X



トップページ心と宗教
487コメント587KB
聖書を根底から学ぶスレ10 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0184青梗菜
垢版 |
2018/01/21(日) 12:22:52.38ID:WzZ8w6C0
マタイ21:30
προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως.
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἐγώ, κύριε, καὶ οὐκ ἀπῆλθεν.

προσελθὼν 2過分男単主格 近づいて
δὲ  接続詞 それで
τῷ ἑτέρῳ  冠詞+男単与格 他方の者に
εἶπεν 三単二過 彼は言った
ὡσαύτως. 副詞 同様に
ὁ 指示代名詞男単主格 この者は
δὲ 接続詞 それで
ἀποκριθεὶς 過分受男単主格 答えて
εἶπεν· 三単二過 彼は言った。
ἐγώ, 一単主格 私は
κύριε, 男単呼格 主よ。
καὶ 接続詞 そして
οὐκ ἀπῆλθεν. 否定小辞+三単二過 彼は出かけなかった

スロージューサー訳
さてもう一人に近づいて、同様に彼は言った。
するとこの者は答えて言った。「私は(行きます)、主よ。」
そして彼は出かけなかった。
参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0185青梗菜
垢版 |
2018/01/22(月) 07:30:06.80ID:EcoePJ7x
マタイ21:31
τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός;
λέγουσιν· ὁ πρῶτος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς·
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ
αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
0186青梗菜
垢版 |
2018/01/22(月) 07:30:44.21ID:EcoePJ7x
τίς 中単主格 誰か
ἐκ τῶν δύο 前置詞+冠詞複属格+数詞 二人のうちの
ἐποίησεν 三単過 彼は行う
τὸ θέλημα τοῦ πατρός; 冠・中単対格+冠・男単属格 父の意志を
λέγουσιν· 三複現 彼らは言う
ὁ πρῶτος. 冠・男単主格 最初の者
λέγει αὐτοῖς 三単現+男複与格 彼は彼らに言う
ὁ Ἰησοῦς· 冠・男単主格 イエスが
ἀμὴν λέγω ὑμῖν 無変+一単現+二複与格 アーメン、あなた方に言う。
ὅτι 接続詞 〜と
οἱ τελῶναι καὶ 冠・男複主格+接続詞 徴税人らと 取税人らと
αἱ πόρναι 冠・女複主格 売春婦らが
προάγουσιν 三複現+対格 彼らは対格に先立つ
ὑμᾶς 二複対格 あなた方に
εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.前置詞+冠・女単対格+冠・男単属格 神の王国へ

スロージューサー訳
「二人のうちで誰が父の意志を行っているのか」。彼らが言う。「最初の者だ」。
イエスが彼らに言う。「アーメン、あなた方に言う。
取税人らと売春婦らがあなた方に神の王国へと先立つ」

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0187青梗菜
垢版 |
2018/01/23(火) 07:46:29.18ID:yunirZwC
マタイ21:32
ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης,
καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ,
οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ·
ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0188青梗菜
垢版 |
2018/01/23(火) 08:09:44.66ID:yunirZwC
ἦλθεν 三単二過 彼はやって来た
γὰρ 接続詞 なぜならば
Ἰωάννης  男単主格 ヨハネは
πρὸς ὑμᾶς 前置詞+二複対格 あなた方の傍らに 
ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, 前置詞+女単与格+単属格 義の道において
καὶ 接続詞 そして
οὐκ ἐπιστεύσατε 否定小辞+二複過 あなた達は信じなかった
αὐτῷ, 男単与格 彼を
οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι 冠・男複主格+接+冠女複主格 取税人らや売春らは
δὲ 接続詞 でも
ἐπίστευσαν αὐτῷ· 三複過+男単与格 彼らは彼を信じた
ὑμεῖς δὲ ἰδόντες 二複主格+接続詞+二過分男複主格 でもあなた方は見ても
οὐδὲ μετεμελήθητε 否定小辞+二複過 なおあなた方は心を入れ替えなかった
ὕστερον 副詞 後になって
τοῦ πιστεῦσαι 冠詞+過不定 信ずることの
αὐτῷ.男単与格 彼に

スロージューサー訳
なぜならば義の道においてヨハネがあなた方の傍らにやって来たが、
あなた方は彼を信じなかった。でも取税人らや売春婦らは彼を信じた。
でもあなた方は見ても後になっても心を入れ替えて彼を信ずることをなおしなかった。
0190青梗菜
垢版 |
2018/01/24(水) 06:59:13.13ID:i2Sli65Y
マタイ21:33
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε.
ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα
καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν
καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν
καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον
καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0191青梗菜
垢版 |
2018/01/24(水) 08:14:04.59ID:i2Sli65Y
Ἄλλην παραβολὴν 形女単対格+女単対格 他の例えを
ἀκούσατε. 二複過命 あなた方は聞きなさい
ἄνθρωπος ἦν 男単主格+三単未完 人がいた
οἰκοδεσπότης 男単主格 家の主人
ὅστις 関係代名詞 その人が
ἐφύτευσεν 三単過 彼は植えた
ἀμπελῶνα 男単対格 ぶどう園を
καὶ φραγμὸν 接続詞+男単対格 そして垣根を
αὐτῷ περιέθηκεν 男単与格+三単過 彼はそれにめぐらした
καὶ ὤρυξεν 接+三単過 そして彼は掘った
ἐν αὐτῷ ληνὸν 前・男単与格+女単対格 その中に酒舟を
καὶ ᾠκοδόμησεν 接+三単過 そして彼は建てた
πύργον 男単対格 櫓を
καὶ ἐξέδετο αὐτὸν 接+三単二過中動+男単対格 そして彼はそれを貸し出した
γεωργοῖς 男複与格 地に働く人 農夫らに
καὶ ἀπεδήμησεν.接+三単過 そして彼は故郷を離れた

スロージューサー訳
他の喩えをあなた方は聞きなさい。「家の主人である人がいた。その人がぶどう園を植えた。
そして彼はそれに垣根をめぐらした。そして彼はその中に酒舟を掘った。そして彼は櫓を建てた。
そして彼はそれを農夫らに貸し出した。そして彼は故郷を離れた。
0192青梗菜
垢版 |
2018/01/25(木) 07:55:35.50ID:LetQR4i/
マタイ21:34
ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν,
ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς
λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.

ὅτε δὲ 時間の接続詞+接続詞 それで〜した時に
ἤγγισεν 三単過 それが近づいた
ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, 冠・男単主格+冠・男複属格 果実の時機が
ἀπέστειλεν 三単過 彼は遣わした。
τοὺς δούλους αὐτοῦ 冠・男複対格+男単属格 彼の奴隷らを
πρὸς τοὺς γεωργοὺς 前置詞+冠・男複対格 農夫らへ向けて
λαβεῖν  2過不定 受け取ること
τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.冠・男複対格+男単属格 彼の果実らを

スロージューサー訳
それで果実の時期が近づいた時に、彼の果実を受け取るために、
彼は彼の奴隷らを農夫らへ向けて派遣した。

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0193青梗菜
垢版 |
2018/01/26(金) 07:07:51.90ID:nFcKBWJA
マタイ21:35
καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ
ὃν μὲν ἔδειραν,
ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.

καὶ 接続詞 そして
λαβόντες 2過分男複主格 捕えて
οἱ γεωργοὶ 冠・男複主格 農夫らが
τοὺς δούλους αὐτοῦ  冠・男複対格+男単属格 彼の奴隷らを
ὃν μὲν 男単対格+小辞 その一人を〜
ἔδειραν, 三複過 彼らは打った 殴った
ὃν δὲ 男単対格+接続詞 また一人を
ἀπέκτειναν, 三複過 彼らは殺した
ὃν δὲ 男単対格+接続詞 また一人を
ἐλιθοβόλησαν.三複過 彼らは石を投げつけた

スロージューサー訳
そして農夫らが彼の奴隷らを捕まえて、その一人をなぐった。
また一人を殺した。また一人に石を投げつけた。

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0195青梗菜
垢版 |
2018/01/27(土) 10:29:22.85ID:juVpIm7+
παλιν  副詞 再び
απεστειλεν 三単過去 彼は派遣した
αλλους 男複対格 他の
δουλους 男複対格 奴隷らを
πλειονας 比較級男複対格 より多くを
των πρωτων 冠詞・男複属格 一番前の者たちの
και 接続詞 そして
εποιησαν 三複過 彼らは〜なした
αυτοις 男複与格 彼らに
ωσαυτως 副詞 それと同じように

スロージューサー訳
再び彼は、先の者らより多くの他の奴隷らを派遣した。
すると彼らは彼らに同じようにした。
0196青梗菜
垢版 |
2018/01/28(日) 10:57:01.34ID:f+nmdNTR
マタイ21:37
υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων
εντραπησονται τον υιον μου

υστερον 副詞 後で 最後に
δε 接続詞 それで
απεστειλεν 三単過 彼は派遣した
προς αυτους 前置詞+男複対格 彼らに向けて
τον υιον αυτου 冠・男単対格+男単属格 彼の息子を
λεγων 現分男単主格 言うには
εντραπησονται 三複未受 彼らは恥じるだろう
τον υιον μου冠・男単対格+一単属格 私の息子を

スロージューサー訳
それで最後に彼らに向けて彼の息子を派遣して言うには
「私の息子に彼らは恥じ入るであろう」

参考に
http://jesusfellowship.uk/bible/Greek+NT+Nestle-Aland+27/40/21
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0197青梗菜
垢版 |
2018/01/29(月) 07:55:08.59ID:I359FwgL
マタイ21:38
οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς·
οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος·
δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ,

οἱ δὲ γεωργοὶ 冠+接+男複主格 それで農夫らが
ἰδόντες 2過分男複主格 見て
τὸν υἱὸν 冠・男単対格 子を
εἶπον 三複二過 彼らは言った
ἐν ἑαυτοῖς· 前置詞+男複与格 自分たちの中で
οὗτός 指示代名詞男単主格 これは
ἐστιν 三単現 彼は〜である
ὁ κληρονόμος· 冠・男単主格 相続人 跡取り
δεῦτε 副詞+接続法 さあ〜しよう
ἀποκτείνωμεν αὐτὸν 一複現接+男単対格 私たちは彼を殺す
καὶ σχῶμεν 接続詞+一複二過接 そして私たちは手に入れよう
τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ,冠・女単対格+男単属格 彼の相続財産を、遺産を

スロージューサー訳
しかし農夫らが子を見て自分たちの中で言った。
「これは跡取りである。さあ我々は彼を殺そう。そして彼の遺産を手に入れようではないか」

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0198青梗菜
垢版 |
2018/01/30(火) 07:26:37.47ID:UXGO+4db
マタイ21:39
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.

καὶ 接続詞 そして
λαβόντες  2過分男複主格 捕まえて
αὐτὸν 男単対格 彼を
ἐξέβαλον  三複二過 彼らは追い出した
ἔξω 前置詞+属格 〜外へ
τοῦ ἀμπελῶνος  冠・男単属格 ブドウ園の
καὶ 接続詞 そして
ἀπέκτειναν. 三複過 彼らは殺した

スロージューサー訳
そして彼を捕まえて、彼らはブドウ園の外へと追い出して、そして彼らは殺した。

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0199青梗菜
垢版 |
2018/01/31(水) 06:45:57.68ID:XZ+glJxL
マタイ21:40
ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος,
τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;

ὅταν 時間の接続詞 〜する時には
οὖν 接続詞 (推論的)それ故 (続行的)それから (応答的)すると
ἔλθῃ 三単二過接 彼がやって来た
ὁ κύριος 冠・男単主格 主人が
τοῦ ἀμπελῶνος, 冠・男単属格 ブドウ園の
τί 疑問詞中単主格 何を
ποιήσει 三単未 彼はするであろう
τοῖς γεωργοῖς 冠・男複与格 農夫らに
ἐκείνοις;男複与格 それらの

スロージューサー訳
するとブドウ園の主人がやって来た時に、彼はそれらの農夫らに何をするであろうか

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0200青梗菜
垢版 |
2018/02/01(木) 23:47:43.85ID:pdJssXrC
マタイ21:41
λέγουσιν αὐτῷ· κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτοὺς
καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς,
οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς
ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.

λέγουσιν αὐτῷ· 三複現+男単与格 彼らは彼に言う
κακοὺς 男複対格 悪い
κακῶς 副詞 悪く
ἀπολέσει  三単未 彼は滅ぼすであろう
αὐτοὺς 男複対格 彼らを
καὶ τὸν ἀμπελῶνα 接続詞+冠・男単対格 そしてブドウ園を
ἐκδώσεται 三単未中動 彼は貸し出すであろう
ἄλλοις γεωργοῖς, 男複与格+男複与格 他の農夫らに
οἵτινες 関係代名詞男複主格 〜のところの者は
ἀποδώσουσιν αὐτῷ 三複未+男単与格 彼らは彼に返すであろう
τοὺς καρποὺς 冠・男複対格 果実らを
ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.前置詞+冠・男複与格+男複属格 それらの時期に

スロージューサー訳
彼らは彼に言う。「彼は悪い彼らを、悪く滅ぼすであろう。そしてそれらの時期に
果実らを返すであろう他の農夫らに、彼はブドウ園を貸し出すであろう」

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0201青梗菜
垢版 |
2018/02/01(木) 23:52:00.60ID:pdJssXrC
マタイ21:42
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς·
οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς·
λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες,
οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη
καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0202青梗菜
垢版 |
2018/02/02(金) 00:27:29.92ID:ZmyHNBGM
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· 三単現+男複与格+冠・男単主格 イエスが彼らに言う
οὐδέποτε ἀνέγνωτε 副詞+二複二過 あなた方は一度も読んだことがない
ἐν ταῖς γραφαῖς· 前置詞+冠・女複与格 書物で 聖書で 書かれたものらで
λίθον ὃν 男単対格+関代男単対格 〜ところの石を
ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, 三複過+冠・男複主格 家造りらが吟味して捨てた
οὗτος ἐγενήθη 指示代名詞男単主格+三単過受 これが〜になされた
εἰς κεφαλὴν γωνίας· 前置詞+女単対格+女単属格 隅っこの頭に 頂角石に
παρὰ κυρίου 前置詞+男単属格 主から
ἐγένετο αὕτη 三単過+女単主格 これは〜なった
καὶ ἔστιν θαυμαστὴ 接続詞+三単現+女単主格 そしてそれは驚くべきことである
ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν 前置詞+男複与格+一複属格 我々の目らに

スロージューサー訳
イエスが彼らに言う。
「あなた方は書かれたものらで読まれたことが一度もないのか。
家づくりらが吟味して捨てたところの石を、これが頂角石にされたと。
これは主からなった。そして我々に目に驚くべきことなのだ」
0203神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/02/03(土) 07:34:09.47ID:x9hQQ8ns
知恵袋より引用

キリスト教徒の皆様にお伺いします。
以下にご紹介する動画の内容について、どう思われますか?

Ken Peters 患難を見たパート@

https://m.youtube.co.../watch?v=JF5w_RPdqz0


Ken Peters 患難を見たパートA

https://m.youtube.co.../watch?v=b3QahaVjS48


Ken Peters 患難を見たパートB

https://m.youtube.co.../watch?v=GLHJCE-4yeg

キリスト教でも宗派によって、聖書を字句通りに読む方、それとは異なった解釈や読み方をする方の両タイプが存在すると思います。
どちらの方からも、ご意見を伺いたいと思います。

この動画はたまたまYouTubeで見つけました。各パートが約20分程度です。

きちんとしたスーツ姿の紳士が聴衆相手に講義する映像のみですが、内容的に一気に見ることができました。
0204青梗菜
垢版 |
2018/02/03(土) 21:06:17.45ID:crnRhSCJ
マタイ21:43
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν
ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ
καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

διὰ τοῦτο 前置詞+中単対格 この故に
λέγω ὑμῖν 一単現+二複与格 私はあなた方に
ὅτι 接続詞 〜のことを
ἀρθήσεται 三単未受 それは奪い去られるであろう
ἀφ’ ὑμῶν  前置詞+二複属格 あなた方から
ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ  冠・女単主格+冠・男単属格 神の王国は
καὶ δοθήσεται 接続詞+三単未受 そしてそれは与えられるであろう
ἔθνει  中単与格 民に
ποιοῦντι 現分中単与格 作った
τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 冠・男複対格+女単属格 その果実らを

スロージューサー訳
この故に私はあなた方に言う。
「神の国はあなた方から奪い去られるであろう。
そしてその果実らを作った民にそれは与えられるであろう」

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0205神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/02/04(日) 14:34:45.08ID:dCLCrCYt
神の名前はエホバ
0206青梗菜
垢版 |
2018/02/04(日) 23:57:47.90ID:S/fCfMSD
マタイ21:44
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται·
ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.

καὶ 接続詞 そして
ὁ πεσὼν 冠・二過分男単主格 落ちる者は
ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον 前置詞+冠・男単対格+男単対格 この石の上に
συνθλασθήσεται· 三単未受 彼は(粉々に)打ち砕かれる
ἐφ’ ὃν 前置詞+男単対格 誰かの上に
δ’ 接続詞 それで
ἂν 小辞 〜ならば
πέσῃ 三単二過接 それが落ちた
λικμήσει 三単未 それは粉砕する
αὐτόν.男単対格 その人を

スロージューサー訳
そしてこの石の上に落ちる者は打ち砕かれる
それで誰かの上にそれが落ちたならば、その人をそれが粉砕する

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0207青梗菜
垢版 |
2018/02/05(月) 07:04:00.99ID:ob33zI6k
マタイ21:45
Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι
τὰς παραβολὰς αὐτοῦ
ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·

Καὶ 接続詞 そして
ἀκούσαντες  過分男複主格 聞いて
οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι 冠・男複主格+冠・男複主格 祭司長らとパリサイ人ら
τὰς παραβολὰς αὐτοῦ 冠・女複対格+男単属格 その譬えらを
ἔγνωσαν 三複二過 彼らは知った
ὅτι 接続詞 〜ということを
περὶ αὐτῶν 前置詞+男複属格 彼らについて
λέγει·三単現 彼は言う

スロージューサー訳
そして祭司長らとパリサイ人らはその譬えらを聴いて
自分たちについて言っているのだということを知った。

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0208青梗菜
垢版 |
2018/02/06(火) 06:38:08.32ID:RF7tuFXP
マタイ21:46
καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι
ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους,
ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

καὶ 接続詞 そして
ζητοῦντες  現分男複主格 探した 求めた
αὐτὸν 男単対格 彼を
κρατῆσαι 過不定 捕まえるために
ἐφοβήθησαν 三複過受 彼らは恐れた
τοὺς ὄχλους, 冠・男複対格 群衆らを
ἐπεὶ 接続詞 〜だから
εἰς προφήτην 前置詞+女単対格 予言者
αὐτὸν 男単対格 彼を
εἶχον. 三複未完 彼らは〜を〜と思っていた。

スロージューサー訳
そして彼らは彼を捕まえることを求めたが群衆らを恐れた。
彼らが彼を予言者だと思っていたからだ。

参考に
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/mat021.htm
0209青梗菜
垢版 |
2018/02/07(水) 07:44:19.98ID:6amvXoST
マタイ22:1
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν
ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων·

Καὶ 接続詞 そして
ἀποκριθεὶς 過分男単主格 答えて
ὁ Ἰησοῦς  冠・男単主格 イエスが
πάλιν 副詞 再び
εἶπεν 三単二過 彼は言った
ἐν παραβολαῖς 前置詞+女複数与格 譬えらで
αὐτοῖς  男複与格 彼らに
λέγων·現分男単主格 言うには

スロージューサー訳
そして再びイエスが答えて譬えらで言った。彼らに言うには

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2201.pdf
0210青梗菜
垢版 |
2018/02/08(木) 07:35:23.75ID:d4XZTHI+
マタイ22:2
ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ,
ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

ὡμοιώθη 三単過受 それは〜に似ている
ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν 冠・女単主格+冠・男複属格 諸天の王国は
ἀνθρώπῳ 男単与格 人に
βασιλεῖ, 男単与格 王に
ὅστις 関係代名詞 〜ところの
ἐποίησεν 三単過 彼は行った
γάμους 男複対格 披露宴を
τῷ υἱῷ αὐτοῦ. 冠・男単与格+男単属格 彼の息子に

スロージューサー訳
諸天の王国は自分の息子に披露宴を行ったところの王である人に似ている。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2202.pdf
0211青梗菜
垢版 |
2018/02/10(土) 00:29:48.22ID:ZeK6qTJm
マタイ22:3
καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ
καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους,
καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλεν 接続詞+三単過 そして彼は派遣した
τοὺς δούλους αὐτοῦ 冠・男複対格+男単属格 彼の奴隷らを
καλέσαι 過不定 呼び寄せるために 招くために
τοὺς κεκλημένους 冠・完分受男複対格 呼び寄せられた者らを 招待客らを
εἰς τοὺς γάμους, 前置詞+冠・男複対格 披露宴に
καὶ οὐκ ἤθελον 接+否定小辞+三複未完 そして彼らは欲さなかった
ἐλθεῖν. 二過不定 来ることを

スロージューサー訳
そして彼は披露宴に招待客を招くために彼の奴隷を派遣した。
しかし彼らは来ることを欲さなかった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2203.pdf
0212青梗菜
垢版 |
2018/02/10(土) 00:59:07.22ID:ZeK6qTJm
マタイ22:4
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων·
εἴπατε τοῖς κεκλημένοις·
ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα,
οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα
καὶ πάντα ἕτοιμα·
δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.
0213青梗菜
垢版 |
2018/02/10(土) 00:59:21.92ID:ZeK6qTJm
πάλιν ἀπέστειλεν 副詞+三単過 再び彼は派遣した
ἄλλους δούλους 男複対格+男複対格 他の奴隷らを
λέγων· 現分男単主格 言うには
εἴπατε 二複過命 お前たちは言え
τοῖς κεκλημένοις· 冠・完分受男複与格 招待客らに
ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου 間+冠・中単対格+一単属格 見よ、私の午餐を
ἡτοίμακα, 一単完 私が準備した
οἱ ταῦροί μου 冠・男複主格+一単属格 私の牡牛らは
καὶ τὰ σιτιστὰ 接続詞+冠・中複主格 また肥えた家畜らは
τεθυμένα 完分受中複主格 屠られた 
καὶ πάντα ἕτοιμα· 接+中複主格+中複主格 そして全ての用意が整った
δεῦτε 副詞 ここへ来なさい
εἰς τοὺς γάμους.前置詞+冠・男複対格 披露宴に

スロージューサー訳
再び彼が他の奴隷を派遣して言うには「お前たちは、招待客らに言え。
見よ、私が準備した午餐を。私の牡牛らと屠られた家畜らとすべての準備が
整っています。さあ披露宴に来なさい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2204.pdf
0214青梗菜
垢版 |
2018/02/11(日) 10:14:59.97ID:pJfo7IPi
マタイ22:5
οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον,
ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν,
ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·

οἱ 指示代名詞男複主格 彼らが
δὲ 接続詞 それで しかし
ἀμελήσαντες 過分男複主格 気にせず、 気にも留めないで
ἀπῆλθον, 三複二過 彼らは立ち去った
ὃς μὲν 男単主格+小辞 ある者は
εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, 前置詞+冠・男単対格+男単対格 自分の畑に
ὃς δὲ 男単主格+接続詞 一方ある者は
ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·前置詞+冠・女単対格+男単属格 彼の商売へ

スロージューサー訳
しかし彼らは気にも留めないで立ち去った。
ある者は自分の畑に、他のある者は自分の商売へと

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2205.pdf
0215青梗菜
垢版 |
2018/02/12(月) 09:46:53.45ID:cd1j0Kk+
マタイ22:6
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν
καὶ ἀπέκτειναν.

