X



トップページ心と宗教
818コメント977KB
聖書を根底から学ぶスレ12
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001神も仏も名無しさん垢版2020/07/03(金) 06:00:23.72ID:S0VofMT7
聖書を牛歩のごとく、ゆっくり学んでいくスレです。

聖書を根底から学ぶスレ
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1461407810/
マタイ1:1~5:37 ダニエル
マタイ5:38 まちまり

前スレ
マタイ25:27-28:20 1:1-5:38 マルコ1:1-10:29
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1531964598/
0768神も仏も名無しさん垢版2022/01/02(日) 10:34:09.68ID:j47PkzbR
ルカ6:19
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ,
ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

καὶ πᾶς ὁ ὄχλος 接+男単主格+冠・男単主格 そして+皆+群衆が
ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, 三複未完+現不定中動+男単属格 彼らは求めていた+触れる事+彼の
ὅτι δύναμις 接+女単主格 なぜなら+力が
παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο 前+男単属格+三単未完 〜から+彼+それはやって来ていた
καὶ ἰᾶτο πάντας.接+三単未完中動+男複対格 そして+彼は癒していた+すべてを

スロージューサー訳
そして群衆全員が彼に触れることを求めていた。
なぜなら彼から力がやって来ていたからである。そして彼は全員を癒していた。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-19.htm
0769神も仏も名無しさん垢版2022/01/04(火) 12:50:36.63ID:+qGE/2Xe
ルカ6:20
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν.
Μακάριοι οἱ πτωχοί,ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

Καὶ αὐτὸς ἐπάρας 接+男単主格+過分男単主格 そして+彼自身は+彼は持ち上げて
τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ 冠・男複対格+男単属格 両眼を+彼の
εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ 前+冠・男複対格+男単属格 〜に対して+弟子等を+彼の
ἔλεγεν.三単未完 彼は言っていた
Μακάριοι οἱ πτωχοί, 男複主格+冠・男複主格 幸い+貧しい者は
ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν 接+所有代女単与格+三単現 なぜなら+あなた方のものに+それは〜である
ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.冠・女単主格+冠・男単属格 王国は+神の

スロージューサー訳
そして彼自身は彼の両目を持ち上げて、弟子たちに言った。
「幸い、貧しい者。神の王国はあなたがたものである」

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-20.htm
0770福音伝道垢版2022/01/04(火) 13:00:15.91ID:+qGE/2Xe
ルカ6:21
μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν,ὅτι χορτασθήσεσθε.
μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν,ὅτι γελάσετε.

μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν,男複主格+冠・現分〃+副 幸い+飢えている者たちは+今
ὅτι χορτασθήσεσθε.接+二複未受 なぜなら+あなた方は満腹するであろう
μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν,男複主格+冠・現分〃+副 幸い+泣いてる者らは+今
ὅτι γελάσετε.接+二複未 なぜなら+あなたがたは笑うであろう

スロージューサー訳
幸い、今飢る者たち。なぜならあなたがたは満腹するであろう。
幸い、今泣く者たち。なぜならあなた方は笑うであろう。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-21.htm
0771神も仏も名無しさん垢版2022/01/04(火) 13:04:14.60ID:+qGE/2Xe
ルカ6:23
μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι
καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν
ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
0772神も仏も名無しさん垢版2022/01/04(火) 14:35:36.78ID:+qGE/2Xe
μακάριοί ἐστε ὅταν 男複主格+二複現+接 幸い+あなた方〜である+する時
μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι 三複過接+二複対格+冠・男複主格 彼らが憎む+あなた方を+人々が
καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς 接+接+三複過接+二複対格 そして+〜する時+彼らが排除した+あなた方を
καὶ ὀνειδίσωσιν 接+三複過接 そして+彼らが悪口を言った
καὶ ἐκβάλωσιν 接+三複二過接 そして+彼らが投げ捨てた
τὸ ὄνομα ὑμῶν冠・中単対格+二複属格 名を+あなた方の
ὡς πονηρὸν 副+単対格 〜として+悪
ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.準前+冠・男単属格+冠・〃 〜のために+子+人の

