。
0404神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/04/18(日) 07:54:01.47ID:a3kVSEdP
ルカ1:15
ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον [τοῦ] κυρίου,
καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ,
καὶ πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται
ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ,

ἔσται γὰρ μέγας 三単未+接+形 彼は〜であろう+なぜなら+大きい
ἐνώπιον [τοῦ] κυρίου,準前+冠・男単属格 前に+主の
καὶ οἶνον καὶ σίκερα 接+男単対格+接+中単対格 そして+ぶどう酒を+そして+
οὐ μὴ πίῃ,否定+否定+三単二過接 決して〜ない+彼は飲んだ
καὶ πνεύματος ἁγίου 接+中単属格+〃 そして+霊の+聖の
πλησθήσεται 三単未受 彼は属格で満たされるであろう
ἔτι ἐκ κοιλίας 副+前+女単属格 まだ+〜の内で+腹
μητρὸς αὐτοῦ,女単属格+男単属格 母の+彼の

スロージューサー訳
彼は主の前に大きくなるであろう。
そして彼はぶどう酒そしてシケラを決して飲まないであろう。
そして彼は聖なる霊で満たされるであろう、
まだ彼の母の胎の内で。

https://biblehub.com/text/luke/1-15.htm
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況