οἱ δὲ λοιποὶ 冠+接続詞+男複主格 また他の者たちは
κρατήσαντες 過分男複主格 捕えて
τοὺς δούλους  冠・男複対格 奴隷らを
αὐτοῦ 男単属格 彼の
ὕβρισαν 三複過 彼らは侮辱した
καὶ ἀπέκτειναν.接+三複過 そして彼らは殺してしまった

スロージューサー訳
また他の者らは、彼の奴隷を捕まえて彼らは侮辱してそして殺してしまった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2206.pdf
0216青梗菜
垢版 |
2018/02/13(火) 07:22:18.37ID:15OiPCa4
マタイ22:7
ὁ δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη
καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ
ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους
καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν.

ὁ δὲ βασιλεὺς 冠・接・男単対格 それで王は
ὠργίσθη 三単過受 彼は怒った
καὶ πέμψας 接続詞+過分男単主格 そして派遣して
τὰ στρατεύματα αὐτοῦ 冠・中複対格+男単属格 彼の軍団らを
ἀπώλεσεν 三単過 彼は殺した 滅ぼした
τοὺς φονεῖς ἐκείνους 冠・男複対格+男複対格 それらの人殺しらを
καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν 接+冠・女単対格+女複属格 彼らの町を
ἐνέπρησεν.三単過 彼は焼き払った

スロージューサー訳
それで王は怒って、そして彼の諸軍団を派遣してそれらの人殺しらを滅ぼした。
そして彼らの町を焼き払った。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2207.pdf
0217青梗菜
垢版 |
2018/02/14(水) 07:32:43.94ID:oO6NGU49
マタイ22:8
τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ·
ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν,
οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·

τότε λέγει 副詞+三単現 その時、彼は言う。
τοῖς δούλοις αὐτοῦ· 冠・男複与格+男単属格 彼の奴隷らに
ὁ μὲν γάμος  冠+小辞+男単主格 一方婚礼は、
ἕτοιμός ἐστιν, 形+三単現 準備ができている
οἱ δὲ κεκλημένοι 冠+接+完分受男複主格 他方、招待客らは
οὐκ ἦσαν 否定小辞+三複未完 彼らは〜ではなかった
ἄξιοι·男複主格 ふさわしい

スロージューサー訳
その時、彼は奴隷らに言う。
「一方婚礼は準備できていたが、他方招待客らがふさわしくなかった」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2208.pdf
0218青梗菜
垢版 |
2018/02/15(木) 07:38:42.39ID:CCxC8sS4
マタイ21:9
πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν
καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

πορεύεσθε 二複現命 お前たちは行きなさい
οὖν 接続詞 故に それで
ἐπὶ τὰς διεξόδους 前置詞+冠・女複対格 出口らに
τῶν ὁδῶν 冠・複属格 通りらの
καὶ ὅσους 接+関係代名詞男複対格 そして〜の者は皆、
ἐὰν 接続詞 もし〜ば
εὕρητε 二複二過接 お前たちが見出した
καλέσατε 二複過命 お前たちは招きなさい
εἰς τοὺς γάμους.前置詞+冠・男複対格 披露宴に

スロージューサー訳
それでお前たちは諸通りの出口らに行きなさい。
そしてお前たちが見つけた者みんなを披露宴に招きなさい。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2209.pdf
0219青梗菜
垢版 |
2018/02/16(金) 08:06:05.05ID:erX4wiC2
マタイ22:10
καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς
συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον,
πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς·
καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων. 

καὶ ἐξελθόντες 接+2過分男複主格 そして出て行くと
οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι 冠・男複主格+男複主格 それらの奴隷たちが
εἰς τὰς ὁδοὺς 前置詞+冠・女複対格 通りに
συνήγαγον 三複二過 彼らは集めた
πάντας 男複対格 すべての者らを
οὓς εὗρον, 指示代名詞男複対格+三複二過 彼らが見つけたところ者たちを
πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς· 男複対格+連続の小辞+接+男複対格 悪人も善人も
καὶ ἐπλήσθη 接+三単過受 それは満たされた 一杯になった
ὁ γάμος 冠・男単主格 婚礼は
ἀνακειμένων. 現分男複属格 着座した者らの

スロージューサー訳
そしてそれらの奴隷らは通りに出て行くと、悪人も善人もすべて者らを彼らは集めた。
婚礼は着座した者らでいっぱいにされた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2210.pdf
0220青梗菜
垢版 |
2018/02/17(土) 02:26:40.61ID:rh9TaIqg
マタイ22:11
Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους
εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου,

Εἰσελθὼν  2過分男単主格 入って行くと
δὲ 接続詞 しかし
ὁ βασιλεὺς  冠・男単主格 王が
θεάσασθαι  過不定 見るために
τοὺς ἀνακειμένους  冠・現分男複対格 着座した者らを
εἶδεν 三単二過 彼は見た、認めた、知った
ἐκεῖ 副詞 そこに
ἄνθρωπον 男単対格 人を
οὐκ ἐνδεδυμένον 否定小辞+完分受男単対格 身に着けていない
ἔνδυμα γάμου,中単対格+男単属格 婚礼の服を

スロージューサー訳
しかし王が着座した者らを見るために入って行くと、そこに婚礼の服を着ていない
人を認めた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2211.pdf
0221青梗菜
垢版 |
2018/02/18(日) 10:25:09.51ID:R0cTCRJt
マタイ22:12
καὶ λέγει αὐτῷ·
ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου;
ὁ δὲ ἐφιμώθη.

καὶ λέγει αὐτῷ· 接+一単現+男単与格 そして彼は彼に言う
ἑταῖρε, 男単呼格 友よ
πῶς 副詞 どうして
εἰσῆλθες 二単二過 あなたは入ってきた
ὧδε 副詞 ここへ
μὴ ἔχων 否定小辞+現分男単主格 持たないで
ἔνδυμα γάμου; 中単対格+男単属格 婚礼の服を
ὁ δὲ 指示代名詞男単主格+接続詞 しかし彼は
ἐφιμώθη.三単過受 彼は口籠をはめられた、黙った。

スロージューサー訳
そして彼は彼に言った「友よ、どうしてあなたは婚礼の服を持たないでここへ
入って来たのだ。」しかし彼は口を閉ざした。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2212.pdf
0222スーパーグドー者
垢版 |
2018/02/19(月) 07:32:59.74ID:A521Skp1
マタイ22:13
τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις·
δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ
χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον·
ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

τότε 副詞 その時
ὁ βασιλεὺς  冠・男単主格 王は
εἶπεν 三単二過 彼は言った
τοῖς διακόνοις· 冠・男複与格 給仕らに
δήσαντες 過分男複主格 縛って
αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας 男単属格+男複対格・接・女複対格 彼の両足と両手を
ἐκβάλετε αὐτὸν 二複二過命
εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον·
ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
0223神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/02/19(月) 07:56:11.65ID:A521Skp1
ἐκβάλετε 二複二過命 お前たちは〜を追い出せ
αὐτὸν 男単対格 彼を
εἰς 前置詞 〜の中へ
τὸ σκότος 冠・中単対格 暗闇
τὸ ἐξώτερον· 冠・中単対格 外
ἐκεῖ 副詞 そこで
ἔσται 三単未 彼は〜であろう
ὁ κλαυθμὸς 冠・男単主格 泣き叫び
καὶ 接続詞 〜と〜
ὁ βρυγμὸς  冠・男単主格 歯ぎしりが
τῶν ὀδόντων. 男複属格 歯らの
0224ふぅ
垢版 |
2018/02/19(月) 07:56:48.47ID:A521Skp1
スロージューサー訳
その時、王は給仕らに言った。
「彼の両足と両手とを縛って、お前たちは彼を外の暗闇へ放り出せ。
そこでは無き叫びと歯ぎしりがあるであろう」

参考に
ttp://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2213.pdf
0225青梗菜
垢版 |
2018/02/20(火) 07:58:28.41ID:RYPbn+RS
マタイ22:14
πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί,
ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.

πολλοὶ 男複主格 多くの者らが
γάρ 接続詞 なぜならば
εἰσιν 三複現 彼らは〜である
κλητοί, 男複主格 招かれた
ὀλίγοι  男複主格 わづかな者らが
δὲ 接続詞 しかし
ἐκλεκτοί.男複主格 選ばれた

スロージューサー訳
なぜならば多くの者らが招かれているが、しかしわずかな者が選ばれるからだ。

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2214.pdf
0226青梗菜
垢版 |
2018/02/21(水) 07:40:25.92ID:CY1gAkjs
マタイ22:15
Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι
συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν
παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.

Τότε  副詞 その時
πορευθέντες 過分男複主格 出て行って
οἱ Φαρισαῖοι 冠・男複主格 パリサイ人らが
συμβούλιον  中単対格 相談を 評議を
ἔλαβον 三複二過 彼らは〜をした
ὅπως 接続詞 〜ために いかに〜したか
αὐτὸν 男単対格 彼を
παγιδεύσωσιν 三複過接 彼らは罠にかけた
ἐν λόγῳ.前置詞+男単与格 言葉を用いて

スロージューサー訳
その時パリサイ人らが出て行って、どうやって言葉を用いて
彼を罠にはめようかと協議をした。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2215.pdf
0227青梗菜
垢版 |
2018/02/22(木) 07:13:13.01ID:+6WHJ1rH
マタイ22:16
καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν
μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντες·
διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ
καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις
καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός·
οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων,
0228青梗菜
垢版 |
2018/02/22(木) 07:52:56.87ID:+6WHJ1rH
καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ 接+三複現+男単与格そして彼は彼に派遣した。
τοὺς μαθητὰς αὐτῶν 冠・男複対格+男複属格 彼らの弟子たちを
μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν 前+冠・男複属格 ヘロデにつく者たちと共に
λέγοντες· 現分男複対格 言うには
διδάσκαλε, 男単呼格 先生よ
οἴδαμεν ὅτι 一複完+接 私たちは〜ということを知っています。
ἀληθὴς εἶ 形男単主格+二単現 あなたが真実である。
καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ 接+冠・女単対格+冠・男単属格 そして神の道を
ἐν ἀληθείᾳ 前置詞+女単与格 真実を用いて
διδάσκεις 二単現 あなたは教えている
καὶ 接続詞 そして
οὐ μέλει σοι 否定小辞+三単現+二単与格 そしてあなたにとって気にしない
περὶ οὐδενός· 前置詞+男単属格 誰のためにも〜ない
οὐ γὰρ βλέπεις 否定小辞+接+二単現 なぜならばあなたは見ない
εἰς πρόσωπον 前置詞+中単対格 顔を
ἀνθρώπων,男複属格 人々の
0229青梗菜
垢版 |
2018/02/22(木) 08:03:06.90ID:+6WHJ1rH
マタイ22:16
そして彼らは、自分たちの弟子たちと共にヘロデにつく者たちを彼に派遣して言うには
「先生、私どもは、あなたが真実であり、そして真実を用いてあなたが神の道を教え、
そしてあなたは誰も気にされません。なぜならば人々の顔をあなたは見られません」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2216.pdf
0230青梗菜
垢版 |
2018/02/23(金) 06:55:35.86ID:GyFwgncc
マタイ22:17
εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ·
ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

εἰπὲ 二単二過命 あなたはおっしゃって下さい
οὖν 接続詞 それ故に そこで
ἡμῖν 一複与格 私どもに
τί 疑中単対格 どう 何を
σοι 二単与格 あなたに
δοκεῖ· 三単現 それは思われる
ἔξεστιν 三単現 それは赦されている
δοῦναι 二過不定 渡すこと
κῆνσον 男単対格 人頭税を
Καίσαρι 男単与格 カイサルに 皇帝に ラテン語カエサル
ἢ 接続詞 あるいは
οὔ;否定小辞

スロージューサー訳
「そこで私どもにあなたはおっしゃって下さい。
カエサルに人頭税を渡すことが許されているのか否かを
あなたにどう思われていますか」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2217.pdf
0231青梗菜
垢版 |
2018/02/24(土) 19:55:19.09ID:wl0SoR1d
マタイ22:18
γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν·
τί με πειράζετε, ὑποκριταί;

γνοὺς  二過分男単主格 知って
δὲ 接続詞 しかし
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスは
τὴν πονηρίαν 冠・女単対格 悪意を
αὐτῶν 男複属格 彼らの
εἶπεν· 三単二過 彼は言った
τί 疑中単主格 なぜ
με  一単対格 私を
πειράζετε, 二複現 お前たちは試みる
ὑποκριταί;男複呼格 役者よ、偽善者よ

スロージューサー訳
しかしイエスは彼らの悪意を知って言った。
「なぜお前たちは私を試すのか、偽善者どもよ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2218.pdf
0232青梗菜
垢版 |
2018/02/25(日) 09:27:28.51ID:31tUqRs1
マタイ22:19
ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου.
οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.

ἐπιδείξατέ 二複過命 お前たちは見せなさい
μοι 一単対格 私に
τὸ νόμισμα 冠・中単対格 貨幣を
τοῦ κήνσου. 冠・男単属格 人頭税の
οἱ 指示代名詞男複主格 彼らは
δὲ 接続詞 それで
προσήνεγκαν 三複過 彼らは〜のところへ持ってきた
αὐτῷ 男単与格 彼に
δηνάριον. 中単対格 デーナリオンを

スロージューサー訳
「お前たちは私に人頭税の貨幣を見せなさい」
それで彼らは彼のところに1デナリ貨幣を持ってきた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2219.pdf
0233青梗菜
垢版 |
2018/02/26(月) 07:30:38.44ID:UG1hxute
マタイ22:20
καὶ λέγει αὐτοῖς·
τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

καὶ 接続詞 そして
λέγει 三単現 彼は言う
αὐτοῖς· 男複与格 彼らに
τίνος 疑問詞男単属格 誰のか
ἡ εἰκὼν 冠・女単主格 肖像は
αὕτη 指示代名詞女単主格 これは
καὶ ἡ ἐπιγραφή;接+冠・女単主格 銘文は

スロージューサー訳
そして彼は彼らに言った。「この肖像と銘文は誰のだ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2220.pdf
0234青梗菜
垢版 |
2018/02/27(火) 07:07:07.88ID:yG0yU47j
マタイ22:21
λέγουσιν αὐτῷ· Καίσαρος. τότε λέγει αὐτοῖς·
ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι
καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.

λέγουσιν αὐτῷ· 三複現+男単与格 彼らは彼に言う
Καίσαρος. 男単属格 カエサルの
τότε λέγει αὐτοῖς· 副詞+三単現+男複与格 その時彼は彼らに言う
ἀπόδοτε 二複二過命 お前たちは返しなさい
οὖν 接続詞 それでは
τὰ Καίσαρος 指示代名詞中単主格+男単属格 カエサルのものは
Καίσαρι 男単与格 カエサルに
καὶ 接続詞 また
τὰ τοῦ θεοῦ 指示代名詞中単主格+冠・男単属格 神のものは
τῷ θεῷ.冠・男単与格 神に

スロージューサー訳
彼らは彼に言う「カエサルのものです」
彼は彼らに言う「それではお前たちはカエサルのものはカエサルに返しなさい。
そして神のものは神に」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2221.pdf
0235青梗菜
垢版 |
2018/02/28(水) 07:38:18.44ID:1BgQNCyK
マタイ22:22
καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν,
καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθαν.

καὶ 接続詞 そして
ἀκούσαντες 過分男複主格 聞いて
ἐθαύμασαν, 三複過 彼らは驚いた
καὶ そして
ἀφέντες 二過分男単主格 そのままにしておいた
αὐτὸν  男単対格 彼を
ἀπῆλθαν.三複過 彼らは立ち去った。

スロージューサー訳
そして聴いて彼らは驚いた。そして彼を置き去りにして彼らは立ち去った。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2222.pdf
0236青梗菜
垢版 |
2018/03/01(木) 07:07:43.98ID:S8/6+VMg
マタイ22:23
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι,
λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν,
καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν

Ἐν ἐκείνῃ 前置詞+指示女単与格 その〜に
τῇ ἡμέρᾳ 冠・女単与格 日
προσῆλθον αὐτῷ 三複二過+男単与格 彼らは彼に近づいた
Σαδδουκαῖοι, 男複主格 サドウーカイオス サドカイ派のひとたちが
λέγοντες 現分男複主格 言っている
μὴ εἶναι 否定小辞+現不定 ない
ἀνάστασιν, 女単対格 立ち上がることを 復活を
καὶ 接続詞 そして
ἐπηρώτησαν 三複過去 彼らは質問した、尋ねた
αὐτὸν 男単対格 彼に

スロージューサー訳
その日に、復活をないと言っているサドカイ派の者らが彼に近づいた。
そして彼らは彼に尋ねた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2223.pdf
0237青梗菜
垢版 |
2018/03/02(金) 07:18:08.19ID:nNep/GFo
マタイ22:24
λέγοντες· διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν·
ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα,
ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ
καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.

λέγοντες· διδάσκαλε, 現分男複主格,男単呼格 彼らの言うには「先生、
Μωϋσῆς εἶπεν· 男単主格+三単二過 モーセが言った
ἐάν τις 接続詞+男単主格 もし誰かが
ἀποθάνῃ 三単二過接 彼は死んだ
μὴ ἔχων τέκνα, 否定小辞+現分男単主格+中複対格 子供らを持たないで
ἐπιγαμβρεύσει 三単未 彼は娶るであろう
ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ 冠・男単主格+男単属格 彼の弟が
τὴν γυναῖκα αὐτοῦ 冠・女単対格+男単属格 彼の女を、妻を
καὶ ἀναστήσει 接+三単未 そして彼は起こすであろう
σπέρμα 中単対格 スペルマを 種を 
τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ. 冠・男単与格+男単属格 彼の兄の

スロージューサー訳
彼らの言うに「先生、モーセが言いました。もし誰かが子供らを持たないで死んだら
その兄弟が彼の妻をめとり、そして彼の兄弟の種を起こすであろう」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2224.pdf
0238青梗菜
垢版 |
2018/03/04(日) 06:26:36.43ID:UfzPQUGE
マタイ22:25
ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί·
καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν,
καὶ μὴ ἔχων σπέρμα
ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

ἦσαν δὲ 三複未完+接 それで彼ら〜であった。
παρ’ ἡμῖν 前置詞+一複与格 私たちの傍らに
ἑπτὰ ἀδελφοί· 数詞無変+男複主格 七人兄弟が
καὶ ὁ πρῶτος 接+冠・男単主格 そして最初の者が
γήμας 過分男単主格 結婚して
ἐτελεύτησεν, 三単過 彼は終わりに達した
καὶ μὴ ἔχων 接+否定小辞+現分男単主格 そして持たず
σπέρμα 中単対格 スペルマを 種を 子孫を
ἀφῆκεν 三単過 彼は残した
τὴν γυναῖκα αὐτοῦ  冠・女単対格+男単属格 彼の女を
τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ· 冠・男単与格+男単属格 彼の兄弟に

スロージューサー訳
それで私たちのところに7人兄弟がおりました。そして最初の者が結婚して
終わりに達しました。そして種を持たず、彼は彼の女を彼の兄弟に残しました。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2225.pdf
0239青梗菜
垢版 |
2018/03/04(日) 06:39:59.22ID:UfzPQUGE
マタイ22:26
ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος
καὶ ὁ τρίτος ἕως τῶν ἑπτά.