スロージューサー訳
あなた方は幸いである。人々があなた方を憎む時、そして彼らがあなた方を排除する時、
そして悪口を言って、そして人の子のために悪としてあなた方の名を投げ捨てた時は。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-22.htm
0773神も仏も名無しさん垢版2022/01/05(水) 20:16:42.20ID:AfSD7Edg
>>771
×ルカ6:23
◎ルカ6:22
0774神も仏も名無しさん垢版2022/01/05(水) 20:17:42.59ID:AfSD7Edg
ルカ6:23
χάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε,
ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ.
κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
0775神も仏も名無しさん垢版2022/01/05(水) 20:40:16.02ID:AfSD7Edg
χάρητε 二複二過命受 あなた方は喜ばされなさい
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ 前+女単与格+冠・〃 〜に+その+日に
καὶ σκιρτήσατε,接+二複過命 そして+あなた方は飛跳ねなさい
ἰδοὺ γὰρ 間+接 見よ+なぜなら
ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς 冠・男単対格+二複属格+形 賃金が+あなた方の+多くの
ἐν τῷ οὐρανῷ.前+冠・男単与格 〜の中で+天
κατὰ τὰ αὐτὰ 前+冠・中複対格 〜のように+同じ
γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις 接+三複未完+男複与格 なぜなら+彼らはしていた+予言者らに
οἱ πατέρες αὐτῶν.冠・男複主格+男単属格 父らは+彼らの

スロージューサー訳
あなた方はその日に喜びなさい。そして飛び跳ねなさい。
天においてあなた方の報酬は多い。
なぜなら彼らの父祖たちも預言者に同じようなことをしていたのだから。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-23.htm
0776神も仏も名無しさん垢版2022/01/06(木) 22:12:42.94ID:hNZ8R6Ej
ルカ6:24
Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις,
ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.

Πλὴν οὐαὶ 副+間 しかし+禍い
ὑμῖν τοῖς πλουσίοις,二複与格+冠・男複与格 あなた方に+富める者たちに
ὅτι ἀπέχετε 接+二複現 なぜなら+あなた方は受け取る
τὴν παράκλησιν ὑμῶν.冠・女単対格+二複属格 慰めを+あなた方の

スロージューサー訳
しかし禍いである、あなた方富める者たちに。
なぜならあなた方はあなた方の慰めを。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-20.htm
0778神も仏も名無しさん垢版2022/01/07(金) 22:43:07.91ID:K7UlysQK
ルカ6:25
οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν,ὅτι πεινάσετε.
οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν,ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε.

οὐαὶ ὑμῖν, 間+二複与格 禍い+あなた方に
οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν,冠・完分受男複主格+副 満たされしまった者は+今
ὅτι πεινάσετε.接+二複未 なぜなら+あなた方は飢えるであろう
οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν,間+冠・現分男複主格+副 禍い+笑う者たちは+今
ὅτι πενθήσετε 接+二複未 なぜなら+あなた方は嘆き悲しむであろう
καὶ κλαύσετε.接+二複未 そして+あなた方は泣き叫ぶであろう

スロージューサー訳
禍い、あなた方に。今、満たされてしまっている者たちは。
なぜなら、あなた方は飢えるであろう。
禍い、今笑う者たち。
なぜならあなたたちは嘆き悲しみ、そして泣き叫ぶであろう。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-25.htm
0779神も仏も名無しさん垢版2022/01/08(土) 21:14:58.64ID:0bWre/ND
ルカ6:26
οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι.
κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.

οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς 間+接+二複対格 禍い+〜する時+あなた方を
καλῶς εἴπωσιν 副+三複二過接 よく+彼らが云った
πάντες οἱ ἄνθρωποι.男複主格+冠・〃 すべての+人々が
κατὰ τὰ αὐτὰ 前+冠・中複対格 〜のように+同じ
γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις 接+三複未完+男複与格 なぜなら+彼らはしていた+贋予言者らに
οἱ πατέρες αὐτῶν.冠・男複主格+男単属格 父らは+彼らの

スロージューサー訳
禍い、すべての人々があなたたちをよく言う時。
なぜなら彼らの父祖たちも同じように贋預言者らにしていたのだから。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-26.htm
0780神も仏も名無しさん垢版2022/01/10(月) 07:24:48.18ID:q4Y852S6
ルカ6:27
Ἀλλ’ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν.
ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν,
καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,