ὁμοίως 副詞 同じように
καὶ 接続詞 〜も
ὁ δεύτερος  冠詞+序数詞男単主格 二番目の者が
καὶ 接続詞 〜も
ὁ τρίτος 冠詞+序数詞男単主格 第三の者が
ἕως 前置詞+属格 〜まで
τῶν ἑπτά. 冠詞男複属格+数詞無変 7人

スロージューサー訳
二番目の者も、三番目の者も、7人まで同じようになりました。

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2226.pdf
0240青梗菜
垢版 |
2018/03/05(月) 06:53:45.97ID:Aqk1iOcO
マタイ22:27
ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή.

ὕστερον 副詞 後で
δὲ 接続詞 それで
πάντων  男複属格 すべての
ἀπέθανεν 三単二過 彼は死んだ
ἡ γυνή. 冠・女単主格 

スロージューサー訳
それですべての者の後に、その女が死んだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2227.pdf
0241青梗菜
垢版 |
2018/03/06(火) 08:05:58.01ID:QmTQbVOI
マタイ22:28
ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή;
πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν· 

ἐν τῇ ἀναστάσει 前置詞+冠・女単与格 復活の中に
οὖν 接続詞 それゆえ すると
τίνος 疑問男単属格 誰の
τῶν ἑπτὰ  冠男複属格・数詞無変 7人の
ἔσται 三単未 彼女は〜であろう
γυνή; 女単主格 女は
πάντες 男複主格 みんなが
γὰρ 接続詞 というのは
ἔσχον 三複二過 彼らは持った
αὐτήν· 女単対格 彼女を

スロージューサー訳
すると復活において、女は7人の誰のであろうか。
というのはみんなが彼女を所有したのですから。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2228.pdf
0242青梗菜
垢版 |
2018/03/07(水) 07:35:55.24ID:uzpaPsRy
マタイ22:29
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς·
πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς
μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ·

Ἀποκριθεὶς 過分男単主格 答えて
δὲ ὁ Ἰησοῦς 接+冠・男単主格 それでイエスが
εἶπεν αὐτοῖς· 三単過+男与格 彼は彼らに言った。
πλανᾶσθε 二複現受命 あなた方は迷うな、誤りを犯すな、誤解するな
μὴ εἰδότες 否定小辞+完分男複主格 知らない
τὰς γραφὰς 冠・女複対格 聖書を
μηδὲ 否定小辞 また〜ない
τὴν δύναμιν 冠・女単対格 力を
τοῦ θεοῦ·冠・男単属格神 の

スロージューサー訳
それでイエスが答えて彼らに言った。
「あなた方は、聖書を知らず、神の力を知らないで誤りを犯すな」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2229.pdf
0243青梗菜
垢版 |
2018/03/08(木) 07:10:35.52ID:JavDTIyK
マタイ22:30
ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει
οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται,
ἀλλ’ ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν.

ἐν τῇ ἀναστάσει 前+冠・女単与格 復活において
γὰρ 接続詞 なぜならぱ
οὔτε γαμοῦσιν 否定小辞+三複現 彼らは娶ることもなく
οὔτε γαμίζονται, 否定小辞+三複現受 彼らは娶らさせらることもない
ἀλλ’ 反意接続詞 むしろ
ὡς 副詞 〜の様に
ἄγγελοι 男複主格 み使いらは
ἐν τῷ οὐρανῷ 前+冠・男複与格 諸天の中に
εἰσιν.三複現 彼らは〜である

スロージューサー訳
なぜならば復活において、娶ることもなく、娶られることもない。
諸天の中のみ使いらのようなのてある。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2230.pdf
0244青梗菜
垢版 |
2018/03/10(土) 00:40:58.62ID:331DHKYc
マタイ22:31
περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε
τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ θεοῦ λέγοντος·

περὶ 前置詞+属格 〜について
δὲ 接続詞 また
τῆς ἀναστάσεως 女単属格 復活について
τῶν νεκρῶν 男複属格 死人らの
οὐκ ἀνέγνωτε 否定小辞+二複二過 あなた方は読んだことがない
τὸ ῥηθὲν 前・過分受中単対格 言われたこと
ὑμῖν 二複与格 あなた方に
ὑπὸ τοῦ θεοῦ 前置詞+冠・男単属格 神によって
λέγοντος·現分男単属格 言うには

スロージューサー訳
また死人らの復活について、神によってあなた方に言われたことを
あなた方は読んでないのですか? 神の言うには、

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2231.pdf
0245青梗菜
垢版 |
2018/03/10(土) 00:50:49.07ID:331DHKYc
マタイ22:32
ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ
ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ
ὁ θεὸς Ἰακώβ;
οὐκ ἔστιν [ὁ] θεὸς νεκρῶν
ἀλλὰ ζώντων.

ἐγώ εἰμι 一単主格+一単現 私は〜である
ὁ θεὸς Ἀβραὰμ 冠・男単主格+男単属格 アブラムの神
καὶὁ θεὸς Ἰσαὰκ 接+冠・男単主格+男単属格 またイサクの神
καὶὁ θεὸς Ἰακώβ; 接+冠・男単主格+男単属格 またヤコブの神
οὐκ ἔστιν 否定小辞+三単現 彼は〜ではない
[ὁ] θεὸς νεκρῶν 冠・男単主格+男複属格 死者たちの神ではなく
ἀλλὰ ζώντων.接続詞+現分男複属格 むしろ生ける者の

スロージューサー訳
私はアブラムの神であり、またイサクの神、またヤコブの神、
死者どもの神ではなく、むしろ生ける者らの(神である)。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2232.pdf
0246神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/03/10(土) 06:34:07.61ID:ETJ0KsRr
殺しなどを時に奨めるカトリックはいりません。イエスの教えだけがキリスト教であり、
新約聖書だけで十分です。
但し、イエスの逸話は神話であり史上の事実ではありません。
0247青梗菜
垢版 |
2018/03/11(日) 06:44:24.29ID:xGr65Uqb
マタイ22:33
καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι
ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.

καὶ 接続詞 そして
ἀκούσαντες 過分男複主格 聞いて
οἱ ὄχλοι 冠・男複主格 群衆らが
ἐξεπλήσσοντο 三複未完受 彼らはびっくりさせられた
ἐπὶ 前置詞+与格 〜に接して
τῇ διδαχῇ 冠・女単与格 教えに
αὐτοῦ.男単属格 彼の

スロージューサー訳
そして群衆らは聞いて、彼らは彼の教えにびっくりさせられた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2233.pdf
0248青梗菜
垢版 |
2018/03/12(月) 06:43:33.60ID:uq1pcyn4
マタイ22:34
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι
ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν
ἐπὶ τὸ αὐτό,

Οἱ δὲ Φαρισαῖοι 冠+接+男複主格 さてパリサイ人らが
ἀκούσαντες ὅτι 過分男複主格+接続詞 〜と聞いて
ἐφίμωσεν 三単過 彼は黙らせた
τοὺς Σαδδουκαίους 冠・男複対格 サドカイ派らを
συνήχθησαν 三複過受 彼らは集まった
ἐπὶ τὸ αὐτό,前+冠・中単対格 いっしょに


スロージューサー訳
さてパリサイ人達は、彼がサドカイ派らを黙らせたと聞いて一緒に集まった。

参考に
http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/text/bibeltext/lesen/stelle/50/220001/229999/
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2234.pdf
0249青梗菜
垢版 |
2018/03/13(火) 07:03:30.07ID:TwqOYQjs
マタイ22:35
καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν·

καὶ 接続詞 そして
ἐπηρώτησεν 三単過 彼は質問した
εἷς ἐξ αὐτῶν 数詞男単主格+前+男複属格 彼らのうちの一人が
[νομικὸς] 女単主格 法の 法律家が
πειράζων 現分男単主格 試みて
αὐτόν·男単対格 彼を

スロージューサー訳
そして彼らのうちの一人、法律家が彼を試みて質問した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2235.pdf
http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/text/bibeltext/lesen/stelle/50/220001/229999/
0250青梗菜
垢版 |
2018/03/14(水) 07:50:38.39ID:vj91nLxw
マタイ22:36
διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;

διδάσκαλε, 男単呼格 教える方よ 先生よ
ποία 女単主格 いかなる
ἐντολὴ 女単主格 命令が 戒めが 掟が
μεγάλη 女単主格 大きい
ἐν τῷ νόμῳ;前+冠・男単与格 法の中で

スロージューサー訳
「先生、律法の中でどの命令が大きいのですか」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2236.pdf
0251青梗菜
垢版 |
2018/03/15(木) 07:44:01.17ID:/31SQsL7
マタイ22:37
ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ·
ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου
ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου
καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου
καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου·

ὁ δὲ 指示代名詞男単主格+接続詞 それで彼は
ἔφη αὐτῷ·三単未完+男単与格 彼は彼に言った。
ἀγαπήσεις 二単未 あなたは愛しなさい
κύριον τὸν θεόν σου 男単対格+冠・男単対格+二単属格 主なるあなたの神を
ἐν ὅλῃ 前置詞+女単与格 すべての〜において
τῇ καρδίᾳ σου 冠・女単与格+二単属格 あなたの心に
καὶ ἐν ὅλῃ 接+前置詞+女単与格 またすべての〜において
τῇ ψυχῇ σου 冠・女単与格+二単属格  あなたのいのちに
καὶ ἐν ὅλῃ 接+前置詞+女単与格 またすべての〜において
τῇ διανοίᾳ σου·冠・女単与格+二単属格 あなたの理解に、思いに

スロージューサー訳
それで彼は彼に言った。
「あなたのすべての心において、またあなたのすべてのいのちにおいて、
またあなたのすべての理解において、主なるあなたの神を愛しなさい」

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2237.pdf

カルディアもプシュケーもディアノイアもすべて心のことだが
プシュケーは、肉的なニュアンスが強く、ディアノイアは理解というニュアンスがある
0252青梗菜
垢版 |
2018/03/16(金) 07:39:55.37ID:n8P1OFCw
マタイ22:38
αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

αὕτη 女単主格 これが
ἐστὶν 三単現 それは〜である
ἡ μεγάλη  冠・女単主格 大きい 
καὶ 接続詞 〜と〜
πρώτη 序数詞女単主格 第一の
ἐντολή.女単主格 エントレー 命令 いましめ 掟

スロージューサー訳
これが大いなる第一の命令です。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2238.pdf
0253青梗菜
垢版 |
2018/03/17(土) 16:46:24.24ID:tePD2vBB
マタイ22:39
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ·
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτέρα 序数詞女単主格 第二は
δὲ 接続詞 また
ὁμοία  女単主格 似ている
αὐτῇ·女単与格 これに
ἀγαπήσεις 二単未 あなたは愛するべし
τὸν πλησίον σου 冠・男単対格+二単属格 あなたの隣人を
ὡς σεαυτόν.副詞+二人称再帰代名詞男対格 あなた自身のように

スロージューサー訳
第二はまたこれに似ている。あなたは、あなた自身のようにあなたの隣人を愛するべし

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2239.pdf
0254青梗菜
垢版 |
2018/03/18(日) 08:34:30.20ID:5csfPnZO
マタイ22:40
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς
ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.

ἐν 前置詞+与格 〜において
ταύταις 指示代名詞女複与格 これらの
ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς 冠・数詞女複与格+女複与格 二つの命令らに
ὅλος 男単主格 すべての
ὁ νόμος 冠・男単主格 律法が
κρέμαται 三単現中動 それはかかっている。 ぶらさがる
καὶ οἱ προφῆται.接+冠・男複主格 また予言らが

スロージューサー訳
これらの二つの命令に、すべての律法がかかっている。また予言らが。

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2240.pdf
0255青梗菜
垢版 |
2018/03/18(日) 08:40:44.17ID:5csfPnZO
訂正
καὶ οἱ προφῆται.接+冠・男複主格 また予言者らが

スロージューサー訳
これらの二つの命令に、すべての律法がかかっている。また予言者らが。
0256神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/03/18(日) 08:50:17.61ID:ye8+brlM
「聖書を学ぶ」って、原典を読んでるだけじゃん。
0257青梗菜
垢版 |
2018/03/19(月) 07:03:49.76ID:PeB21B9A
マタイ22:41
Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων
ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς

Συνηγμένων 完分受複属格 集まっていた
δὲ 接続詞 さて
τῶν Φαρισαίων 冠・男複属格 パリサイ人らの
ἐπηρώτησεν 三単過 彼は訪ねた
αὐτοὺς 男複対格 彼らに
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスが

スロージューサー訳
さてパリサイ人らの集まっていると、イエスが彼らに尋ねた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2241.pdf
0258青梗菜
垢版 |
2018/03/20(火) 07:36:02.84ID:uYX4NPue
マタイ22:42
λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ;
τίνος υἱός ἐστιν;
λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυίδ.

λέγων· 現分男単主格 言うには
τί ὑμῖν δοκεῖ 疑中単主格+二複与格+三単現 あなた方にはどうと思うのか
περὶ τοῦ χριστοῦ; 前+冠・男単属格 キリストについて
τίνος υἱός ἐστιν; 疑男単属格+男単主格+三単現 誰の子であるのか
λέγουσιν αὐτῷ· 三複現+男単与格 彼らは彼に言った
τοῦ Δαυίδ.冠・男単属格 ダビデの

スロージューサー訳
言うには「あなたがたはキリストについてどう考えるのですか。誰の子なのですか?」
彼らは彼に言った「ダビデの」。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2242.pdf
0259青梗菜
垢版 |
2018/03/21(水) 09:35:34.11ID:lYWXNXUT
マタイ22:43
λέγει αὐτοῖς·
πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι
καλεῖ αὐτὸν κύριον λέγων·

λέγει 三単現 彼は言う
αὐτοῖς· 男複与格 彼らに
πῶς 副詞 どうして
οὖν 接続詞 すると
Δαυὶδ  男単主格 ダビデは
ἐν πνεύματι 前置詞+中単与格 霊において
καλεῖ 三単現 彼は呼ぶ
αὐτὸν 男単対格 彼を
κύριον 男単対格 主を
λέγων·現分男単主格

スロージューサー訳
彼が彼らに言う
「さてどうしてダビデは霊において彼を主と呼んだのですか。彼が言う」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2243.pdf
0260青梗菜
垢版 |
2018/03/22(木) 05:55:08.05ID:C4PETJGT
マタイ22:44
εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου·
κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου
ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;

εἶπεν 三単二過 彼は言った。
κύριος 男単主格 主が
τῷ κυρίῳ μου· 冠・男単与格+一単属格 私の主に
κάθου 二単現命 あなたは座りなさい
ἐκ δεξιῶν μου, 前置詞+中複属格+一単属格 私の右側に
ἕως ἂν 接続詞+小辞 〜時まで
θῶ  一単二過接 私が置く
τοὺς ἐχθρούς σου 冠・男複対格+二単属格 あなたの敵どもを
ὑποκάτω 前置詞+属格 〜の下に
τῶν ποδῶν σου; 冠・複属格+二単属格 あなたの両脚の

スロージューサー訳
主がわたしの主に言った。
「あなたは私があなたの敵どもをあなたの脚元に置く時まで
私の隣に座りなさい。」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2244.pdf
0261青梗菜
垢版 |
2018/03/23(金) 07:07:19.05ID:BAhZXUlL
マタイ22:45
εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον,
πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;

εἰ 接続詞 もし
οὖν 接続詞 故に それなのに
Δαυὶδ 男単主格 ダビデが
καλεῖ 三単現 彼は呼ぶ
αὐτὸν 男単対格 彼を
κύριον, 男単対格 主と
πῶς 疑問 どうして
υἱὸς  男単主格 子が
αὐτοῦ 男単属格 彼の
ἐστιν;三単現 彼は〜である

スロージューサー訳
それなのにもしダビデが彼を主と呼ぶならば、どうして彼の子であろうか。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2245.pdf
0262青梗菜
垢版 |
2018/03/24(土) 10:23:14.67ID:bIXQcd0G
マタイ22:46
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον
οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης
τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

καὶ οὐδεὶς 接続詞+代名詞 そして誰も~ない
ἐδύνατο 三単未完 彼は~できる
ἀποκριθῆναι 過去不定 答えたこと
αὐτῷ 男単与格 彼に
λόγον 男単対格 言葉を
οὐδὲ 否定小辞 また~ない
ἐτόλμησέν 三単過 彼はあえて~した
τις 男単主格 誰かが
ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας 前+指示+冠・女単属格 その日から
ἐπερωτῆσαι 過不定 質問したこちを
αὐτὸν 男単対格 彼に
οὐκέτι. 副詞 もはや~ない

スロージューサー訳
そして誰も彼に言葉を答えることができなかった。また誰もがその日から彼に
質問することをあえてしなかった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2246.pdf
0263青梗菜
垢版 |
2018/03/25(日) 08:51:22.31ID:flO7/a7A
マタイ23:1
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις
καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ

Τότε  副詞 その時
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスが
ἐλάλησεν  三単過 彼は話しかけた
τοῖς ὄχλοις 冠・男複与格 群衆らに
καὶ 接続詞 ~と~
τοῖς μαθηταῖς  冠・男複与格 弟子たちに
αὐτοῦ 男単属格 彼の

スロージューサー訳
その時、イエスが民衆らと彼の弟子らに語りだした。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2301.pdf
0264神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/03/26(月) 03:25:57.58ID:gPU0QEAr
ギリシャ語を学べば新約の引用が全部セプトゥアギンタなのがわかるはず
しかし現在はユダヤ教の真実の聖典はマソラ版であることがはっきりしている
マソラ本文には処女懐胎の記述はなく「乙女がみごもった」とするだけ
0265青梗菜
垢版 |
2018/03/26(月) 06:57:05.09ID:UEd7P89P
マタイ23:2
λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν
οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.

λέγων· 現分男単主格 言うには
ἐπὶ 前置詞+属格 ~の上へ
τῆς Μωϋσέως  冠女単属格・男単属格 モーセの
καθέδρας 女単属格 椅子の 座の
ἐκάθισαν  三複過 彼らは座る
οἱ γραμματεῖς  冠・男複主格 律法学者らは
καὶ οἱ Φαρισαῖοι. 接+冠・男複主格 またパリサイ人らが

スロージューサー訳
言うには「律法学者らとパリサイ人らがモーセの座の上へ座っている」

参考に
http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/text/bibeltext/lesen/stelle/50/230001/239999/
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2302.pdf
0266青梗菜
垢版 |
2018/03/27(火) 06:40:47.62ID:wbLjyQi8
マタイ23:3
πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν
ποιήσατε καὶ τηρεῖτε,
κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε·
λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.

πάντα 中複対格 すべてを
οὖν 接続詞 それ故
ὅσα ἐὰν 関係代名詞中複対格+小辞 なんであれ
εἴπωσιν ὑμῖν 三複二過+二複与格 彼らがあなた方に言った
ποιήσατε 二複過命 あなた方はしなさい
καὶ τηρεῖτε, 接+二複現命 また、あなた方は遵守しなさい
κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν 前+冠・中複対格+男複与格 彼らの行為に従って
δὲ μὴ ποιεῖτε· 接+否定小辞+二複現命 しかしあなた方は行うな
λέγουσιν 三複現 彼らは言う
γὰρ 接 というのは
καὶ 接 そして しかし
οὐ ποιοῦσιν.否定小辞+三複現 彼らは行わない

スロージューサー訳
それ故、彼らがあなた方に言うことはなんであれすべて行いなさい。
しかし彼らの行為に従って、あなた方は行うな。
というのは彼らは言うが、行わないからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2303.pdf
0267青梗菜
垢版 |
2018/03/28(水) 07:36:02.39ID:kg5pkmX6
マタイ23:4
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα]
καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων,
αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.

δεσμεύουσιν δὲ 三複現+接 また彼らは縛りつける
φορτία βαρέα 中複対格+中複対格 荷物らを+重い
[καὶ δυσβάστακτα] 接+中複対格 また負い切れない
καὶ ἐπιτιθέασιν 接+三複現 彼らは上に載せる
ἐπὶ τοὺς ὤμους 前+冠・男複対格 両肩の上に
τῶν ἀνθρώπων, 冠・男複属格 人々の
αὐτοὶ δὲ 男複主格+接 しかし彼らは
τῷ δακτύλῳ αὐτῶν 冠・男単与格+男複属格 自身らの指に
οὐ θέλουσιν 否定小辞+三複現 彼らは〜しようとしない
κινῆσαι αὐτά.過不定+中複対格 それらを動かすこと

スロージューサー訳
また彼らは重く背負いきれない荷物を縛り付け、人々の両肩の上に載せるが
しかし彼ら自身はそれらを動かすのに自分の指を動かそうともしない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2304.pdf
0268神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/03/28(水) 20:39:34.28ID:XXUgtBNb
Satan
金正恩
習近平
トランプ
プーチン
ネタニヤフ首相
エルサレム
アサド大統領
平和だ!安全だ!
イエス・キリスト
ふしぎの国のアリス
メイム叔母さん
Armageddon
ハルマゲドン
Jesus Christ
サタン悪魔
Jehovah
ヱホバ神
エホバ
ヱホバ神
Jehovah
サタン悪魔
Jesus Christ
ハルマゲドン
Armageddon
メイム叔母さん
ふしぎの国のアリス
イエス・キリスト
平和だ!安全だ!
アサド大統領
エルサレム
ネタニヤフ首相
プーチン
トランプ
習近平
金正恩
Satan
0269青梗菜
垢版 |
2018/03/29(木) 07:48:06.06ID:E7qDZBrJ
マタイ23:5
πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν
πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις·
πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν
καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα,

πάντα δὲ 中複対格+接 それですべての
τὰ ἔργα αὐτῶν  冠・中複対格+男複属格 彼らの行為らを
ποιοῦσιν 三複現 彼らはする
πρὸς τὸ θεαθῆναι 前+冠中単対格・過受不定 見られるために 
τοῖς ἀνθρώποις· 冠・男複属格 人々の
πλατύνουσιν γὰρ 三複現+接 なぜらば彼らは広くする
τὰ φυλακτήρια αὐτῶν 冠・中複対格+男複属格 彼らの聖句箱、経札を
καὶ μεγαλύνουσιν 接+三複現 また彼らは大きくする
τὰ κράσπεδα,冠・中複対格 房らを

スロージューサー訳
それで彼らはすべての彼らの行為らを人々に見せるためにしているのだ。
というのは彼らの聖句箱を彼らは広くし、また彼らは(服の裾の)房を大きくするのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2305.pdf
0270青梗菜
垢版 |
2018/03/30(金) 07:36:49.89ID:U1FjX4AN
マタイ23:6
φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις
καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς

φιλοῦσιν δὲ 三複現+接 また彼らは愛する
τὴν πρωτοκλισίαν 冠・女単対格 第一の席を
ἐν τοῖς δείπνοις 前+冠・中複与格 夕食 宴会 晩餐会において
καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας 接+冠・女複対格 第一の席らを
ἐν ταῖς συναγωγαῖς 前+冠・女複与格 諸会堂において

スロージューサー訳
また彼らは晩餐会における最上席や諸会堂における最上席を愛し、

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2306.pdf
0271青梗菜
垢版 |
2018/03/31(土) 20:41:07.50ID:HNTCYUAo
マタイ23:7
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς
καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ῥαββί.

καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς  接+冠・男複対格 また挨拶らを
ἐν ταῖς ἀγοραῖς 前+冠・女複与格 諸広場における
καὶ καλεῖσθαι 接+現不定受 また呼ばれることを
ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων 前+男複属格 人々から
ῥαββί. ラビ、先生

スロージューサー訳
また諸広場における挨拶と人々からラビと呼ばれることを

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2307.pdf
0272青梗菜
垢版 |
2018/04/01(日) 08:59:00.30ID:/XatxkRT
マタイ23:8
Ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί·
εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος,
πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.

Ὑμεῖς δὲ  二複主格+接続詞 しかしあなた方は
μὴ κληθῆτε  否定小辞+二複過接受 あなた方は呼ばれるな
ῥαββί· ラビと 先生と
εἷς γάρ ἐστιν 数詞男単主格+接+三単現 なぜなら彼は一人である
ὑμῶν 二複属格 あなた方の
ὁ διδάσκαλος, 冠詞+男単主格 教師は、先生は
πάντες δὲ 男複主格+接 それでみんなが
ὑμεῖς 二複主格 あなた方が
ἀδελφοί 男複主格 兄弟たち
ἐστε.二複現 あなた方は〜である

スロージューサー訳
しかしあなた方は、ラビと呼ばれてはならない。
というのはあなた方の先生が一人だからだ。
それであなたがたみんなが兄弟たちなのである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2308.pdf
0273神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/04/01(日) 16:00:15.36ID:M17rxznW
新約はギリシャ語だが、旧約、預言書の引用はギリシャ語の七十人訳から弾いてきている
しかし七十人訳の引用箇所の多くは誤訳である
0274青梗菜
垢版 |
2018/04/02(月) 06:38:12.17ID:sa8wFdQi
マタイ23:9
καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς,
εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ πατὴρ ὁ οὐράνιος.

καὶ πατέρα 接続詞+男単対格 そして父を
μὴ καλέσητε 否定小辞+二複過接 彼らは呼ぶな
ὑμῶν 二複属格 あなたがたの
ἐπὶ τῆς γῆς, 前+冠・女単属格 地の上に
εἷς γάρ ἐστιν 数詞男単主格+接+三単現 なぜらば彼は独りである
ὑμῶν 二複属格 あなた方の
ὁ πατὴρ 冠・男単主格 父は
ὁ οὐράνιος.冠・男単主格 天の

スロージューサー訳
また地上にある者を、あなた方の父と呼ぶな
なぜならばあなた方の父は天の父一人であるからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2309.pdf
0275神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/04/02(月) 10:58:20.91ID:qGLtca9R
----


† エペソ6章10-12節

終わりに言います。主にあって、その大能の力によって強められなさい。
悪魔の策略に対して立ち向かうことができるために、神のすべての武具を身に着けなさい。
私たちの格闘は血肉に対するものではなく、主権、力、この暗やみの世界の支配者たち、
また天にいるもろもろの悪霊に対するものです。


----
0276青梗菜
垢版 |
2018/04/03(火) 06:53:12.28ID:KcZ/tCdH
マタイ23:10
μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί,
ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς ὁ Χριστός.

μηδὲ 否定小辞 また〜もない
κληθῆτε 二複過受接 あなた方は呼ばれる
καθηγηταί, 男複主格 διδάσκαλος教える者、ここは導く者という原義で先生
          現代ギリシア語では中学、高校の先生のこと 教師たちと
ὅτι 接続詞 というのは
καθηγητὴς 男単主格 教師は
ὑμῶν 二複属格 あなた方の
ἐστιν 三単現 彼は〜である
εἷς 数詞男単主格 一人
ὁ Χριστός. 冠・男単主格 キリスト

スロージューサー訳
またあなた方は教師たちと呼ばれてもならない。
というのはあなた方の教師はキリストお一人だからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2310.pdf
0277すーぱーすたー ◆FuiRDPpB0Y
垢版 |
2018/04/03(火) 08:16:58.05ID:pFB8iRLC
テスト
0278青梗菜
垢版 |
2018/04/04(水) 05:21:11.41ID:h5t/IARx
マタイ23:11
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.

δὲ 接続詞 それで
ὁ μείζων 冠・比較男単主格 より大きい者は
ὑμῶν 二複属格 あなた方の中で
ἔσται 三単未 彼は~だろう
ὑμῶν 二複属格 あなた方の中で
διάκονος. 男単主格 ディアコノス 仕える者

スロージューサー訳
またあなた方の中でより大きいものが、あなた方の中の奉仕者となるだろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2311.pdf
0279青梗菜
垢版 |
2018/04/05(木) 06:54:20.93ID:mL79NbyO
マタイ23:12
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται
καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

ὅστις 関係代名詞男単主格 ~する者は誰でも
δὲ 接続詞 また
ὑψώσει 三単未 彼は高くするだろう
ἑαυτὸν 再帰代名詞男単対格 自分自身を
ταπεινωθήσεται 三単未受 彼は低くされるであろう
καὶ ὅστις 接+関代男単主格 また~する者は誰でも
ταπεινώσει 三単未 彼は低くするであろう
ἑαυτὸν 再帰代名詞男単対格 自分自身を
ὑψωθήσεται.三単未受 彼は高くされるであろう

スロージューサー訳
それで自分自身を高くする者は誰でも低くされ
また自分自身を低くする者は誰でも高くされるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2312.pdf
0280青梗菜
垢版 |
2018/04/06(金) 06:38:52.34ID:6AAgDKDQ
マタイ23:13
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν
ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων·
ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε
οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν.
0281青梗菜
垢版 |
2018/04/06(金) 22:32:19.80ID:6AAgDKDQ
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, 間+接+二複与格 お前たちにわざわいあれ
γραμματεῖς καὶ 男複呼格+接 律法学者らと
Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 男複呼格+男複呼格 偽善なるパリサイ人らよ
ὅτι なぜならば
κλείετε 二複現 お前たちは閉じている
τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν 冠・女単対格+冠・男複属格 諸天の王国を
ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· 前+冠・男複属格 人々の前で
ὑμεῖς γὰρ 二複主格+接 なぜならばお前たちは
οὐκ εἰσέρχεσθε 否定小辞+二複現 お前たちは入らない
οὐδὲ 否定小辞
τοὺς εἰσερχομένους 冠・現分男複対格 入ろうとする者たちを
ἀφίετε 二複現 お前たちは赦す
εἰσελθεῖν.二過不定 入ろうとすることを

スロージューサー訳
偽善者なる律法学者らとパリサイ人らよ、おまえたちに災い有れ。
というのはお前たちは人々の前から諸天の王国を閉じている。
なぜならばお前たちが入らないので、入ろうとする者たちが
入ろうとすることを許さないのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2313.pdf
0282青梗菜
垢版 |
2018/04/07(土) 11:06:16.28ID:q04nmSM3
マタイ23:14
本文がない。
伝統的なビザンチン型の本文だとあるのだが、これはマルコ12:40が挿入された
ものらしい
マルコ12:40
οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν
καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι·
οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.

οἱ κατεσθίοντες 冠・現分男複主格 食い尽くす者たちは
τὰς οἰκίας 冠・女複対格 家家を
τῶν χηρῶν 冠・女複属格 未亡人らの
καὶ προφάσει 接+女単与格 また見せかけで
μακρὰ 中複対格=副詞的 長く 
προσευχόμενοι· 現分男複主格 祈祷する者たち
οὗτοι 男複主格 この者たちは
λήμψονται 三複未 彼らは受けるであろう
περισσότερον 比較男単対格 より過剰な
κρίμα.中単対格 裁きを

スロージューサー訳
未亡人らの家家を食い尽くす者たち、また見せかけでの長く祈る者たち
この者たちはよりひどい裁きを受けるであろう。
0283青梗菜
垢版 |
2018/04/08(日) 07:45:47.69ID:VO5XpmQ4
マタイ23:15
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν
ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον,
καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν
υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.
0284青梗菜
垢版 |
2018/04/08(日) 07:46:30.43ID:VO5XpmQ4
Οὐαὶ ὑμῖν, 間+二複与格 お前たちに災い有れ
γραμματεῖς καὶ 男複呼格+接 律法学者らと
Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 男複呼格+男複呼格 偽善者なるパリサイ人らよ
ὅτι περιάγετε 接+二複現 というのはお前たちは巡り歩く
τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν 冠・女単対格+接+冠・女単対格 海と陸とを
ποιῆσαι 過不定 作ること
ἕνα 数詞男単対格 一人を
προσήλυτον, 男単対格 やって来た者を 改宗者を
καὶ ὅταν 接+接 そしてその時には
γένηται 三単二過接 彼が~になる
ποιεῖτε αὐτὸν 二複現+男単対格 お前たちは彼を~する
υἱὸν γεέννης 男単対格+女単属格 ゲヘナの子に
διπλότερον ὑμῶν.比較男単対格+二複属格 お前たちに二倍の

スロージューサー訳
お前たち律法学者と偽善者なるパリサイ人らに災いあれ。
というのはお前たちは改宗者一人を作るために海と陸とを巡り歩く。
そして彼がなった時には、お前たちは彼をお前たちの二倍のゲヘナの子にするのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2315.pdf
0285青梗菜
垢版 |
2018/04/09(月) 08:00:52.64ID:8o4B6v9T
マタイ23:16
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες·
ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ,
οὐδέν ἐστιν·
ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.

Οὐαὶ ὑμῖν, 間・二複与格 お前たちに災いあれ
ὁδηγοὶ 男複呼格 案内者よ
τυφλοὶ 男複呼格 盲人どもよ
οἱ λέγοντες· 冠・現分男複主格 言うものたちは
ὃς ἂν 関係代名詞+小辞 ~する者は誰でも
ὀμόσῃ 三単過接 彼は誓う
ἐν τῷ ναῷ, 前+冠・男単与格 神殿で
οὐδέν ἐστιν· 形中単主格+三単現 それは~ない
ὃς δ’ ἂν 関係代名詞+接+小辞 また~する者は誰でも
ὀμόσῃ 三単過接 彼は誓う
ἐν τῷ χρυσῷ 前+冠・男単与格 黄金において
τοῦ ναοῦ, 冠・男単属格 神殿の
ὀφείλει.三単現 彼は~を果たす義務がある。

スロージューサー訳
盲目なる案内者よ、お前たちは災いだ。お前たちが言うには
「神殿において誓う者は何もないが、神殿の黄金において誓うものはだれでも
それを果たす義務がある」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2316.pdf
0286青梗菜
垢版 |
2018/04/10(火) 06:58:40.20ID:iY7JoYT9
マタイ23:17
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν,
ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;

μωροὶ 男複呼格 愚か者どもよ
καὶ 接続詞 ~と~
τυφλοί, 男複呼格 盲人どもよ
τίς 疑男単主格 何が
γὰρ 接 なぜならば
μείζων 比較男単主格 大きい
ἐστίν, 三単現 それは~である
ὁ χρυσὸς 冠・男単主格 黄金は
ἢ 接 あるいは
ὁ ναὸς 冠・男単主格 神殿は
ὁ ἁγιάσας 冠・過分男単主格 清めた 聖別した
τὸν χρυσόν; 男単対格 黄金を

スロージューサー訳
愚か者どもよ、また盲人どもよ。なぜならば、黄金と黄金を清める神殿と、
どちらが偉大なのか。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2317.pdf
0287青梗菜
垢版 |
2018/04/11(水) 07:27:59.60ID:b0tszZg1
マタイ23:18
καί· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν·
ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.

καί·接続詞 また
ὃς ἂν ὀμόσῃ 関係代名詞+小辞+三単過接 誓う者は誰でも
ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, 前+冠・中単与格 犠牲を捧げるところに、祭壇に
οὐδέν ἐστιν· 形中単主格+三単現 それは~ない
ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ 関係代名詞+接+小辞+三単過接 また~誓う者は誰でも
ἐν τῷ δώρῳ 前+冠・中単与格 供え物に
τῷ ἐπάνω 冠・中複属格 上の 
αὐτοῦ, 中単属格 その
ὀφείλει.三単現 彼は~する義務がある

スロージューサー訳
また祭壇に誓う者は誰でもなんでもないが、
その上の供え物に誓う者は誰でもそれを果たす義務があるのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2318.pdf
0288青梗菜
垢版 |
2018/04/12(木) 07:04:41.68ID:fmteQLz9
マタイ23:19
τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ
τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

τυφλοί, 男複呼格 盲人どもよ
τί γὰρ μεῖζον, 疑中単主格+接+比較中単主格 というのはどちらが大きいか
τὸ δῶρον 冠・中単主格 供え物ら
ἢ  接 あるいは
τὸ θυσιαστήριον 冠・中単主格 祭壇
τὸ ἁγιάζον 冠・現分中単主格 清められた 聖別された
τὸ δῶρον;冠・中単対格 供え物を

スロージューサー訳
盲人どもよ、供え物と供え物を清める祭壇とはどちらが偉大なのだ?

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2319.pdf
0289青梗菜
垢版 |
2018/04/13(金) 00:20:44.29ID:yP9Vz2U1
マタイ23:20
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ
ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·

οὖν 接続詞 それで
ὁ ὀμόσας 冠・過分男単主格 誓う者は
ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ 前+冠・中単与格 祭壇に
ὀμνύει 三単現 彼は誓う
ἐν αὐτῷ 前+中単与格それにおいて
καὶ 接 ~と~
ἐν πᾶσιν 前+中複与格 すべてのものに
τοῖς ἐπάνω 冠・中複与格 上のもの
αὐτοῦ·中単属格 その

スロージューサー訳
それで祭壇に誓う者は、それとその上のすべてのものにおいて誓うのである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2320.pdf
0290青梗菜
垢版 |
2018/04/13(金) 21:14:52.63ID:yP9Vz2U1
マタイ23:21
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ
ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν,

καὶ 接続詞 また
ὁ ὀμόσας  冠・過分男単主格 誓う者は
ἐν τῷ ναῷ 前+冠・男単与格 神殿に
ὀμνύει 三単現 彼は誓う
ἐν αὐτῷ 前+男単与格 それに
καὶ 接 ~と~
ἐν τῷ κατοικοῦντι 前+冠・現分男単与格 住んでいる方に
αὐτόν,男単対格 それに

スロージューサー訳
また神殿に誓う者は、それとそれに住んでいる方において誓うのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2321.pdf
0291青梗菜
垢版 |
2018/04/15(日) 22:42:59.66ID:46YNQbrR
マタイ23:22
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ
καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ 接続詞 また
ὁ ὀμόσας 冠・過分男単主格 誓う者は
ἐν τῷ οὐρανῷ 前+冠・男単与格 天に
ὀμνύει 三単現 彼は誓う
ἐν τῷ θρόνῳ 前+冠・男単与格 王座に
τοῦ θεοῦ 冠・男単属格 神の
καὶ 接 また
ἐν τῷ καθημένῳ 前+冠・現分男単与格 着座しているお方
ἐπάνω 準前+属格 ~の上に
αὐτοῦ. 男単属格 その

スロージューサー訳
また天に誓う者は、神の御座と、その上に座っているお方に誓っているのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2322.pdf
0292青梗菜
垢版 |
2018/04/16(月) 06:32:22.63ID:369uE9Gn
マタイ23:23
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον
καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου,
τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν·
ταῦτα [δὲ] ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι.
0293神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/04/16(月) 07:04:56.47ID:369uE9Gn
Οὐαὶ ὑμῖν, 間+二複与格 お前たちに災いあれ
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 律法学者らと偽善者なるパリサイびとらよ
ὅτι ἀποδεκατοῦτε 接+二複現 なぜならばお前たちは什分の一を払っている
τὸ ἡδύοσμον 冠・中単対格 はっか(甘い香り)を
καὶ τὸ ἄνηθον  接+冠・中単対格 またいのんどを
καὶ τὸ κύμινον  接+冠・中単対格 またクミンを
καὶ ἀφήκατε 接+二複過 そしてお前たちは放棄した
τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, 冠・比較中単対格+冠・男単属格 律法のより重い
τὴν κρίσιν 冠・女単対格 正義を
καὶ τὸ ἔλεος  接+冠・中単対格 慈悲を
καὶ τὴν πίστιν· 接+冠・女単対格 信仰を
ταῦτα [δὲ] 指示中複対格+接 それでこれらのことを
ἔδει 三単未完 それは必要である
ποιῆσαι 過不定 することが
κἀκεῖνα 接+指示中複対格 そしてそれらのことを
μὴ ἀφιέναι.否定小辞+現不定 放棄してはならない
0294青梗菜
垢版 |
2018/04/16(月) 07:11:18.04ID:369uE9Gn
スロージューサー訳マタイ23:23
律法学者らよ、偽善者なるパリサイ人らよ、おまえたちに災いあれ。
というのはお前たちは、ハッカ、イノンド、クミンの什一税を払っているが
律法のより重い正義、慈悲、信仰を放棄している。
これらのことは必要である。また前のことをすることも放棄してはならないが。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2323.pdf
0295青梗菜
垢版 |
2018/04/17(火) 05:47:50.48ID:bXiggH1R
マタイ23:24
ὁδηγοὶ τυφλοί,
οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα,
τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.