Ἀλλ’ ὑμῖν λέγω 接+二複与格+一単現 しかし+あなた方に+私は言う
τοῖς ἀκούουσιν.冠・現分男複与格 聴いている
ἀγαπᾶτε 二複現命 あなた方は愛しなさい
τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, 冠・男複対格+二複属格 憎む者たちを 敵たちを+あなた方を
καλῶς ποιεῖτε 副+二複現命 よく+あなた方はしなさい
τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, 冠・現分男複与格+二複対格 軽視する者らに+あなた方を

スロージューサー訳
しかし聴いているあなた方に私は言う。
「あなた方を憎む者たちをあなた方は愛しなさい。
あなた方を軽視する者らにあなた方はよくしなさい。」

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-27.htm
0781神も仏も名無しさん垢版2022/01/10(月) 07:34:06.39ID:q4Y852S6
ルカ6:28
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς,
προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

εὐλογεῖτε 二複現命 あなた方は祝福しなさい
τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, 冠・男複現分対格+二複対格 呪う者らを+あなた方を
προσεύχεσθε 二複現命 あなた方は祈りなさい
περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.前+冠・現分男複属格+二複対格 〜ために+侮辱する者たちの+あなた方を

スロージューサー訳
「あなた方を呪う者らをあなた方は祝福しなさい。
あなた方を侮辱する者らのために、あなた方は祈りなさい」

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-28.htm
0782神も仏も名無しさん垢版2022/01/10(月) 07:38:12.40ID:ZvPQhGgH
それを、魑魅魍魎人にやってしまったから、
以後このざまだと思うんだよな
やはり邪魔者は排除したほうがいいと思う
0783神も仏も名無しさん垢版2022/01/10(月) 07:39:37.12ID:ZvPQhGgH
悪人は悪知恵が働く。そして、残忍な無法者、ということですね。
0784神も仏も名無しさん垢版2022/01/11(火) 23:25:38.41ID:huOZ1e4y
ルカ6:29
τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην,
καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.

τῷ τύπτοντί σε 冠・現分男単与格+二単対格 打つ者に+あなたを
ἐπὶ τὴν σιαγόνα 前+冠・女単対格 〜の上に+頬
πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην, 二単現命+接+冠・女単対格 あなたは差し出せ+〜も+他を
καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός 接+前+冠・現分男単属格 そして+から+取り上げる者
σου τὸ ἱμάτιον 二単属格+冠・中単対格 あなたの+上着を
καὶ τὸν χιτῶνα 接+冠・男単対格 〜も+下着を
μὴ κωλύσῃς.否定+二単過接 あなたは拒むな

スロージューサー訳
あなたの頬を打つ者に、あなたは他も差し出せ。
そしてあなたの上着を取り上げる者から、下着もあなたは拒むな

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-29.htm
0785神も仏も名無しさん垢版2022/01/11(火) 23:36:04.52ID:huOZ1e4y
ルカ6:30
Παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου,
καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει.

Παντὶ αἰτοῦντί 男単与格+現分男単与格 すべてに+求める者に
σε δίδου, 二単対格+二単現命 あなたを+あなたはあなたは与えよ
καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος 接+前+冠・現分男単属格 そして+〜から+取り上げる者
τὰ σὰ 冠・中複対格所有代 あなたのものらを
μὴ ἀπαίτει. 否定+二単現命 あなたは取り戻そうとするな

スロージューサー訳
あなたに求める者すべてにあなたは与えよ。
そして取り上げる者から、あなたものらを取り戻そうとするな。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-30.htm
0786福音伝道垢版2022/01/12(水) 21:38:40.72ID:kkFMb8ys
ルカ6:31
καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι,
ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.

καὶ καθὼς θέλετε 接+副+二複現 そして+ちょうど〜のように+あなたがたが欲する
ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν 接+三複現+二複与格 くれるように+彼らがする+あなた方に
οἱ ἄνθρωποι,冠・男複主格 人々が
ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.二複現命+男複与格+〃 あなた方はしなさい+彼らに+同じように

スロージューサー訳
そして人々があなた方にしてくれるようにとちょうどあなた方が望むように
同じようにあなた方は彼らにしなさい。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-31.htm
0787神も仏も名無しさん垢版2022/01/13(木) 22:01:01.42ID:Vm8yN9iY
ルカ6:32
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,
ἀλλ’ ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν
0788神も仏も名無しさん垢版2022/01/13(木) 22:15:36.03ID:Vm8yN9iY
>>787
ヨハネ6:32でした

ルカ6:32
καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν;
καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν.