ὁδηγοὶ 男複呼格 案内者らよ
τυφλοί, 男複呼格 盲人どもよ
οἱ διϋλίζοντες 冠・現分男複主格 漉し除く者たちは
τὸν κώνωπα, 冠・男単対格 ぶよを
τὴν δὲ κάμηλον 冠+接+女単対格 しかし、らくだを
καταπίνοντες.現分男複主格 飲み込む者らは

スロージューサー訳
盲目なる案内人どもよ、ぶよを漉し除くが、ラクダを飲み込む者だ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2324.pdf
0296神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/04/18(水) 00:23:18.81ID:gssdENqN
🌟 あなたに贈る言葉D

 壁を破ったとき、すべてが光となる

神の正義を樹立し、真なる宗教立国を行うまで、
私たちの戦いは終わらないのです。
二十一世紀を率いる若者たちよ。
どうか、私たちのあとに続いて下さい!
みなさんに期待しています。
もうすぐ壁は破れます。

山を打ち抜くとき、トンネル工事は必要です。
トンネル工事をしているとき、
それを掘っている人々には、自分たちの仕事が
値打ちを生んでいるかどうかは分かりません。
無駄な仕事をしているようにも見えます。
しかし、山を打ち抜き、トンネルが通ったときには、
それまでの無駄だと思われた努力が、
すべて「光」になるのです。

ーー『地球を救う正義とは何か』より
🌟大川隆法著 『伝道の法』より
0297青梗菜
垢版 |
2018/04/18(水) 06:34:01.86ID:hapRS6pp
マタイ23:25
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος,
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας.

Οὐαὶ ὑμῖν, 間・二複与格 お前たちは災いだ
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 律法学者らよ、そして偽善者なるパリサイ人どもよ
ὅτι καθαρίζετε 接+二複現 なぜならお前たちは清潔にする
τὸ ἔξωθεν 冠中単対格+形 外側を
τοῦ ποτηρίου 冠・中単属格 杯の
καὶ τῆς παροψίδος, 接+冠・女単属格 皿の
ἔσωθεν δὲ 副詞+接 しかし内側は
γέμουσιν ἐξ三複現+前置詞(属格支配) それらは~でいっぱいである。
ἁρπαγῆς 女単属格 強奪欲
καὶ ἀκρασίας.接+女単属格 そして不摂生

スロージューサー訳
お前たちは災いだ。律法学者どもと偽善者なるパリサイ人どもよ
なぜならばお前たちは、杯と皿の外側を清潔にするが、
内側は強欲と放縦とでいっぱいであるからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2325.pdf
0298青梗菜
垢版 |
2018/04/19(木) 06:27:09.51ID:ilZ73rSF
マタイ23:26
Φαρισαῖε τυφλέ,
καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου,
ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, 男単呼格+男単呼格 盲目なるパリサイ人どもよ
καθάρισον 二単過命 お前たちは清潔にしなさい。
πρῶτον 最上級副詞的中単対格 第一に 最初に
τὸ ἐντὸς 冠中単対格・副詞 内側のものを
τοῦ ποτηρίου, 冠・中単属格 杯の
ἵνα 接 結果的に~になるように ~するために
γένηται 三単二過接 それが~なる
καὶ τὸ ἐκτὸς 接+冠中単対格+副詞 また外側を
αὐτοῦ 男単属格 その
καθαρόν.中単対格 清潔に

スロージューサー訳
盲目なるパリサイびとどもよ、お前たちはまず杯の内側のものを清潔にしなさい。
その外側が結果的に清潔になるために。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2326.pdf
0299青梗菜
垢版 |
2018/04/20(金) 06:45:10.45ID:vNA4Wrza
マタイ23:27
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις,
οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι,
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας.

Οὐαὶ ὑμῖν, 間+二複与格 お前たちはわざわいだ
γραμματεῖς καὶ 男複呼格+接 律法学者どもと
Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 男複呼格+男複呼格 偽善者なるパリサイびとどもよ
ὅτι 接続詞 なぜならば
παρομοιάζετε 二複現 お前たちは似ている
τάφοις 男複与格 墓らに
κεκονιαμένοις, 完分受男複与格 石灰で白く塗られた 石灰という語の動詞化
0300青梗菜
垢版 |
2018/04/20(金) 07:01:05.76ID:vNA4Wrza
οἵτινες 関係代名詞男複主格 それらは
ἔξωθεν 副詞 外側から
μὲν 小辞(δὲとセットで)一方は…。他方は…。
φαίνονται 三複現受 それらは輝く、見える
ὡραῖοι, 男複主格 旬、時期に適った タイムリー Aうつくしい
ἔσωθεν δὲ 副詞+接 他方内側は、
γέμουσιν 三複現 それらは満ちている、いつぱいである
ὀστέων νεκρῶν καὶ 中複属格+中複属格+接 死者たちの骨らと
πάσης ἀκαθαρσίας.女単属格+女単属格 あらゆる不浄なものの

スロージューサー訳
お前たちは災いだ、律法学者どもよ、偽善者なるパリサイびとどもよ。
なぜならば、お前たちは石灰で白くされた墓に似ているではないか。
それらは一方で外側は美しく輝くが、
他方で内側は死者どもの骨らとあらゆる不浄で満ちているのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2327.pdf
0301青梗菜
垢版 |
2018/04/22(日) 12:46:18.09ID:I+Brktaw
マタイ23:28
οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι,
ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.

οὕτως  副詞 このようにして
καὶ ὑμεῖς 接+二複主格 お前たちも
ἔξωθεν 副詞 外側は
μὲν δέ 小辞+接 一方は~、他方は~。
φαίνεσθε 二複現受 お前たちは見られる
τοῖς ἀνθρώποις 冠・男複与格 人々に
δίκαιοι, 男複主格 正しい 正義
ἔσωθεν 副詞 内側は
ἐστε 二複現 お前たちは~である
μεστοὶ 男複主格 満ちている
ὑποκρίσεως καὶ女単属格+ 偽善と
ἀνομίας.女単属格 不法の

スロージューサー訳
このようにしてお前たちも一方で外側は人々に正義とみられているが
他方で内側はお前たちは偽善と不法で満ちているのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2328.pdf
0302青梗菜
垢版 |
2018/04/22(日) 12:56:07.55ID:I+Brktaw
マタイ23:29
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν
καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,

Οὐαὶ ὑμῖν, 間・二複与格 お前たちは災いだ
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 律法学者どもと偽善者なるパリサイ人どもよ
ὅτι 接 なぜならば
οἰκοδομεῖτε 二複現 お前たちは建てる
τοὺς τάφους 冠・男複対格 墓らを
τῶν προφητῶν 冠・男複属格 予言者らの
καὶ 接 また 
κοσμεῖτε 二複現 お前たちは整える、飾る
τὰ μνημεῖα 冠・中複対格 記念碑らを
τῶν δικαίων,冠・男複属格 正しい人たちの

スロージューサー訳
お前たちは災いだ。律法学者どもと偽善者なるパリサイ人どもよ
お前たちは予言者らの墓を建て、また正しい人たちの記念碑を飾る

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2329.pdf
0303青梗菜
垢版 |
2018/04/23(月) 04:33:25.72ID:7eg3ZS9I
マタイ23:30
καὶ λέγετε·
εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν,
οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ
ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.

καὶ λέγετε· 接+二複現 そしてお前たちは言う。
εἰ ἤμεθα 接+一複未完 もし私たちがいたならば
ἐν ταῖς ἡμέραις 前+冠・女複与格 日々に
τῶν πατέρων ἡμῶν, 冠・男複属格+一複属格 我々の父祖たちの
οὐκ ἂν ἤμεθα 否定小辞+小辞+一複未完 私は~なかっただろうに
αὐτῶν κοινωνοὶ 男複属格+男複主格 彼らの仲間ら
ἐν τῷ αἵματι 前+冠・中単与格 ハイマ @血において A流血、殺人において
τῶν προφητῶν.冠詞・男複属格 予言者の

スロージューサー訳
そしてお前たちは言う。
「もし私たちが我々の父祖たちの日々にいたならば、
私たちは予言者らの流血に関しては彼らの仲間ではなかっただろうに」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2330.pdf
0304青梗菜
垢版 |
2018/04/24(火) 06:47:26.86ID:hxlshw+7
マタイ23:31
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι
υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.

ὥστε 小辞 その結果~した
μαρτυρεῖτε 二複現 お前たちは証明する
ἑαυτοῖς 男複与格 自分自身で
ὅτι 接 ~ということを
υἱοί 男単主格 子、子孫
ἐστε  二複現 お前たちは~である
τῶν φονευσάντων 冠・過分男複属格 人殺しをした者たちの
τοὺς προφήτας.冠・男複対格 予言者らを

スロージューサー訳
その結果、お前たちは自分自身で予言者らを殺した者たちの子孫であることを証明したのだ

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2331.pdf
0305神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/04/24(火) 15:55:47.98ID:5pcz617a
金のチャンはS師の実子の自殺を、
牧師の中途半端な真似ごとをし神の裁きを受けたと嘯いた!
この世において誰がそんなことを断定できるんだ?
金ちゃんは何代も続くクリスチャン家系なのだそうだ?
途中、ずいぶん横道にそれた時期も有ったが、少し前まではそのことも自慢と恫喝の道具に使っていた!

世間体や社会的に認められ上座に着くことのみを追い求めあくどい金集めをする詐欺師、金ちゃん!
薄っぺらな人脈をひけらかしそれで自身が正当なんだと主張し気取る、それを悪用し薄汚い欲望を隠すために信徒を洗脳するカルトを通り越した異端、金ちゃん!
説教も必死に暗記し意味も分かっていない知識の丸覚えを羅列、一度外すと訳の分からない内容で聖書を完全に逸脱、滑稽!
まやかしで形だけの学歴では学力や表現力jは付きません!
声を荒げるだけの歌謡曲の泡沫歌手並みの説教!


それこそ神の忌み嫌うことではないのか?

ttp://www.christiantoday.co.jp/articles/24438/20170912/world-suicide-prevention-day-rick-and-kay-warren.htm
0306青梗菜
垢版 |
2018/04/25(水) 06:40:42.28ID:jjwrxKTM
マタイ23:32
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ 接続詞 そして
ὑμεῖς 二複主格 お前たちは
πληρώσατε 二複過命 お前たちは満たしなさい
τὸ μέτρον 冠・中単対格 物差しを 升目を
τῶν πατέρων 冠・男複属格 父祖たちの
ὑμῶν.二複属格 お前たちの

スロージューサー訳
お前たちもまたお前たちの父祖どもの升目を満たすことになる。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2332.pdf
0307青梗菜
垢版 |
2018/04/26(木) 06:41:31.58ID:0QGv5MKA
マタイ23:33
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν,
πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

ὄφεις, 男複呼格 オフィス 蛇どもよ
γεννήματα 中複呼格 ゲンネーマ 子らよ 生まれた者らよ 子孫どもよ
ἐχιδνῶν, 女複属格 エキドナ 毒蛇どもの 蝮らの
πῶς 副詞 どうして
φύγητε 二複二過接 お前たちは逃れる
ἀπὸ 前置詞+属格支配 ~から
τῆς κρίσεως 冠・女単属格 裁き
τῆς γεέννης; 冠・女単属格 ゲエンナ ゲヘナの

スロージューサー訳
蛇どもよ、蝮らの子らよ、どうしてお前たちがゲヘナの裁きから逃れられるのか

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2333.pdf
0308青梗菜
垢版 |
2018/04/27(金) 06:57:33.90ID:Yln78wO7
マタイ23:34
Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς
προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς·
ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε
καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν
καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν·

Διὰ τοῦτο 前+指示代名詞中単対格 この故に
ἰδοὺ 現中命二単 見よ
ἐγὼ ἀποστέλλω 一単主格+一単現 私は派遣する
πρὸς ὑμᾶς  前置詞+二複対格 お前たちへ向けて
προφήτας καὶ 男複対格+接 予言者らと
σοφοὺς καὶ 男複対格+接 知者らと
γραμματεῖς· 男複対格 律法学者らを
0309青梗菜
垢版 |
2018/04/27(金) 07:12:27.22ID:Yln78wO7
ἐξ αὐτῶν 前+男複属格 彼らから
ἀποκτενεῖτε καὶ 二複未 お前たちは殺すであろう、また
σταυρώσετε 二複未来 お前たちは磔にするだろう
καὶ ἐξ αὐτῶν 接+前+男複属格 また彼らから
μαστιγώσετε 二複未 お前たちは鞭打つだろう
ἐν ταῖς συναγωγαῖς 前+冠・女複与格 会堂で シナゴークで
ὑμῶν 二複属格 お前たちの
καὶ διώξετε 接+二複未 またお前たちは追いかける、迫害する
ἀπὸ πόλεως 前+女単属格 町から
εἰς πόλιν· 前+女単対格 町へと

スロージューサー訳
この故に見よ、私はお前たちに向けて予言者らと知者らと律法学者らとを派遣する。
彼らの中からお前たちは殺すだろう、また磔にするだろう。
また彼の中からお前たちは、お前たちの会堂で鞭打つであろう。
またお前たちは町から町へと追いかけるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2334.pdf
0310青梗菜
垢版 |
2018/04/29(日) 08:03:45.57ID:C95hoxoO
マタイ23:35
ὅπως ἔλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον
ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου
ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου,
ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου.
0311青梗菜
垢版 |
2018/04/29(日) 08:04:06.19ID:C95hoxoO
ὅπως 関係詞 このようにして
ἔλθῃ 三単二過接 それはやって来る
ἐφ’ ὑμᾶς 前置詞+二複対格 お前たちの上に
πᾶν αἷμα 中単主格+中単主格 すべての血が
δίκαιον 中単主格 義人が
ἐκχυννόμενον 現分受中単主格 流された
ἐπὶ τῆς γῆς 前+冠・女単属格 地の上に
ἀπὸ τοῦ αἵματος 前+冠・中単属格 血から
Ἅβελ τοῦ δικαίου 無変+冠・男単属格 義人のアベル
ἕως τοῦ αἵματος 前+冠・中単属格 血まで
Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου, 男単属格+男単属格+男単属格 バラキアスの子のザカリアス
ὃν ἐφονεύσατε 関係代名詞男単対格+二複過 お前たちが殺したところを
μεταξὺ 前+属格支配 ~の間で
τοῦ ναοῦ καὶ 冠・男単属格+接 ナオス 神殿と
τοῦ θυσιαστηρίου. 冠・中単属格 犠牲を捧げるところ 祭壇
0312青梗菜
垢版 |
2018/04/29(日) 08:10:02.82ID:C95hoxoO
スロージューサー訳マタイ23:35
このようにしてアベルの血から、神殿と祭壇との間でお前たちが殺したところの
バラキアスの子のザカリアスの血まで、地の上に流された義人すべての血が
お前たちの上にやって来る

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2335.pdf
0313青梗菜
垢版 |
2018/04/29(日) 08:18:24.93ID:C95hoxoO
マタイ23:36
ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.

ἀμὴν  アーメン
λέγω  一単現 私は言う
ὑμῖν, 二複与格 お前たちに
ἥξει 三単未 それはやってくるであろう
ταῦτα πάντα 指示代名詞中複主格+中複主格 これらのことすべてが
ἐπὶ 前置詞+対格支配 ~に
τὴν γενεὰν 冠・女単対格 時代
ταύτην.指示対女単対格 この

スロージューサー訳
アーメン、私はお前たちに言う
「これらのことすべてが、この時代にやってくるであろう」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2336.pdf
0314神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/04/30(月) 03:41:46.14ID:7KeH5obA
1
0315神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/04/30(月) 04:00:22.03ID:7KeH5obA
2
0316愛の天使
垢版 |
2018/04/30(月) 06:12:49.30ID:aiVXOXor
暇人大先生
先生が逃げるから、私がやりました
これでいいですか

70人訳ダニエル書 9:27ギリシャ語と対訳

27
καὶ [そして] δυναμώσει [固める] διαθήκην [契約を] πολλοῖς [多くの者と], ἑβδομὰς [7] μία [1]·

そして、 1週で多くの者と契約を確定し

καὶ [そして] ἐν [中で] τῷ [その] ἡμίσει [半分] τῆς [その] ἑβδομάδος [7]

その週の最中に

ἀρθήσεταί [掲げられる] μου [私の] θυσία [生贄] καὶ [と] σπονδή [神酒],

私の生贄と神酒が掲げられるであろう

καὶ [そして] ἐπὶ [上に] τὸ [その] ἱερὸν [神殿] βδέλυγμα [忌まわしきもの] τῶν [その] ἐρημώσεων [荒廃],

忌まわしき荒廃が神殿に臨むであろう

καὶ [そして] ἕως [まさに] συντελείας [完了] καιροῦ [時]

時の終わりに

συντέλεια [終わり] δοθήσεται [もたらす] ἐπὶ [上に] τὴν [その] ἐρήμωσιν [荒廃].

荒廃は止むであろう
0317野菜名人
垢版 |
2018/04/30(月) 09:27:28.82ID:FCuAD2lX
マタイ23:37
Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ,
ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας
καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν,
ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου,
ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει
τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας,
καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
0318青梗菜
垢版 |
2018/04/30(月) 10:12:24.15ID:FCuAD2lX
Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, 女単呼格×2 エルサレムよ、エルサレムよ
ἡ ἀποκτείνουσα 冠・現分女単主格 殺す者
τοὺς προφήτας 冠・男複対格 予言者らを
καὶ λιθοβολοῦσα 接+現分女単主格 石打つ者
τοὺς ἀπεσταλμένους 冠・完分受男複対格 遣わされた者たちを
πρὸς αὐτήν, 前+強意代名詞女単対格 自分に向けて
ποσάκις 副詞 幾度も
ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν 一単過+(二過不定) 私は喜んで(集めようと)しようとした。
τὰ τέκνα σου, 冠・中複対格+二複属格 お前の子らを
ὃν τρόπον 指示男複対格+男単対格 ~(のと同じ)ように
ὄρνις ἐπισυνάγει 女単主格+三単現 鳥(主に鶏)が集める
τὰ νοσσία αὐτῆς 冠・中単対格+強意代名詞女単属格 自分の雛を
ὑπὸ τὰς πτέρυγας, 前+冠・女複対格 翼ら、羽らの下に
καὶ οὐκ ἠθελήσατε.接+否定小辞+二複過 しかしお前たちは望まなかった
0319青梗菜
垢版 |
2018/04/30(月) 10:16:50.33ID:FCuAD2lX
スロージューサー訳マタイ23:37
エルサレムよ、エルサレムよ、予言者らを殺す者、自分に向けて遣わされた者らを
石打つ者、幾度も私は、雌鶏が自分の雛を羽の下に集めるように、お前らの子を
喜んで集めようとした。しかしお前たちは望まなかったのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2337.pdf
0320青梗菜
垢版 |
2018/05/01(火) 07:51:29.48ID:aRLMfusi
マタイ23:38
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.

ἰδοὺ 見よ
ἀφίεται 三単現受 それは見捨てられる
ὑμῖν 二複与格 お前たちに
ὁ οἶκος 冠・男単主格 家は
ὑμῶν 二複属格 お前たちの
ἔρημος.女単主格 荒涼たる

スロージューサー訳
見よ、お前たちの家はお前たちに荒涼としたまま見捨てられる

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2338.pdf
0321青梗菜
垢版 |
2018/05/02(水) 07:21:15.05ID:4TX0Z1h3
マタイ23:39
λέγω γὰρ ὑμῖν,
οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε·
εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.

λέγω 一単現 私は言う
γὰρ 接 なぜならば
ὑμῖν, 二複与格 お前たちに
οὐ μή 否定小辞+否定小辞 決して~ない
με 一単対格 私を
ἴδητε 二複二過接 お見えたちは見た
ἀπ’ ἄρτι 前+副詞 今から
ἕως ἂν εἴπητε· 接+小辞+二複二過接 お前たちが言う時まで
εὐλογημένος 完分受男単主格 褒めたたえること
ὁ ἐρχόμενος 冠・男単主格 来る者が
ἐν ὀνόματι κυρίου.前+中単与格+男単属格 主の名において

スロージューサー訳
なぜならば私はお前たちに言う。
「主の名において来る者は褒め讃えられる、とお前たちが言う時までは、
今からお前たちは私を決して見ることがない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2339.pdf
0322青梗菜
垢版 |
2018/05/03(木) 05:34:45.61ID:Ze6hPHoW
マタイ24:1
Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο,
καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.

Καὶ ἐξελθὼν 接+2過分男単主格 そして出て行った時
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスが
ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ 前+冠・中単属格 神殿から
ἐπορεύετο, 三単未完 彼が歩いていく
καὶ προσῆλθον 接+三複二過 彼らは近づいた
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 冠・男複主格+男単属格 彼の弟子たちが
ἐπιδεῖξαι αὐτῷ 過不定+男単与格 彼に示した
τὰς οἰκοδομὰς 冠・女複対格 建物群を
τοῦ ἱεροῦ.冠・中単属格 神殿の

スロージューサー訳
そしてイエスが神殿から出て歩いて行かれると、彼の弟子たちが近づいて
彼に神殿の建築物群を示した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2401.pdf
0323青梗菜
垢版 |
2018/05/04(金) 09:44:52.28ID:6G6e5FnQ
マタイ24:2
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς·
οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος
ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται.

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς 指示代男単主格+接+過分男単主格 それで彼は答えて
εἶπεν αὐτοῖς· 三単二過+男複与格 彼は彼らに言った
οὐ βλέπετε 否定小辞+二複現命 お前たちは見ないのか
ταῦτα πάντα; 中複対格+中複対格 これらのことすべてを
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, 無変+一単現+二複与格 アーメン、お前たちに言う
οὐ μὴ否定小辞+否定小辞 決して~ない
ἀφεθῇ 三単過受接 それは残される
ὧδε λίθος 副詞+男単主格 ここでは石が
ἐπὶ λίθον 前+男単対格 石の上に
ὃς 男単主格 ~ところの
οὐ καταλυθήσεται.否定小辞+三単未受 それは崩れない

スロージューサー訳
それで彼は彼らに答えて言った。「アーメン、お前たちに言う。
お前たちはこれらのことすべてを見ないのか。
ここでは、崩されることなく、石が、石の上に残されることは決してない。」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2402.pdf
0324青梗菜
垢版 |
2018/05/05(土) 07:38:47.12ID:dVYVtfRN
マタイ24:3
Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν ἐλαιῶν
προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ
κατ’ ἰδίαν λέγοντες· εἰπὲ ἡμῖν,
πότε ταῦτα ἔσται
καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας
καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος;
0325青梗菜
垢版 |
2018/05/05(土) 07:40:23.17ID:dVYVtfRN
Καθημένου 現分男単属格 座っている時
δὲ αὐτοῦ 接+男単属格 それで彼の
ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν ἐλαιῶν 前+冠・中単属格+冠・女複属格 オリーブの木々の山の上へ
προσῆλθον αὐτῷ 三複二過+男単与格 彼らは彼に近づいた
οἱ μαθηταὶ 冠・男複主格 弟子らが
κατ’ ἰδίαν λέγοντες· 前+女単対格+現分男単主格 密かに言うには
εἰπὲ ἡμῖν, 二単二過命+一複与格 私たちに言ってください
πότε ταῦτα ἔσται 副詞+中複主格+三単未 いつそれらがあるのか
καὶ τί τὸ σημεῖον 接+疑中単主格+冠・中単主格 またどんな徴しなのか
τῆς σῆς παρουσίας 冠・二単属格・女単属格 あなたの来訪 パルーシア(宗)来臨
καὶ συντελείας 接+女単属格 終わりとの 完成
τοῦ αἰῶνος;冠・男単属格 世の
0326青梗菜
垢版 |
2018/05/05(土) 07:44:01.04ID:dVYVtfRN
スロージューサー訳マタイ24:3
それでオリーブの木々の山に彼の座っている時に弟子たちが彼に近づいた。
ひそかに言うには「私たちに言ってください。いつそれらがあるのですか。
またあなたの来訪と世の終わりとはどんな徴があるのでしょうか。」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2403.pdf
0327野菜名人
垢版 |
2018/05/06(日) 05:44:49.94ID:Ul6UNKjF
マタイ24:4
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς·
βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·

Καὶ 接続詞 そして それで すると
ἀποκριθεὶς 過分男単主格 答えて
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスが
εἶπεν 三単二過 彼は言った
αὐτοῖς· 男複与格 彼らに
βλέπετε 二複現命 お前たちは注意せよ
μή 否定小辞 πλανήσῃにかかっている 彼が惑わさない
τις 疑男単主格 誰かが
ὑμᾶς  二複対格 お前たちを
πλανήσῃ· 三単過接 彼が惑わす 

スロージューサー訳
するとイエスが彼らに答えて言った。
「誰かがお前たちを惑わさないように気をつけよ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2404.pdf
0328青梗菜
垢版 |
2018/05/07(月) 07:09:00.71ID:ZVDVPlcz
マタイ24:5
πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες·
ἐγώ εἰμι ὁ χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.

πολλοὶ 男複主格 多くの者らが
γὰρ ἐλεύσονται 接+三複未 なぜならば彼らはやって来るであろう
ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου 前+冠・中単与格+一単属格 私の名前で
λέγοντες· 現分男複主格 言う
ἐγώ εἰμι 一単主格+一単現 私は~である
ὁ χριστός, 冠・男単主格 キリスト
καὶ πολλοὺς 接+男複対格 多くの人々を
πλανήσουσιν.三複未 彼らは惑わすであろう

スロージューサー訳
なぜならば多くの者らが私の名前でやって来くるであろう。
「私はキリストである」と言って、そして多くの者らを惑わすであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2405.pdf
0329青梗菜
垢版 |
2018/05/08(火) 07:20:36.68ID:3U6GfU9l
マタイ24:6
μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων·
ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι,
ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.

μελλήσετε 二複未来 まさに~するであろう
δὲ 接 また
ἀκούειν 現不定 聞くこと
πολέμους καὶ 男複対格+接 諸戦争とを
ἀκοὰς πολέμων· 女単対格+男複属格 諸戦争の噂を(聞くことを)
ὁρᾶτε 二複現命 お前たちは気をつけなさい
μὴ θροεῖσθε· 否定小辞+現命受二複 お前たちは動揺するな
δεῖ 三単現 それは不可避である
γὰρ γενέσθαι, 接+二過不定 なぜならば起こる
ἀλλ’接 けれども
οὔπω ἐστὶν 副+三単現 まだ~ではない
τὸ τέλος.冠・中単主格 終わり

スロージューサー訳
またまさに諸戦争と諸戦争の噂を聞くであろうが、お前たちは動揺しないように
気をつけなさい。なぜならばそれは必ず起こる。けれどもまだ終わりではない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2406.pdf
0330青梗菜
垢版 |
2018/05/09(水) 06:37:03.29ID:MUHxE638
マタイ24:7
ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος
καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν
καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·

ἐγερθήσεται γὰρ 三単未受+接 なぜならば彼は立ち上がるであろう
ἔθνος ἐπὶ ἔθνος 中単主格+前+中単対格 民族が民族に対して
καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν 接+女単主格+前+女単対格 そして王国が王国に
καὶ ἔσονται 接+三複未 またそれらは~であるであろう
λιμοὶ καὶ σεισμοὶ 男or女複主格+接+男複主格 飢饉らや地震らが
κατὰ τόπους·前+男複対格 場所場所によっては

スロージューサー訳
なぜならば民族が民族に対して、王国が王国に対して立ち上がるであろう。
そして場所場所によっては飢饉らや地震らがあるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2407.pdf
0331青梗菜
垢版 |
2018/05/10(木) 06:22:36.24ID:tU9M6SJu
マタイ24:8
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

πάντα 中複主格 すべてが
δὲ 接続詞 しかし
ταῦτα 中複主格 これらのことは
ἀρχὴ 女単主格 アルケー@支配・統治 Aはじめ
ὠδίνων.女複属格 陣痛らの 産みの苦しみらの

スロージューサー訳
しかしこれらのことすべてが産みの苦しみのはじまりである

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2408.pdf
0332野菜名人
垢版 |
2018/05/11(金) 06:11:55.07ID:eg01pIJD
マタイ23:9
Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν
καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς,
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν
διὰ τὸ ὄνομά μου.

Τότε 副詞 その時
παραδώσουσιν ὑμᾶς 三複未+二複対格 彼らはあなたがたを引き渡すであろう
εἰς θλῖψιν 前+女単対格 圧迫 艱難 苦しみに
καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, 接+三複未+二複対格 そして彼らはあなたがたを殺してしまうだろう
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι 接+二複未+現分受男複主格 またあなた方は憎まれるであろう
ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν 前+中複属格+冠・中複属格 すべての民族から
διὰ τὸ ὄνομά μου.前+冠・中単対格+一単属格 私の名のゆえに

スロージューサー訳
その時彼らはお前たちを苦しみの中へと引き渡すであろう。
そして彼らはお前たちを殺してしまうであろう。
またお前たちは私の名のゆえに、全民族から憎まれるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2409.pdf
0333神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/11(金) 18:57:04.66ID:jP2K189l
すみません 何故ヤハウェはスカトロマニアなのでしょうか?
0334青梗菜
垢版 |
2018/05/12(土) 07:25:37.19ID:WgdP8NNT
マタイ23:10
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ
καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν
καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·

καὶ τότε 接+副詞 またその時
σκανδαλισθήσονται πολλοὶ 三複未受+男複主格 多くの者らが罠を仕掛けられ、躓き
καὶ ἀλλήλους 接+代対格 また、お互いを
παραδώσουσιν 三複未 彼らは引き渡すであろう
καὶ 接 また
μισήσουσιν 三複未来 彼らは憎むだろう
ἀλλήλους·代名詞対格 お互いを

スロージューサー訳
またその時、多くの者らが躓き、またお互いを引き渡し、そしてお互いを憎むであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2410.pdf
0335訂正
垢版 |
2018/05/13(日) 00:08:50.59ID:l+LudX15
マタイ24:9
Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν
καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς,
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν
διὰ τὸ ὄνομά μου.

Τότε 副詞 その時
παραδώσουσιν ὑμᾶς 三複未+二複対格 彼らはあなたがたを引き渡すであろう
εἰς θλῖψιν 前+女単対格 圧迫 艱難 苦しみに
καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, 接+三複未+二複対格 そして彼らはあなたがたを殺してしまうだろう
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι 接+二複未+現分受男複主格 またあなた方は憎まれるであろう
ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν 前+中複属格+冠・中複属格 すべての民族から
διὰ τὸ ὄνομά μου.前+冠・中単対格+一単属格 私の名のゆえに

スロージューサー訳
その時彼らはお前たちを苦しみの中へと引き渡すであろう。
そして彼らはお前たちを殺してしまうであろう。
またお前たちは私の名のゆえに、全民族から憎まれるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2409.pdf
0336訂正
垢版 |
2018/05/13(日) 00:09:21.55ID:l+LudX15
マタイ24:10
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ
καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν
καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·

καὶ τότε 接+副詞 またその時
σκανδαλισθήσονται πολλοὶ 三複未受+男複主格 多くの者らが罠を仕掛けられ、躓き
καὶ ἀλλήλους 接+代対格 また、お互いを
παραδώσουσιν 三複未 彼らは引き渡すであろう
καὶ 接 また
μισήσουσιν 三複未来 彼らは憎むだろう
ἀλλήλους·代名詞対格 お互いを

スロージューサー訳
またその時、多くの者らが躓き、またお互いを引き渡し、そしてお互いを憎むであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2410.pdf
0337青梗菜
垢版 |
2018/05/13(日) 00:17:48.50ID:l+LudX15
マタイ24:11
καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται
καὶ πλανήσουσιν πολλούς·

καὶ 接続詞 そして
πολλοὶ 男複主格 多くの
ψευδοπροφῆται 男複主格 嘘の予言者 贋預言者
ἐγερθήσονται 三複未受 彼らが目覚めて
καὶ 接続詞 そして
πλανήσουσιν 三複未 彼らは惑わす
πολλούς·男複対格 多くの者らを

スロージューサー訳
そして多くの偽予言者が目覚めるであろう。
そして彼らは多くの者らを惑わすであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2411.pdf
0339神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/13(日) 12:58:49.54ID:8KFCuFhD
「カトリック教会の日曜日の聖書」の記事一覧 | 教会のITサポート:826村
ミサ式次第
日ごとの福音
次のミサ朗読について
聖書センター(カトリック教会のミサの朗読個所と説明)
主の祈りBoku1962's channel 日本語ミサ カトリック南山教会
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1228647264/581n

ローマ書8章と詩編91
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1249082496/873n
0341野菜名人
垢版 |
2018/05/14(月) 07:00:31.30ID:fAKBFmIC
マタイ24:12
καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν
ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.

καὶ 接続詞 そして
διὰ  前置詞+対格支配の場合 ~のために(理由で)
τὸ πληθυνθῆναι 冠中単対格+過不定受 増やされること
τὴν ἀνομίαν 冠・女単対格 アノミヤ 不法を
ψυγήσεται 三単未受 それが冷えるであろう
ἡ ἀγάπη 冠・女単主格 愛が
τῶν πολλῶν.冠・男複属格 多くの人たちの

スロージューサー訳
そして不法を増やされることによって、多くの人たちの愛が冷えるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2412.pdf
0342青梗菜
垢版 |
2018/05/15(火) 05:38:48.54ID:sk8GAD6z
マタイ24:13
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.

ὁ δὲ ὑπομείνας 冠男単主格+接+過分男単主格 しかし耐え忍ぶ者は、踏みとどまる者は
εἰς τέλος 前+中単対格 最後まで
οὗτος 男単主格 この者は
σωθήσεται.三単未来受身 彼は救われるであろう

スロージューサー訳
しかし最後まで踏みとどまる者、この者は救われる。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2413.pdf
0343神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/15(火) 16:36:17.87ID:ntqu/9bz
ヤハウェはすぐにいじける
卑怯なヤハウェはネチネチ攻撃と自作自演が得意
0344青梗菜
垢版 |
2018/05/16(水) 07:31:09.47ID:tDWfiXr0
マタイ24:14
καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας
ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν,
καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.

καὶ κηρυχθήσεται 接+三単未受 そしてそれは延べ伝えられるであろう
τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας 中単主格+冠・中単主格+冠・女単属格 王国のこの福音が
ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ 前+女単与格+冠・女単与格 全世界において すべての人の住む地において
εἰς μαρτύριον 前+中単対格 証言のために 証しのために
πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, 中複与格+冠・中複与格 全ての民族に
καὶ τότε 接+副詞 そしてその時
ἥξει τὸ τέλος.三単未+冠・中単主格 終わりがやって来ているであろう。

スロージューサー訳
そして王国の福音が人の住む地すべてにおいて、すべての民族に証しのために
宣べ伝えられるであろう。そしてその時、終わりがやって来ているであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2414.pdf
0345神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/16(水) 18:54:16.06ID:+1VnVQDU
使徒継承の 日本ハリストス正教会では
プロテスタント福音派の解説に言う
古代教会で唱えていた詩篇での「食前の祈り」を
現在でも唱え、今に伝えている。

実用聖書注解 いのちのことば社 p665
詩篇
145篇
[概説]
表題の「賛美」は〔ヘ〕テヒッラーで、この言葉の
複数形テヒッリームが「詩篇」である.・・・
[注解]
・・・
15−16節は、104:27−28からの引用である.
この節は食事の感謝の祈りの一部として,また
古代教会では昼食の歌として用いられたと言う.
・・・

旧約聖書 詩編145編
15節
ものみながあなたに目を注いで待ち望むと
/あなたはときに応じて食べ物をくださいます。
16節
すべて命あるものに向かって御手を開き
/望みを満足させてくださいます。
『 日本聖書協会 聖書 新共同訳 』

日本ハリストス正教会 祈祷書
【 食前の祝文 】
主(しゅ)や、衆人(しゅうじん)の目は なんじを望(のぞ)む、
なんじは時にしたがいて 彼等に糧(かて)をたもう、
なんじの豊(ゆたか)なる手を開きて、
もろもろの生ける者を なんじのめぐみに飽(あ)かしむ。
0346神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/16(水) 20:01:48.04ID:+1VnVQDU
三人の主教による按手の使徒継承の東方正教会では、
750年頃の西方教会の使徒信条を用いない。
381年ニカイア・コンスタンチノポリス信経を用いる。

使徒信条(シンボリウム・アポストルム)の
現在型は、いつ出来たか?
700年代の南フランスにある。
800年はシャルル・マーニュのフランク王国。

原典 古代キリスト教思想史 3 ラテン教父
 小高毅 編  教文館
p182
13 古ローマ信条と使徒信条
・・・、一四八三年の
フェラーラ・フィレンツェ公会議において、
この信条が
東方圏では伝えられてこなかったことが
明らかになった。・・・
・・・。現在の形で、最初にこの信条が
文献に登場するのは、
八世紀前半のコンスタンス湖近くの
ベネディクト会修道院の
創立者ピルミニンの著作においてである。
・・・様々な変形が現れており、・・・
しかしながら、ローマで現在の形の信条が
用いられ始めるのは八世紀以降のことである。
・・・使徒信条の起源はローマにはなく、
シャルルマーニュの時代の典礼統一の動きに伴い
ローマに導入されたものと考えられている。
諸文献を比較すると、
現在の使徒信条に最も近い形が現れるのは、
七世紀の南ガリア、
ピレネー山脈からローヌ川までの地域である。
それがまずガリア、ドイツでその権威が確立され、
更にローマのものとして確立されることになったと
考えられている。
0347神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/17(木) 02:48:22.65ID:K0+SyhZN
やっぱり俺はヤハウェっていう馬鹿な存在が許せないんですわ
0348野菜名人
垢版 |
2018/05/17(木) 06:35:02.33ID:49eIv+WC
マタイ24:15
Ὅταν οὖν ἴδητε
τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως
τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου
ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω,

Ὅταν 接 ~時には
οὖν ἴδητε 接+二複二過接 それ故あなた方が見る
τὸ βδέλυγμα 冠・中単主格 嫌悪すべきものが
τῆς ἐρημώσεως 冠・女単属格 荒廃の 荒廃をもたらす
τὸ ῥηθὲν 冠・過分受中単対格 言われたこと
διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου 前+無変+冠・男単属格 予言者ダニエルによって
ἑστὸς 完分中単対格 立っているのことを
ἐν τόπῳ ἁγίῳ, 前+男単与格+男単与格 聖なる場所に
ὁ ἀναγινώσκων 冠・現分男単主格 読む者は
νοείτω, 三単現命 彼は認識しなさい、理解しなさい、悟りなさい

スロージューサー訳
それゆえ予言者ダニエルによって言われている、荒廃の嫌悪すべきものが聖なる場所に
立っているのを見た時は、読む者は、理解しなさい。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2415.pdf
0349野菜名人
垢版 |
2018/05/18(金) 00:02:22.95ID:PSdSIqkM
マタイ24:16
τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,

τότε 副詞 その時
οἱ 男複主格 彼らは
ἐν 前置詞+与格支配 ~の中で
τῇ Ἰουδαίᾳ 冠・女単与格 イウーダイア  ユダヤに
φευγέτωσαν 三複現命 彼らは逃げなさい
εἰς 前置詞+対格支配 ~の中へ
τὰ ὄρη, 冠・中複対格 山々

スロージューサー訳
その時、ユダヤの中の者たちは、山々へと逃げなさい。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2416.pdf
0350野菜名人
垢版 |
2018/05/19(土) 13:23:44.97ID:lzt8BK2k
マタイ24:17
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω
ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,

ὁ  指示代名詞男単主格 彼は
ἐπὶ 前置詞+属格支配 ~の上で
τοῦ δώματος 冠・中単属格 屋上の
μὴ καταβάτω 否定小辞+三単二過命 彼は降りるな
ἆραι 過不定 持ち上げること
τὰ 中複対格 物らを
ἐκ 前置詞+属格支配 ~から外へ
τῆς οἰκίας αὐτοῦ,冠・女単属格+男単属格 彼の家の

スロージューサー訳
屋上にいる者は、彼の家から物を持ち上げようとして降りてはいけない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2417.pdf
0351野菜名人
垢版 |
2018/05/19(土) 23:41:01.41ID:lzt8BK2k
マタイ24:18
καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω
ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

καὶ 接 また
ὁ 男単主格 彼は
ἐν τῷ ἀγρῷ 前+冠・男単与格 畑の中に
μὴ ἐπιστρεψάτω 否定小辞+三単過命 彼は向きを変えるな、振り向くな
ὀπίσω 副詞 後ろへ
ἆραι  過不定 取る為に
τὸ ἱμάτιον 冠・中単対格 衣服を
αὐτοῦ.男単属格 彼の

スロージューサー訳
また畑にいる者は、自分の衣服を取るために後ろへ振り向いてはならない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2418.pdf
0352神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 13:23:29.06ID:9w4IO7AO
ヘレニズム時代のコイネ・ギリシア語(共通ギリシア語)
     主: キュリオス(アドナイ)
   創り主: クティサス(創造主)
   救い主: ソーテール(救世主)
   全能者: パントクラトール(支配者)
   弁護者: パラクレートス(介添人・助け手・慰め手・聖霊)
油注がれた者: クリストス(キリスト・メシア)
0353神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 13:26:44.89ID:9w4IO7AO
聖書でいう「福音」は、中国語で「幸福の音信」の事。
ギリシア語で、エヴァンゲリオンと言う。
意味は、エウ+アンゲリエ(よい+知らせ)
関連で、アンゲリ(み使い、天使、知らせる人、アッゲロン)
人名で、エンゲル
英語で、エンジェル
西語で、アンヘル(地名で、ロス・アンヘレス、英語でロサンゼルス、LA)
0354神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 13:34:16.10ID:9w4IO7AO
そもそも新約聖書に原本には表題はありません。
古代の写本家らが表題をつけました。

んで最初期の表題(4C)は、「マタイによる」
つまりΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝです。
5Cの写本から「マタイによる福音」と「福音」がつくようになりした。
例外はヨハネ書の写本で、3Cの写本に「ヨハネによる福音」とあります。

近現代では、ルターやティンデルは簡素な表題をつけてましたが
20Cになって「なになによる福音書」と訳すのが
本来的に正しいという説が流行して、
それ以前の「マタイ伝」というような簡素な表題が駆逐されて
「マタイによる福音書」と訳されるようになりました。