καὶ εἰ ἀγαπᾶτε 接+接+二複現 そして+もし+あなた方が愛する
τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, 現分男複対格+二複対格 愛する者らを+あなた方を
ποία ὑμῖν 女単主格+二複与格 いかなる+あなた方に
χάρις ἐστίν; 女単主格+三単現 恵み+それは〜である
καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ 接+接+冠・男複主格 〜も+なぜなら+罪人たちは
τοὺς ἀγαπῶντας 冠・現分男複対格 愛する者らを
αὐτοὺς ἀγαπῶσιν. 男複対格+三複現 彼らを+彼らは愛する

スロージューサー訳
そしてもしあなた方があなた方を愛する者らを愛してもあなた方にいかなる恵みがあるのか。
なぜならば罪人どもも彼らを愛する者らを愛するからだ。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-32.htm
0789神も仏も名無しさん垢版2022/01/15(土) 20:33:14.40ID:Tq6n9a6u
ルカ6:33
καὶ [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς,
ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν.

καὶ [γὰρ] ἐὰν 接+接+接 そして+なぜなら+たとえ
ἀγαθοποιῆτε  二複現接 あなた方がよい事をする
τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, 現分男複対格+二複対格 よい事する者らを+あなた方を
ποία ὑμῖν 女単主格+二複与格 何の+あなた方に
χάρις ἐστίν; 女単主格+三複現 恵みが+それはである
καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ 接+冠・男複主格 そして+罪びとらは
τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν冠・中単対格+三複現 同じ事を+彼らはする

スロージューサー訳
なぜならあなた方に良い事をする者らにあなたがよい事をしても、
あなた方に何の恵みがあるのか。
罪びとらも同じことをしているのであるから。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-33.htm
0790神も仏も名無しさん垢版2022/01/15(土) 20:47:03.12ID:Tq6n9a6u
ルカ6:34
καὶ ἐὰν δανίσητε παρ’ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις [ἐστίν];
καὶ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα.

καὶ ἐὰν δανίσητε 接+接+二複過接 そして+たとえ+あなた方が貸した
παρ’ ὧν ἐλπίζετε 前+複属格+二複現 〜から+ところの+あなた方が望む
λαβεῖν, 二過不定 受け取ること
ποία ὑμῖν 女単主格+二複与格 何の+あなた方に
χάρις [ἐστίν]; 女単主格+三複現 恵みが+それはである
καὶ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς 接+男複主格+男複与格 〜も+罪人らも+罪人らに
δανίζουσιν 三複現 彼らは貸す
ἵνα ἀπολάβωσιν 接+三複二過接 〜ために+彼らは受け取った
τὰ ἴσα.  冠・中複対格 同じものらを

スロージューサー訳
そしてたとえあなた方が受け取ることを望む人らに貸したとしても
あなた方に何の恵みがあるのか。
罪びとらも同じものらを受け取るために彼らも罪びとらに貸しているのだから

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-34.htm
0791神も仏も名無しさん垢版2022/01/16(日) 22:56:01.21ID:JoSnA7Pq
ルカ6:35
πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε
καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες.
καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου,
ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
0792神も仏も名無しさん垢版2022/01/16(日) 23:24:08.72ID:JoSnA7Pq
πλὴν ἀγαπᾶτε 副+二複現命 むしろ+あなた方は愛しなさい
τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν 冠・男複対格+二複属格 敵どもを+あなた方の
καὶ ἀγαθοποιεῖτε 接+二複現命 そして+あなた方はよい事をしなさい
καὶ δανίζετε 接+二複現命 そして貸しなさい
μηδὲν ἀπελπίζοντες.否定+現分男複主格 誰も〜ない+絶望すること
καὶ ἔσται 接+三単未 そして+それはあるであろう
ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, 冠・男単主格+二複属格+形 報酬は+あなた方の+多くの
καὶ ἔσεσθε 接+二複未 そして+あなた方は〜であるであろう
υἱοὶ ὑψίστου,男複主格+男単属格 子らが+至高者の
ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν 接+男単主格+形+三単現 なぜなら+彼は+恵み深い+彼は〜である
ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους 前+冠・男複対格 〜の上に+恩知らずども
καὶ πονηρούς 接+男複対格 そして+悪人ども