さてエウアンゲリオン。

ευ-という接頭語(良い)に
ανγελ-という語幹(使信、知らせる)から作られた造語なのですが、
これに指小辞-ιονをつけてευανγελιονと名詞化すると
良き知らせという意味にはならず、
朗報を運んでくれた使者に対するご褒美という意味になります。

良き知らせとしたいのであれば
本来はκαλε(良い) ευανγελια(知らせ)とすべきなのです。
つまりマルコなどの造語なのです。
0355神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 13:39:32.70ID:9w4IO7AO
【 キリスト教成立のキーワード:私的考察 】

@罪(ハマルティアαμαρτια) 神との契約違反で天国の自由を失う 
 地上生活と人類の「原罪」の発生 
A愛 地上生活での神の戒め
 神と人への『愛(アガペーαγαπη)』 
B契約(ディアテーケスδιαθηκησ) 律法と預言書と詩篇から最期の晩餐による 
 肉(パン)による信者の繋がりの教会と血(ブドウ酒の杯)による「贖罪」の「契約」 
C十字架(スタウロスσταυροσ) 神との新しい契約としての人類の原罪の贖い 
 贖いで足りない所を補う 主への讃美と善行と施しをイケニエとして捧げる事 
 行いの有る『信仰(ピスティスπιστισ)』 
D復活(アナスタシンαναστασιν) 
 古いものを捨て「神のロゴスθεοσ λογοσ」によって新しく生きる甦りの命と 
 最後の審判でのキリスト(χριστοσ)の弁護による救い(ソーテールσωτηρ) 
 天国に戻る『希望(エルピスελπισ)』 
E教会(エクレシアεκκλησια) 契約により
 キリストを頭(かしら)として肢体になった信者は 
 天国(パラディソ)を相続する自由人の女から生まれた子となり 
 聖霊(ハギア・プネウマ)の賜物として
 異言(グロッサ)や霊的な歌や癒しの奇跡を得る 
F公会議 同質・同一本体 神人一人格(神であり人であるキリスト) 三位一体 各信条 
 聖職者制・総主教制 神の母の呼称 聖書(テモテU3:16)の選抜などを決定
0356神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 13:42:28.05ID:9w4IO7AO
新約聖書コリントα15:44の翻訳について

新改訳
血肉のからだで蒔かれ、
御霊に属するからだに
よみがえらされるのです。
血肉のからだがあるのですから、
御霊のからだもあるのです。

新共同訳
つまり、自然の命の体が蒔かれて、
霊の体が
復活するのです。
自然の命の体があるのですから、
霊の体もあるわけです。

口語訳
肉のからだでまかれ、
霊のからだに
よみがえるのである。
肉のからだがあるのだから、
霊のからだもあるわけである。

ヘレニズム時代の人間の構成は三分法を用いて理解されていた。
霊魂(プネウマ)≠ことば(ロゴス)
心魂(プシュケ)
身体(ソーマ)≠肉(サルクス)
0357神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 13:44:05.85ID:9w4IO7AO
Tコリント15:44σπείρεται σῶμα ψυχικόν
ここのψυχικόνは、プシュケーではなくて、
ψυχικόςは、プシュキコスです。

ψυχικός ブシュキコスは、形容詞ですね
「いのちの」という意味ですね。
パウロはそれを「自然のままの」「生まれつきの」
というニュアンスで使っているわけです

「血肉」と誤訳されていますがそんな意味はないです

パウロの場合
σαρκικος 肉的な
ψυχικός   自然的な
πνευματικος 霊的な
という基本パターンがあり、
サルキコス(肉的な人)は、ダメな人です。
プネウマティコス(霊的な人)は、救われている人です。

では問題のプシュキコス(自然的な人)とはどういう人か。
中間的なうまれたままの人のことです。
翻訳者はこれを「血肉の」と訳ているわけですが、
これではサルキコス(肉的な人)と混乱するので、ダメな訳です。

はつきり言って、翻訳者はモノをわからなさすぎです。
0358神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 13:46:11.88ID:9w4IO7AO
【 ギリシアの人間の三分法 】
 霊・霊魂(プネウマ)
 魂・心魂(プシュケ)
 肉体・身体(ソーマ)→肉(サルクス)←ことば(ロゴス)

神のロゴスが人間のサルクスになったのが、キリスト(油注がれた)イエス

霊(プネウマ)魂(プシュケ)肉体(ソーマ)[ギリシア語]
霊(スピリッツ)魂(ソウル)肉体(ボディ)[英語]
霊・精神(風・霊感・良心の痛み・理性)魂・心(呼吸・魂魄・心・感情)肉体・身体(血流れる肉体・骨肉)

【 異端説1 アポリナリオス異端 】
神の子キリストは霊(神性・神の霊)・魂(人性・動物)・肉体(人性・動物)

【 異端説2 サベリウス異端 】
神の子キリストは「神」である霊(神性)・魂(神性)・肉体(神性)から
「人間」として霊(人性)・魂(人性)・肉体(人性)とヘンゲして十字架で死に昇天後に
「聖霊」として霊(神性)となって地上に君臨した。

【 正統説 三位一体 】
父なる神は霊(神性)・魂(神性)・肉体(神性)
↓  ↓
↓ 生まれる(父と子は、神として、ホモウシオス[同質])
↓  ↓
↓ 神の子キリストは霊(神性と人性)・魂(神性と人性)・肉体(神性と人性)
↓ (神のロゴス、神であり人)

出でる[発出(はっしゅつ)]

神の霊(聖神・聖霊・みたま[冒涜してはならない存在])は霊(神性)
0359DJgensei artchive gemmar
垢版 |
2018/05/20(日) 13:50:05.85ID:W1BwaXJd
聖書購読2 よりよさそうだよなあ。
0361神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 14:25:28.11ID:9w4IO7AO
キリスト教の歴史的な流れについて

紀元前6年4月17日にイエス誕生と星の配置が示している。

十字架にかかられた年代は
第202回のオリンピック大会の第4年目つまり
西暦31年ユダヤ暦ニサン(アビブ・1月)の月の第15日の
朝9時から午後3時の出来事。

西暦41年に皇帝クラウディウスが
騒乱を起こしたユダヤ人だけを追放した上でユダヤ人の集会を禁ず。

西暦49年に皇帝クラウディウスが
ユダヤ人(キリスト教徒を含む)を全面的にローマから追放。
「キリストの扇動で年中騒動を起こすユダヤ人」を首都から追放した。

西暦50〜150年頃の間に新約聖書の使徒書簡(使徒の手紙)が書かれた。

古代ローマ皇帝ネロによるキリスト教への大迫害の理由となった
ローマ大火(ローマたいか)は
西暦64年7月19日。西暦2世紀(100年代)初めの歴史家
タキトゥスの年代記15:38〜44に記述あり。

西暦64〜150年頃の間に新約聖書の福音書と使徒言行録と黙示録が書かれた。

西暦70〜73年にユダヤ反乱(ユダヤ戦争)があった。ユダヤ人離散となる。

西暦90年にユダヤ教のヤブネヤ会議で旧約聖書39巻が選抜される。

西暦393年のヒッポ会議と
西暦397年のカルタゴ会議で新約聖書27巻が選抜される。

主イエスが十字架にかかられた年代と日時
http://d.hatena.ne.jp/koumichristchurch/20140414/p1
ローマ皇帝ネロとキリスト教徒
http://manga.world.coocan.jp/kiri-8-nero-kirisuto.html
パウロの伝記的年代の基準
http://
パウロ系文書への補遺
http://
聖書講話欄
http://
コイノニアホームページ
http://
0362神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 14:50:45.70ID:9w4IO7AO
【 カトリック要理(サンパウロ) 】

第一部 神と、キリストによる人間の救い 第三課 人間 
13 良心とはどういうものですか。
良心とは、人間の行いの善悪を判断し、善を命じ、悪を禁じ、善をほめ、
悪を戒める神よりの心の声です。
・・・人間は心の中に神から刻まれた法を持っており、・・・神とともにあり・・・ます。
(『現代世界憲章』16参照)p25−26

14 人は神に対してどのような態度をとらなければなりませんか。
人は神を礼拝し、愛し、ご恩に感謝し、そのおきてを守らなければなりません。
特に、祈りをもって、人は神に対する礼拝と感謝を表わし、・・・願います。
祈りの中で、もっともすぐれた祈りは、
イエズス・キリストのお教えになった「主の祈り」です。(マタイ6・9−13)p26−27

第一部 神と、キリストによる人間の救い 第十三課 罪と罪のゆるし 
56 罪とはどういうものですか。
罪とは悪いことと知りながら自由意志をもって神にそむくことです。
(第三課、質問13(良心)参照)p109

第一部 神と、キリストによる人間の救い 第十五課 終末的完成 使徒信条 
われは、天地の創造主、全能の父なる神を信じ、・・・終わりなき命を信じ奉る。アーメン。
・・・信仰宣言の様式・・・。p121

第二部 キリスト信者の道徳 第三十課 完徳 
・・・イエズス・キリストは山上の説教で、真の幸福を告げ、
新約の道徳をおさとしになりました。・・・(マタイ5・3−10)p164

第三部 秘跡と祈り 第三十五課 ゆるしの秘跡 
・・・洗礼以後に犯した罪を、教会の司祭を通してゆるし、・・・和解させる秘跡です。
(第十三課、質問56−59参照)p190
0363神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 14:54:41.95ID:9w4IO7AO
聖書が原語で読めたなら
 −−−聖書語学の証しと勧め 大久保史彦 聖書語学同好会

45 的をはずれると「罪」 p107
神に背を向けた状態
「罪」というのはギリシア語でハマルティアーといいます。
これはもともと「失敗」という意味があり、
槍を的に向かって投げるとき的をはずすという意味からきているのだそうです。
新約聖書においては、
このハマルティアーは明白な罪の行為を指しているのではなく、
罪の行為が起こってくるもとの罪の状態を意味し、
神という「的」からはずれ、神との正常な関係からはずれた人間の状態、
神に背を向けた状態をいうのです。
αμαρτια(単数形)ハマルティアー

罪 1.旧約における罪。
(1)用語。おもな語は次の4種。
a。[H]ハーターは「失敗する」(士20:16)、
「失っている」(ヨブ5:24)、「つまずく」(箴19:2)など、
もともとは「的(目標)、または道をはずす」の意の一般的な語。
神との関係においては「罪」と訳され(創4:7、出10:17)、
神が人に定められた道を踏みはずすという意味を表す。
0364神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 15:04:37.72ID:9w4IO7AO
天のお父様。
私の心に刻まれた 善悪基準の良心は
あなたに造られた事を信じます。
それなのに、あなたに従わないで 生きて来ました。
主イエスが 十字架で死なれたのは
神様の御旨(みむね)から
的外れな 私の行いの 償いの為と信じます。
どうか、これからの人生を
あなたに喜ばれる方向へ お導き下さい。
主イエス・キリストの、み名によって。
アーメン。
0365神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 16:21:21.81ID:9L/djwfF
天のお父様。
今回ならった神の御言葉(みことば)を
読み解かせて戴けた事に 感謝します。
どうか、この事を 神様の御心(みこころ)
御旨(みむね)御計画(ごけいかく)
栄光を顕す為と 心に留めて、
時が満ちた時に 我等に更なる
キリストの恵み、神の愛、聖霊の交わりが
あります様に 祈ります。
主イエス・キリストの、み名によって。
アーメン。
0366神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 22:04:06.40ID:rOMqFMKS
905神も仏も名無しさん2018/05/20(日) 19:27:54.95ID:Ie6cXZBF
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1249082496/863n
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1502280020/363n
エッセンシャル 聖書辞典 いのちのことば社 監修 山口昇

罪 1.旧約における罪。
(1)用語。おもな語は次の4種。
a。[H]ハーターは「失敗する」(士20:16)、
「失っている」(ヨブ5:24)、「つまずく」(箴19:2)など、
もともとは「的(目標)、または道をはずす」の意の一般的な語。
神との関係においては「罪」と訳され(創4:7、出10:17)、
神が人に定められた道を踏みはずすという意味を表す。
0367神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 22:05:08.71ID:rOMqFMKS
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1502280020/358n
> 【 ギリシアの人間の三分法 】
> 霊・霊魂(プネウマ)
> 魂・心魂(プシュケ)
> 肉体・身体(ソーマ)→肉(サルクス)←ことば(ロゴス)

> 神のロゴスが人間のサルクスになったのが、キリスト(油注がれた)イエス

●現代日本におけるキリスト教の異端(ニューライフ出版社)森山諭 著
2.ドケティズム
第二章 初期の異端
ギリシャのグノーシス哲学は「霊肉二元論」を唱えました。
「肉体は悪魔に属し、霊魂は神に属す」
ドケティズムの否定は、
肉でも神に「生めよ。ふえよ。地を満たせ」(創世記1・28)
悪魔は霊体のままに罪を犯す(ヨハネ8・44)
人の三分性「霊、たましい、からだ」(Tテサロニケ5・23)
「聖霊の宮」(Tコリント6・19)
「父のみもとから来られた」(ヨハネ1・1−14)
「信じるものになりなさい」(ヨハネ20・27)
「いのちがあらわれ・・・御父とともにあって」(Tヨハネ1・1−2)
元始的五重の栄光(コロサイ1・15−17)
贖罪的五重の栄光(コロサイ1・18−20)
別名は、仮現説アンテオケの改宗者「ニコライ派」。
0368神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 22:06:18.75ID:rOMqFMKS
増訂新版 新約聖書略解 日本基督教団出版局 p613
第一テサロニケ 5章
五・二三−二八 終わりのあいさつと祝福
二三《平和の神》キリストによる・・・。
信徒の《霊》は神と交わる働きをなし、
《心》はいっさいの心理的な機能をつかさどり、
《からだ》はそれらのものの外面的な器として働く。
神の守護がなければ、これらは完全に一つとなって
存続することも、健全に働くこともできない。

実用聖書注解 いのちのことば社 p1338
Tテサロニケ5章―Uテサロニケ
8.教会内での生活(5:12−24)
(5)パウロの第2の祈り(23−24)
パウロの祈りは・・・.ここで使われている
<霊,たましい,からだ>(23)の3つの名詞から
人間の構成要素として三分説を唱えることは賢明ではない.
ここで強調しているのは,人間の総体性なのであるから.

日本聖書協会 聖書 新共同訳
テサロニケの信徒への手紙一5章
23節
どうか、平和の神御自身が、あなたがたを
全く聖なる者としてくださいますように。
また、あなたがたの霊も魂も体も
何一つ欠けたところのないものとして守り、
わたしたちの主イエス・キリストの来られるとき、
非のうちどころのないものとしてくださいますように。
0369神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 22:08:16.65ID:rOMqFMKS
実用聖書注解 いのちのことば社 p1290
ガラテヤ 4章
4.旧約聖書に基づくキリスト信仰にある義(3:1−5:1)
(7)パウロとガラテヤ諸教会(4:12−20)
13−15 パウロは・・・.ガラテヤ宣教のきっかけは,
パウロの<肉体が弱かったため>(13,参照使16:6)と
あるが,それは病(参照Uコリ12:7),
特に目の病(15,参照6:11)を指すと推測される.
そのパウロを・・・.

「 日本聖書協会 聖書 新共同訳 」

ガラテヤの信徒への手紙4章
15節
あなたがたが味わっていた幸福は、
いったいどこへ行ってしまったのか。
あなたがたのために証言しますが、
あなたがたは、できることなら、
自分の目をえぐり出しても
わたしに与えようとしたのです。

ガラテヤの信徒への手紙4章
13節
知ってのとおり、この前わたしは、
体が弱くなったことがきっかけで、
あなたがたに福音を告げ知らせました。

使徒言行録16章
6節
さて、彼らはアジア州で御言葉を語ることを
聖霊から禁じられたので、
フリギア・ガラテヤ地方を通って行った。

コリントの信徒への手紙二12章
7節
また、あの啓示された事が
あまりにもすばらしいからです。それで、
そのために思い上がることのないようにと、
わたしの身に一つのとげが与えられました。
それは、思い上がらないように、
わたしを痛めつけるために、
サタンから送られた使いです。

ガラテヤの信徒への手紙6章
11節
このとおり、わたしは今こんなに大きな字で、
自分の手であなたがたに書いています。
0370神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 22:10:27.45ID:rOMqFMKS
聖書の読み方の一つには
預言書と使徒書と福音書を 関連付けた読み方があり
聖書的には 礼拝の式次第で 詩篇を歌います。
新約聖書で書かれる聖書とは 旧約聖書を指します。


エフェソの信徒への手紙2章20節
使徒や預言者という土台の上に建てられています。
そのかなめ石はキリスト・イエス御自身であり、

コロサイの信徒への手紙3章16節
キリストの言葉が
あなたがたの内に豊かに宿るようにしなさい。
知恵を尽くして互いに教え、諭し合い、
詩編と賛歌と霊的な歌により、
感謝して心から神をほめたたえなさい。

テモテへの手紙二3章16節
聖書はすべて神の霊の導きの下に書かれ、
人を教え、戒め、誤りを正し、
義に導く訓練をするうえに有益です。

テモテへの手紙一3章16節
信心の秘められた真理は確かに偉大です。すなわち、
/キリストは肉において現れ、
/“霊”において義とされ、
/天使たちに見られ、
/異邦人の間で宣べ伝えられ、
/世界中で信じられ、
/栄光のうちに上げられた。

「 日本聖書協会 聖書 新共同訳 」
0371神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/20(日) 22:11:32.87ID:rOMqFMKS
新約聖書で各書の成立順
 50〜52年頃、テサロニケの信徒への手紙1
 53〜54年頃、ガラテヤの信徒への手紙
 54年頃、コリントの信徒への手紙1
      コリントの信徒への手紙2「涙の手紙(10〜13章)」
                  「和解の手紙(1〜9章)」
 55〜56年、ローマの信徒への手紙
 60年頃、フィリピの信徒への手紙
      フィレモンへの手紙
 50〜60年代、マルコによる福音書
 70年の後(ユダヤ戦争後)ヤコブの手紙
 70年の後(ユダヤ戦争後)ヘブライ人への手紙
 80年頃、コロサイ信徒への手紙
 80〜90年頃、マタイによる福音書
 90年頃、エフェソス信徒への手紙
 90年前後で最終形は2世紀初頭、ヨハネによる福音書
 90年前後、ヨハネの黙示録
 90年代(あるいは2世紀初め)ルカによる福音書
                使徒言行録
 90年代後半、テサロニケ信徒へ手紙2
 96年頃(1世紀末)ペテロの第一の手紙
 1世紀末頃、ユダの手紙
 2世紀初頭、ヨハネの第一の手紙
 2世紀前半頃、ヨハネの第二の手紙、第三の手紙
 2世紀初めから中頃(100年代)テモテへの第一の手紙
                 テモテへの第二の手紙
                 テトスへの手紙
 2世紀後半、ペテロの第二の手紙

はじめにお読みください-聖書研究デスク-
http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/8769/bible-desk/hajimeni.htm
旧約(ヘブライ語)聖書
新約(クリスチャン・ギリシャ語)聖書
http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/8769/bible-desk/top.htm

正典:新約聖書をどう読む(1)
http://www.geocities.jp/todo_1091/religion/039.htm
0372野菜名人
垢版 |
2018/05/21(月) 07:21:04.35ID:D9ij4RMm
マタイ24:19
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις
καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

οὐαὶ 間 災いである 災い有れ
δὲ  接 また
ταῖς ἐχούσαις 冠女複与格・現分女複与格 持つ女たちに
ἐν γαστρὶ 前+女単与格 腹に 胎に 子宮に
ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις 身重の女たちに
καὶ 接 ~と~
ταῖς θηλαζούσαις  冠・現分女複与格 授乳する女たちに
ἐν ἐκείναις 前+女複与格 それらの~に
ταῖς ἡμέραις 冠・女複与格 日々に

スロージューサー訳
またそれら日々に身重の女たちと授乳する女たちに災い有れ

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2419.pdf

ほぼすべての訳がοὐαὶを災いである、不幸だと訳し
与格である身重と授乳する女性を主語に訳しているが与格である。
主語だと諸訳のとおりとなるが、女たちは与格 ~に である
すると「~にοὐαὶ」と言っていることとなる 
「災い有れ」と信じがたい表現となっている

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2419.pdf
0373野菜名人
垢版 |
2018/05/22(火) 06:04:06.21ID:JWmQ5YsK
マタイ24:20
προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ
ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ.