スロージューサー訳
むしろあなた方はあなた方の敵どもを愛しなさい。そしてよい事をしなさい。
そして誰にも絶望せずに貸しなさい。するとあなた方の報酬は多くなるであろう。
そしてあなた方は至高者の子らとなるであろう。
なぜならば彼は、悪辣な者どもや悪人どもの上に恵み深いからである。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-35.htm
0793神も仏も名無しさん垢版2022/01/17(月) 00:57:34.84ID:TILPnQrE
当時は魑魅魍魎人間がいなかったのだろうか?
それともイエス・キリスト達が読めてなかったのだろうか?
666の魔物まで見破っていたが
0794神も仏も名無しさん垢版2022/01/18(火) 19:58:13.09ID:w0x2ILgY
ルカ6:36
Γίνεσθε οἰκτίρμονες καθὼς [καὶ] ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.

Γίνεσθε 二複現命 あなたがたは、ありなさい
οἰκτίρμονες 男複主格 慈悲深い
καθὼς [καὶ] 副+接 ちょうど〜ように+そして
ὁ πατὴρ ὑμῶν 冠・男単主格+二複属格 父が+あなた方の
οἰκτίρμων ἐστίν.男単主格+三単現 慈悲深い+彼は〜であね

スロージューサー訳
あなた方は慈悲深くありなさい。ちょうどあなた方の父が慈悲深いように。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-36.htm
0795神も仏も名無しさん垢版2022/01/19(水) 21:27:35.57ID:k1+dS/+O
ルカ6:37
Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε.
καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε.
ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε.

Καὶ μὴ κρίνετε, 接+否定+二複現命 そして+あなた方は裁くな
καὶ οὐ μὴ κριθῆτε. 接+否定・否定+二複過受接 そして+決して〜ない+あなた方は裁かれた
καὶ μὴ καταδικάζετε, 接+否定+二複現命 そして+あなた方は罪に定めるな
καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε. 接+否定・否定+二複過受接 そして+決して〜ない+あなた方は罪定めされた
ἀπολύετε, 二複現命 あなた方は赦しなさい
καὶ ἀπολυθήσεσθε.接+二複未受 そして+あなた方は赦されるであろう

スロージューサー訳
そしてあなた方は裁くな。するとあなた方は決して裁かれない。
そしてあなた方は罪に定めるな。するとあなた方は決して罪定めされない。
あなた方は赦しなさい。するとあなた方は赦されるであろう。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-37.htm
0796神も仏も名無しさん垢版2022/01/20(木) 20:38:07.84ID:uKbU1W6M
ルカ6:38
δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν.
μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον
ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν.
ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.
0798神も仏も名無しさん垢版2022/01/20(木) 21:01:38.17ID:uKbU1W6M
δίδοτε, 二複現命 あなた方は与えよ
καὶ δοθήσεται ὑμῖν.接+三単未受+二複与格 そして+それは与えられるであろう+あなたがたに
μέτρον καλὸν 中単対格+〃 量りを+良い
πεπιεσμένον 完分受中単対格 押しつけられ
σεσαλευμένον 完分受中単対格 揺すられ
ὑπερεκχυννόμενον 現分受中単 溢れこぼれ
δώσουσιν 三複未 彼らは与えるであろう
εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν.前+冠・男単対格+二複属格 〜の中へ+胸+あなた方の
ᾧ γὰρ μέτρῳ 中単与格+接+中単与格 ところの+なぜなら+量りで
μετρεῖτε 二複現 あなた方が量る
ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.三単未受+二複与格 彼は量り返す+あなた方に

スロージューサー訳
あなた方は与えよ、するとあなた方に与えられるであろう。
良い量りを押し付けられ、揺すられ、溢れこほれるものをあなた方の胸の中へ与えるであろう。
なぜならあなたが量る量りで、あなた方に量り返されるでろあうからである。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-38.htm
0799神も仏も名無しさん垢版2022/01/20(木) 21:51:25.08ID:KcuGSlxa
使うものは使われると良く言いますが・・・絶対法則なんだろうか?
0800神も仏も名無しさん垢版2022/01/21(金) 22:43:55.33ID:pPdcX9yq
ルカ6:39
Εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς.
μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν;
οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;

Εἶπεν δὲ καὶ三単二過+接+接 彼は言った+で+そして また
παραβολὴν αὐτοῖς.女単対格+男複与格 譬えを+彼らに
μήτι δύναται 否定疑(疑問形で否定の答えを誘導)+三単現 彼はできるだろうか
τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; 男単主格+男単対格+現不定 盲が+盲を+導くこと
οὐχὶ ἀμφότεροι 否定小辞+形 ないだろうか+両者とも
εἰς βόθυνον 前+男単対格 〜の中へ+穴
ἐμπεσοῦνται;三複未 彼らは落ちるであろう

スロージューサー訳
で彼はまた譬えを語った。
「盲が盲を導くことができるであろうか。両者とも穴の中へ落ちないだろうか」

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-39.htm
0801神も仏も名無しさん垢版2022/01/24(月) 20:54:50.91ID:Y6FuNtBp
ルカ6:40
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον.
κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.

οὐκ ἔστιν 否定+三単現 彼は〜ではない
μαθητὴς 男単主格 弟子は
ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον.前+冠・男単対格 〜を超えた+教師を
κατηρτισμένος δὲ πᾶς 完分受男単主格+接+男単主格 完成されてしまうと+で+すべては
ἔσται ὡς 三単未+接 彼は〜になる+〜のように
ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.冠・男単主格+男単属格 教師が+彼の

スロージューサー訳
弟子は教師を超えない。で完成されると全員が彼の教師のようになる。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-40.htm
0802神も仏も名無しさん垢版2022/01/24(月) 21:26:05.71ID:Y6FuNtBp
ルカ6:41
Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου,
τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς;

Τί δὲ βλέπεις 疑+接+二単現 なぜ+で+あなたは見る
τὸ κάρφος 冠・中単対格 微小木片を
τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ 関代・前+冠・男単与格 〜中で+目
τοῦ ἀδελφοῦ σου, 冠・男単属格+二単属格 兄弟の+あなたの
τὴν δὲ δοκὸν 冠・接+女単対格 で+横材を
τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ 関代・前+冠・男単与格+〃 〜の中で+自分の+目
οὐ κατανοεῖς;否定+二単現 あなたは気づかない

スロージューサー訳
でなぜあなたはあなたの兄弟の眼の中にある微細木材を見るのか
自分の眼の中にある横木にあなたは気づかないのに。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-41.htm
0803神も仏も名無しさん垢版2022/01/24(月) 21:28:40.30ID:Y6FuNtBp
ルカ6:42
πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου.
ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου,
αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου δοκὸν οὐ βλέπων;
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου,
καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
0804神も仏も名無しさん垢版2022/01/24(月) 21:51:08.48ID:Y6FuNtBp
πῶς δύνασαι λέγειν 接+二単現受+現不定 どうして+あなたはできる+言う事
τῷ ἀδελφῷ σου.冠・男単与格+二単属格 兄弟に+あなたの
ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω 男単呼格+二単二過命+一単二過接 兄弟よ+あなたはせよ+私が取り出した
τὸ κάρφος 冠・中単対格 微小木片を
τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου,関代+前+関・男単与格+二単属格 〜中で+眼に+あなたの
αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου 強意代+関代・前+冠・男単与格+二単属格 自身が+〜の中で+眼+あなたの
δοκὸν οὐ βλέπων;女単対格+否定+現分男単主格 横木を+見ないで
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον 男単呼格+二単二過命+副詞的中単対格 演技者よ+あなたが取り去れ+まず
τὴν δοκὸν 冠・女単対格 横木を
ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου,前+冠・男単属格+二単属格 〜から+目+あなたの
καὶ τότε διαβλέψεις 接+副+二単未 そして+その時+あなたははっきり見るであろう
τὸ κάρφος 冠・中単対格 微小木材を
τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ 関代+前+冠・中単与格 〜の中で+眼
τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.冠・男単属格+二単属格+二過底 兄弟の+あなたの+取り出すため
0805神も仏も名無しさん垢版2022/01/24(月) 21:51:42.55ID:Y6FuNtBp
スロージューサー訳
どうしてあなたはあなたの兄弟に言う事が出来るのか。
「兄弟よ、あなたの眼の中の微小木材を私に取り出せよ」と。
自分があなたの眼の中の横木をみていない。
偽善者よ、まずあなたがあなたの眼から横木を取り去れ。
そしてその時、あなたの兄弟の眼の中の微小木材を取り去るためにはっきりと見るであろう」

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-42.htm
0806神も仏も名無しさん垢版2022/01/25(火) 22:35:20.86ID:UBdkbNGW
ルカ6:43
Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν,
οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.

Οὐ γάρ ἐστιν 否定+接+三単現 ない+なぜなら+それは〜である
δένδρον καλὸν 中単主格+〃 樹は+良い
ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, 現分中単主格+男単対格+〃 作ること+果実を+悪い
οὐδὲ πάλιν 否定+副 また〜ない+また
δένδρον σαπρὸν 中単主格+〃 樹は+悪い
ποιοῦν καρπὸν καλόν.現分中単主格+男単対格+〃 作ること+果実+良い

スロージューサー訳
なぜなら良い樹は悪い果実を実らさない。
また悪い樹はよい果実を実らせないからだ。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-43.htm
0807神も仏も名無しさん垢版2022/01/26(水) 23:06:23.23ID:DbZ5pFCo
ルカ6:44
ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται.
οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν.

ἕκαστον γὰρ δένδρον 中単主格+接+中単主格 おのおのの+なぜなら+樹が
ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ 前+冠・男単属格+〃 〜から+自身の+果実
γινώσκεται.三単現受 それは知られる
οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν 否定+接+前+女複属格 ない+なぜなら+〜から+茨ら
συλλέγουσιν σῦκα 三複現+中複対格 それらは採取する+いちじくらを
οὐδὲ ἐκ βάτου 否定+前+男単属格 また〜ない+〜から+藪
σταφυλὴν τρυγῶσιν. 女単対格+三複現 葡萄の実を+それらは収穫する

スロージューサー訳
なぜならおのおの樹は自身の果実から知られるからである。
なぜなら茨らからいちじくらを採集しないし、
また藪から葡萄の実を収穫しないからである。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-44.htm
0808神も仏も名無しさん垢版2022/01/27(木) 20:19:49.53ID:jKT20Q+a
ルカ6:45
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν,
καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν.
ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
0809神も仏も名無しさん垢版2022/01/27(木) 20:35:59.78ID:jKT20Q+a
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος 冠・男単主格+〃 良い+人は
ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ 前+冠・男単属格 〜から+良い
θησαυροῦ τῆς καρδίας 男単属格+冠・女単属格 蔵+心の
προφέρει τὸ ἀγαθόν,三単現+冠・中単対格 彼は取り出す+よいものを
καὶ ὁ πονηρὸς 接+冠・男単主格 そして+悪い人は
ἐκ τοῦ πονηροῦ 前+冠・男単属格 〜から+悪い
προφέρει τὸ πονηρόν.三単現+冠・中単対格 彼は取り出す+悪いものを
ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας 前+接+中単属格+女単属格 〜から+なぜなら+あふれでたもの+心
λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.三単現+冠・中単対格+男単属格 彼は語る+口は+彼の

スロージューサー訳
良い人は心の良い蔵から良いものを取り出し、
悪い人は悪いから悪いものを取り出す。
なぜなら彼の口は、心から溢れてるものを語るのであるから。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-45.htm
0810神も仏も名無しさん垢版2022/01/28(金) 20:37:53.10ID:DeUjxhm9
>>1
黙示 2 : 24 サタンの、いわゆる「深み」
0811神も仏も名無しさん垢版2022/01/29(土) 19:14:30.72ID:WJgV3T74
ルカ6:46
Τί δέ με καλεῖτε. κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; 

Τί δέ με καλεῖτε.疑+接+一単対格+二複現 なぜ+で+私を+あなた方は呼ぶ
κύριε κύριε, 男単呼格+〃 主よ+主よ
καὶ οὐ ποιεῖτε 接+否定・二複現 そして+あなた方は行わない
ἃ λέγω; 中複対格+一単現 〜ことを+私が言う

スロージューサー訳
なぜあなた方は私を「主よ、主よ」と呼ぶのに、
あなた方は私の言う事を行なわないのか。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-46.htm
0812神も仏も名無しさん垢版2022/01/29(土) 19:43:21.93ID:WJgV3T74
ルカ6:47
Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων
καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος.

Πᾶς ὁ ἐρχόμενος 男単主格+冠・現分男単主格 すべて+やって来る者
πρός με 前+一単対格 〜に向けて+私を
καὶ ἀκούων 接+現分男単主格 そして+聴く者は
μου τῶν λόγων 一単属格+冠・男複属格 私の+諸発言の
καὶ ποιῶν αὐτούς, 接+現分男単主格+三複対格 そして+行う者は+それらを
ὑποδείξω ὑμῖν 一単未+二複与格 私は教示しよう+あなた方に
τίνι ἐστὶν ὅμοιος.男単対格+三単現+形 誰に+それは〜である+似ている

スロージューサー訳
私に向けてやって来て、そして私の諸発言を聴き、そしてそれらを行う者はすべて
それが誰に似ているのかをあなた方に私は教示しよう

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-47.htm
0813美魔女垢版2022/01/30(日) 17:03:21.02ID:o8qJjvmu
キリスト教を単純の押し退けずマルクス主義で旦那様は止めようとしてた時期がありました。
宗教は現実を歪めて神秘化するものですから現実の正しい反映であるマルクス主義無神論方法もキリスト教を止める一つの方法で旦那様は目に留まってたのでしょう。
0814美魔女垢版2022/01/30(日) 17:05:08.30ID:o8qJjvmu
サティはよく俺はキリストに似た者のなるんだ、とよく言ってましたが
聖書の「神に似せて」とはどんな意味かサティは分かってない
0815神も仏も名無しさん垢版2022/01/30(日) 19:32:12.89ID:jCukRWqb
ルカ6:48
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν
ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν.
πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ,
καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν.
0816神も仏も名無しさん垢版2022/01/30(日) 19:55:53.13ID:jCukRWqb
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ 形+三単現+男分与格 似ている+彼は〜である+人に
οἰκοδομοῦντι οἰκίαν 現分男単与格+女単対格 建てる者に+家を
ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν 男単主格+三単過+接+三単過 彼は+掘り+そして+深めた
καὶ ἔθηκεν θεμέλιον 接+三単過+中単対格 そして+彼は置いた+基礎を
ἐπὶ τὴν πέτραν.前+冠・女単対格 〜の上に+岩
πλημμύρης δὲ γενομένης 女単属格+接+二過分女単属格 洪水の+で+生じた時
προσέρηξεν ὁ ποταμὸς 三単過+冠・男単主格 それが突進した+川が
τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ,冠・女単与格+〃 家に+その
καὶ οὐκ ἴσχυσεν 接+否定+三単過 そして+それは〜できなかった
σαλεῦσαι αὐτὴν 過不定+女単対格 揺り動かすことが+それを
διὰ τὸ καλῶς 前・冠・副 〜のため+よく
οἰκοδομῆσθαι αὐτήν.完不定受+女単対格 建てられていた+それを

スロージューサー訳
彼は、掘りそして深め、岩の上に基礎を置いた家を建てる人に似ている。
で洪水の生じた時、川がその家に突進した。
そしてそれは立派に建てられていたために、それを揺り動かすことができなかった。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-48.htm
0817神も仏も名無しさん垢版2022/01/31(月) 18:29:29.43ID:piKZZzAZ
ルカ6:49
ὁ δὲ ἀκούσας καὶ μὴ ποιήσας
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου,
ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός,
καὶ εὐθὺς συνέπεσεν καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα.
0818神も仏も名無しさん垢版2022/01/31(月) 19:03:11.72ID:piKZZzAZ
ὁ δὲ ἀκούσας 男単主格+接+過分男単主格 彼は+で+聴いて
καὶ μὴ ποιήσας 接+否定+過分男単主格 そして+行わない
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ 形+三単現+男単与格 〜似ている+彼は〜である+人に
οἰκοδομήσαντι οἰκίαν 過分男単与格+女単対格 建てた+家を
ἐπὶ τὴν γῆν 前+冠・女単対格 〜の上に+地
χωρὶς θεμελίου,前+中単属格 〜なしで+基礎
ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός,女単主格+三単過+冠・男単主格 それが+それが突進した+川が
καὶ εὐθὺς συνέπεσεν 接+副+三単二過 そして+すぐに+それは倒壊した
καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα 接+三単二過+冠・中単主格 そして+それは生じた+破壊は
τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα.冠・女単属格+〃+形中単主格 家の+その+大きい

スロージューサー訳
で、聴いてそしておこなわない者は、基礎なしで地の上に家を建てた人に似ている。
川がそれに突進して、そしてただちにそれは倒壊した。
そしてその家の破壊は大きくなった。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/6-49.htm
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況