προσεύχεσθε  二単現命 お前たちは祈りなさい
δὲ 接続詞 それで
ἵνα 接続詞 〜のように
μὴ γένηται 否定小辞+三単二過接 それはならない
ἡ φυγὴ冠詞+女単主格 逃げることが
ὑμῶν 二複属格 お前たちの
χειμῶνος 男単属格(副詞的属格) 冬に
μηδὲ 否定小辞 また〜ない
σαββάτῳ.中単与格 サバプトン 安息日に ヘブライ語שבת‎ シャバット

スロージューサー訳
それでお前たちは荒れる冬に、お前たちの避難が起こらないように祈れ、また安息日にないように。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2420.pdf
0374神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/22(火) 23:52:11.10ID:2hY7UOXz
ヤハウェ信仰者しか残さないと知能が著しく低い世界にしかならんぞ
統計では無神論者 仏教徒以外では平均IQが下がるんだ
0375神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/22(火) 23:55:02.48ID:2hY7UOXz
つまり神を気取った精神異常者ヤハウェは自分を讃える馬鹿しか残さない
自分を信じてくれるような人しか試せないから人間は丁度ヤハウェを信じるか信じないかのラインの馬鹿で溢れる事になった
人間が信じられないほどに愚かな者が多いのはまさにヤハウェの知能の低さに合わせられているからである
0376野菜名人
垢版 |
2018/05/23(水) 06:44:28.07ID:ozwn9TGs
マタイ24:21
ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη
οἵα οὐ γέγονεν ἀπ’ ἀρχῆς κόσμου
ἕως τοῦ νῦν οὐδ’ οὐ μὴ γένηται

ἔσται 三単未 それは~あるであろう
γὰρ 接 なぜならば
τότε 副詞 その時
θλῖψις 女単主格 圧迫 苦難が 艱難が
μεγάλη 女単主格 大きな
οἵα 関係代名詞女単主格 〜のような
οὐ γέγονεν 否定小辞+三単二完 それは起こらなかった
ἀπ’ ἀρχῆς κόσμου 前+女単属格+男単属格 世の初めから
ἕως τοῦ νῦν 前+冠男単属格・副詞 今に至るまで
οὐδ’ 否定小辞 また〜ない
οὐ μὴ γένηται 否定小辞+否定小辞+三単二過接 それらは決して起こらない

スロージューサー訳
なぜならばその時には、世の初めから今に至るまで起こらなかったし、
また決して起こらないわけではないような大きな苦難があるであろう。

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2421.pdf

諸訳は「また今後も決して起こらない」と訳しているが
原文は「また今後も決して起こらないのではない」。
οὐ μὴの二重否定は否定の強調で「決して〜ない」だが
οὐδ’はοὐδεの省略形で「また〜ない」という否定小辞。
諸訳はこれのδεの「また」という意味しか訳出せず
否定句を導入句ととっている
0377神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/24(木) 06:48:32.37ID:sgA8cIsB
マタイ24:22
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι,
οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ·
διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται
αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

καὶ εἰ 接+接 そしてもし
μὴ ἐκολοβώθησαν 否定小辞+三複過受 それが切り取られるない、縮められない
αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, 冠・女複主格+女複主格 それらの日々が
οὐκ 否定小辞
ἂν ἐσώθη 小辞(事実に反する仮定)+三単過受 それは救われただろうに
πᾶσα σάρξ· 女単主格+女単主格 すべての肉が
διὰ 前置詞+対格支配 〜のために
δὲ 接続詞 しかし
τοὺς ἐκλεκτοὺς 冠・男複対格 選びだされた者たちを
κολοβωθήσονται 三複未受 それらは縮められるであろう
αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.冠・女複主格+女複主格 それらの日々が

スロージューサー訳
そしてもしそれらの日々が短縮されないのであれば、すべての肉が救われないだろうに、
しかし選び出された者らのために、それらの日々が短縮されるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2422.pdf
0378神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/25(金) 05:46:32.63ID:55Jh1XQ3
マタイ24:23
Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ·
ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός, ἤ·
ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Τότε ἐάν 副詞+接 その時、もし
τις 男単主格 誰かが
ὑμῖν 二複与格 お前たちに
εἴπῃ· 三単二過接 彼が言った
ἰδοὺ 間 見よ
ὧδε 副詞 ここに
ὁ χριστός, 冠・男単主格 キリストが
ἤ· 接 あるいは
ὧδε, 副詞 ここに
μὴ πιστεύσητε·否定小辞+二複過接 お前たちは信じない。

スロージューサー訳
その時もし誰かが、「見よ、ここにキリストが」あるいは「ここに」と言ったとしても
お前たちは信ずるな。

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2423.pdf
0379神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/26(土) 08:08:38.59ID:k+XEAH/a
マタイ24:24
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται
καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι,
εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.

ἐγερθήσονται γὰρ 三複未受+接 なぜならば彼らは起きるであろう
ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται 男複主格+接+男複主格 贋キリストらと偽予言者らが
καὶ δώσουσιν 接+三複未 そして彼らは与えるであろう
σημεῖα μεγάλα 中複対格+中複対格 大きな徴らを
καὶ τέρατα 接+中複対格 奇跡らを
ὥστε 小辞 〜のような ほどの +不定詞 〜その結果〜した
πλανῆσαι, 過不定 惑わすこと 騙すこと
εἰ δυνατόν, 接+中単主格 もしできることならば
καὶ 接続詞 〜も
τοὺς ἐκλεκτούς.冠・男複対格 選び出された者たちを

スロージューサー訳
なぜならば贋キリストらと偽予言者らが起きて、もし可能であれば選び出された者たちをも
騙すほどの大きな徴らと奇跡らを与えるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2424.pdf
0380神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/27(日) 07:28:17.07ID:aQmtYXDu
マタイ24:25
ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.

ἰδοὺ 間 見よ
προείρηκα 一単完 私は前もって言っておく 私は予告しておく
ὑμῖν. 二複与格 お前たちに

スロージューサー訳
見よ、私はお前たちに予告しておく

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2425.pdf
0381神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/27(日) 14:48:49.24ID:rC5J1lPr
前澤友作 「お客さまを神様だと思ったことは一度もないです」  身長 162.1cm
http://business.nikkeibp.co.jp/article/interview/20120424/231350/ph001.jpg
https://i.ytimg.com/vi/owUEcOcQuZ8/maxresdefault.jpg
819可愛い奥様2018/05/01(火) 11:09:37.29ID:ccmWrFn40
zozoの社長ってこんな顔なの?
完全に池沼顔だね
>>3
メタリカプリントキャミソール |METALLICA(メタリカ) - ZOZOTOWN
http://zozo.jp/shop/wego/goods-sale/21307041/?did=40731067
【日本語訳】 Metallica - Creeping Death - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=2Lugb9XfRkA#t=4m20s
旧約聖書『出エジプト記』でモーゼが
奴隷として
使役されていた
ヘブライ人を救うため、
ヘブライ人を連れてエジプトを脱出しようとしますが、エジプトの王であるファラオが追っ手を出します。葦の海で水が割れてヘブライ人が通った後、ファラオの軍勢が通ると元に戻るシーンは有名ですね。この曲中ではエジプトを出ようとしたモーゼを助けるために
神が
疫病を
エジプトに送った
ところが描かれています。
>>1 >>2
【接客】態度の悪い店&態度の悪い店員【通販】
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/fashion/1526636162/
【注目銘柄】(株)スタートトゥデイ[3092] 株価情報(ZOZOTOWN,WEAR) 【優良企業】
http://mao.5ch.net/test/read.cgi/stockb/1517482750/
0382神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/28(月) 07:24:12.24ID:C5/EfgcD
マタイ24:26
ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν·
ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστίν,
μὴ ἐξέλθητε·
ἰδοὺ ἐν τοῖς ταμείοις, μὴ πιστεύσητε·

ἐὰν οὖν 接+接 もし+それ故に
εἴπωσιν ὑμῖν· 三複二過接+二複与格 彼らがお前たちに言った
ἰδοὺ 間 見よ
ἐν τῇ ἐρήμῳ 前+冠・女単与格 荒野に
ἐστίν, 三単現 彼はいる
μὴ ἐξέλθητε· 否定小辞+二複二過接 お前たちは出て行くな
ἰδοὺ 間 見よ
ἐν τοῖς ταμείοις, 前+冠・中複与格 奥まった部屋らの中
μὴ πιστεύσητε·否定小辞+二複過接 お前たちは信じるな

スロージューサー訳
それゆえもし彼らが「見よ、荒野に彼がおられる」と言っても、出かけるな。
「見よ、納屋の中だ」と言っても、信ずるな。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2426.pdf
0383神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/29(火) 06:24:41.63ID:Awr02fyy
マタイ24:27
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν
καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν,
οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ὥσπερ γὰρ 副詞+接 ちょうど〜と同じようである+なぜならば
ἡ ἀστραπὴ 冠・女単主格 稲妻が
ἐξέρχεται 三単現 それは出てくる、発する
ἀπὸ ἀνατολῶν 前+女複属格 東方から 日の出る方から
καὶ φαίνεται 接+三単現受 そしてそれは輝く
ἕως δυσμῶν, 前+女複属格 西方まで 日の沈む方まで
οὕτως 副詞 このようにして
ἔσται 三単未 それは〜であるであろう
ἡ παρουσία 冠・女単主格 傍らに来ていることは 到来は 来臨は
τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·冠・男単属格+冠・男単属格 人の子の

スロージューサー訳
なぜならばちょうど稲妻が日の出る方から発して、日の没する方まで輝くように
このようにして人の子の到来はあるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2427.pdf
0385神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/30(水) 06:46:35.78ID:/rHFBASu
マタイ24:28
ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα,
ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.

ὅπου 関係詞 〜場所に、へ、で
ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
ᾖ 三単現接 それがある
τὸ πτῶμα, 冠・中単主格 倒れたもの 死体、死骸が
ἐκεῖ 副詞 そこで
συναχθήσονται 三複未来受 それらが集まる
οἱ ἀετοί.冠・男複主格 アエトス 禿鷹が

スロージューサー訳
もし死骸があるのであれば、そこに禿鷹が集まるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2428.pdf
0386神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/31(木) 06:15:29.13ID:bJBxUEZ1
マタイ24:29
Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων
ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται,
καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,
καὶοἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ,
καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.
0387神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/05/31(木) 06:36:01.65ID:bJBxUEZ1
Εὐθέως 副詞 すぐに
δὲ 接続詞 それで
μετὰ τὴν θλῖψιν 前+冠・女単対格 圧迫、艱難の後で
τῶν ἡμερῶν ἐκείνων 冠・女複属格+指示女複属格 これらの日々の
ὁ ἥλιος 冠・単単主格 太陽は
σκοτισθήσεται,三単未受 それは暗くなるであろう
καὶ ἡ σελήνη 接+冠・女単主格 また月は
οὐ δώσει 否定小辞+三単未 それは与えない
τὸ φέγγος αὐτῆς, 冠・中単対格+女単属格 その光を
καὶοἱ ἀστέρες 接+冠・男複主格 星々は
πεσοῦνται 三複未 それらは落ちるであろう
ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, 前+冠・男単属格 天から
καὶ αἱ δυνάμεις 接+女複主格 諸力は 奇跡を起こすわざが
τῶν οὐρανῶν 冠・男複属格 諸天の
σαλευθήσονται.三複未受 それらは揺り動かされるであろう

スロージューサー訳
それでこれらの日々の艱難の後ただちに、太陽は暗くなるであろう。
そして月がその光を与えないであろう。そして天の星々が天から落ちるであろう。
そして諸天の奇跡を起こす諸力が揺り動かされるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2429.pdf
0388神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/01(金) 05:58:58.60ID:yBhM9gnS
マタイ24:30
καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ,
καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς
καὶ ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου
ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ
μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς·
0389神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/01(金) 06:22:46.87ID:yBhM9gnS
καὶ τότε 接+副詞 そしてその時
φανήσεται 三単未受 それは輝く、見えるようになる、現れる
τὸ σημεῖον 冠・中単主格 しるしは
τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου 冠・男単属格+冠・男単属格 人の子の
ἐν οὐρανῷ, 前+男単与格 天において
καὶ τότε 接+副詞 そしてその時
κόψονται 三複未中動 彼らは悲しみのあまり自分の頭や胸を打つ、嘆くだろう
πᾶσαι αἱ φυλαὶ 女複主格+冠・女複主格 すべての部族らが
τῆς γῆς 冠・女単属格 地の
καὶ ὄψονται 接+三複未 そして彼らは見るだろう
τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου 冠・男単対格+冠・男単属格 人の子を
ἐρχόμενον 現分男単対格 やってくることを
ἐπὶ τῶν νεφελῶν 前+冠・女複属格 雲雲の上に
τοῦ οὐρανοῦ 冠・男単属格 天の
μετὰ δυνάμεως 前+女単属格 力と共に
καὶ δόξης πολλῆς·接+女単属格+女単属格 大いなる栄光と

スロージューサー訳
そしてその時、天において人の子の徴が現れる。
そしてその時、地のすべての部族らが嘆き悲しむであろう。
そして彼らは力と大いなる栄光とを伴って、天の雲々に乗ってやって来る
人の子を見るであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2430.pdf 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:1341adc37120578f18dba9451e6c8c3b)
0390神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/02(土) 08:03:54.96ID:SZSg4Zxh
マタイ24:31
καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ
μετὰ σάλπιγγος μεγάλης,
καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ
ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων
ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως [τῶν] ἄκρων αὐτῶν. 
0391神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/02(土) 08:05:29.33ID:SZSg4Zxh
καὶ ἀποστελεῖ 接+三単未 そして彼は派遣されるであろう
τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ 冠・男複対格+男単属格 彼の使者たちを
μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, 前+女単属格+女単属格 大いなるラッパと共に
καὶ ἐπισυνάξουσιν 接+三複未 そして彼らは集めて連れてくるであろう
τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ 冠・男複対格+男単属格 彼の選んだ者たちを
ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων 前+冠・数詞男複属格+男複属格 四つの方角から
ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν 前+中単属格+男複属格 諸天の端から
ἕως [τῶν] ἄκρων αὐτῶν.前+中単属格+男複属格 それらの端まで

スロージューサー訳
そして彼の使者たちを大きなラッパの響きと共に彼は派遣するであろう。
そして彼の選んだ者たちを四方から、諸天の端からそれらの端まで
集めて連れてくるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2431.pdf
0392神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/03(日) 20:19:05.53ID:fISaNpTG
マタイ24:32
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν·
ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς
καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ,
γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος·

Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς 前+接+冠・女単属格 またイチジクの樹から
μάθετε 二複二過命 お前たちは学びなさい
τὴν παραβολήν· 冠・女単対格 譬えを
ὅταν ἤδη 接+副詞 〜する時 今や
ὁ κλάδος αὐτῆς 冠・男単主格+女単属格 その枝が
γένηται ἁπαλὸς 三単二過接+女単主格 それは柔らかくなった
καὶ τὰ φύλλα 接+冠・中複対格 そして葉らを
ἐκφύῃ, 三単現 それは生え出だせた
γινώσκετε 二複現 お前たちは知る
ὅτι 接 〜ということを
ἐγγὺς 副詞 近く 近づいて
τὸ θέρος·冠・中単主格 夏が

またお前たちはイチジクの樹から喩えを学びなさい。
今やその枝が柔らかくなってそして葉らを茂らせた時、お前たちは夏が近づいた
ことを知るということを。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2432.pdf
0393神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/04(月) 05:09:39.64ID:6plCXoLq
マタイ24:33
οὕτως καὶ ὑμεῖς,
ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα,
γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.

οὕτως 副詞 このようにして
καὶ ὑμεῖς, 接+二複主格 お前たちも
ὅταν 接 〜する時は
ἴδητε 二複二過接 お前たちが見る
πάντα ταῦτα, 中複対格+指示中複対格 これらのことすべてを
γινώσκετε ὅτι 二複現+接 〜と+お前たちは知る
ἐγγύς ἐστιν 副詞+三単現 近くに+彼はいる
ἐπὶ θύραις.前+女複与格 戸口に

スロージューサー訳
このようにしてお前たちも、このようなことすべてを見る時には、
お前たちは戸口近くに彼がおられることを知る。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2433.pdf
0394神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/05(火) 07:23:29.96ID:mG/8Rp+E
マタイ24:34
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι
οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη
ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται.

ἀμὴν  無変 アーメン まことに
λέγω 一単現 私は言う
ὑμῖν ὅτι 二複与格+接 お前たちに+〜ということを
οὐ μὴ 否定小辞+否定小辞 決して〜ない
παρέλθῃ 三単二過接 それは過ぎ去る、滅びる
ἡ γενεὰ 冠・女単主格 時代は
αὕτη 女単属格 その
ἕως ἂν 接+小辞 〜するまでは
πάντα ταῦτα 中複主格+中複主格 これらのことすべてが
γένηται.三単二過接 それらが起こった

スロージューサー訳
「アーメン、お前たちに言う。
これらのことすべてが起こるまでは、この時代は決して過ぎ去らない、と。」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2434.pdf
0395神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/06(水) 06:50:11.96ID:aF6coKeI
マタイ24:35
Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται,
οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.

Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ 冠・男単主格+接+冠・女単主格 天と地は
παρελεύσεται, 三単未 それは過ぎ去る、滅びるであろう
οἱ δὲ λόγοι μου 冠・接・男複主格+一単属格 しかし私の言葉は
οὐ μὴ 否定+否定
παρέλθωσιν. 三複二過接 それらは過ぎ去る、滅びる

スロージューサー訳
天と地とは過ぎ去るであろう。しかし私の言葉は決して過ぎ去りはしない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2435.pdf
0396神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/07(木) 06:12:52.08ID:uSwv4Gvk
マタイ24:36
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν,
οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός,
εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.

Περὶ δὲ 前(属格支配)+接 また+〜については
τῆς ἡμέρας ἐκείνης 冠・女単属格+指示女単属格 その日の
καὶ ὥρας 接+女単属格 〜と〜+時の
οὐδεὶς οἶδεν, 形+三単直 誰も知らない
οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν 否定小辞+冠・男複主格+冠・男複属格 諸天のみ使いらもまたない
οὐδὲ ὁ υἱός, 否定小辞+冠・男単主格 子もまた〜ない
εἰ μὴ 接+否定小辞 〜のほかには
ὁ πατὴρ μόνος.冠・男単主格+男単主格 父ひとりが

スロージューサー訳
またその日と時については、父一人の他には誰も知らない。諸天のみ使いらも知らないし、子も知らない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2436.pdf
0397神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/08(金) 06:03:04.23ID:vyJ7MaeS
マタイ24:37
Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε,
οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

Ὥσπερ γὰρ 副詞 〜ように ちょうど〜同じよう+接 なぜならば
αἱ ἡμέραι 冠・女複主格 日々が
τοῦ Νῶε, 冠・男単属格・無変 ノーエ ノアの
οὕτως ἔσται 副詞 このようにして+三単未 それは〜だろう
ἡ παρουσία 冠・女単主格 到来 来訪 来臨は
τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.冠・男単属格+冠・男単属格 人の子の

スロージューサー訳
なぜならば、人の子の来臨はちょうどノアの日々と同じようであるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2437.pdf
0398神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/09(土) 05:48:52.07ID:S6CRO6d1
マタイ24:38
ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις]
ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ
τρώγοντες καὶ πίνοντες,
γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες,
ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε
εἰς τὴν κιβωτόν,

ὡς γὰρ 副+接 ように+というのは
ἦσαν 三複未完 彼らはいた
ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις] 前+冠・女複与格+指示女複与格 それらの日々に
ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ 冠+前+冠・男単属格 洪水の前のそれらに
τρώγοντες καὶ πίνοντες, 現分男複主格+接+現分男複主格 食べそして飲み
γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, 現分男複主格+接+現分男複主格 娶りそして嫁がせ
ἄχρι ἧς ἡμέρας 前+関係代名詞女単属格+女単属格 その日まで
εἰσῆλθεν Νῶε 三単二過+無変 ノアが入り込む
εἰς τὴν κιβωτόν,前+冠・女単対格 木箱の中へ

スロージューサー訳
というのは洪水の前のそれらの日々には、ノアが木箱の中へと乗り込むその日までは
彼らが食べそして飲み、娶りそして嫁がせたりしていたように

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2438.pdf
0399神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/10(日) 10:28:31.50ID:ip2+OGXY
あんたはえらいなぁ
こりゃあYHWHは地獄にでも落ちて詫びないと割に合わんなぁ
0400神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/10(日) 11:19:10.18ID:MJ7nTdo/
マタイ24:39
καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς
καὶ ἦρεν ἅπαντας,
οὕτως ἔσται [καὶ]
ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

καὶ οὐκ ἔγνωσαν 接+否定+三複二過 そして彼らは知らなかった。
ἕως ἦλθεν 接+三単二過 〜まで+それがやって来た
ὁ κατακλυσμὸς 冠・男単主格 洪水が
καὶ ἦρεν ἅπαντας, 接+三単過+男複対格 そしてそれはすべてを奪い去った
οὕτως ἔσται [καὶ] 副詞+三単未+接 〜もこのようである
ἡ παρουσία 冠+女単主格 到来 来訪 来臨は
τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.冠・男単属格+冠・男単属格 人の子の

スロージューサー訳
そして彼らは洪水がやって来て全てを奪い去るまで、気付かなかった。
人の子の来臨もまたこのようであるだろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2439.pdf
0401神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/11(月) 06:25:36.07ID:tCLCYjgv
マタイ24:40
Τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ,
εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται·

Τότε 副詞 その時
δύο 数詞無変 2
ἔσονται 三複未 彼等はいるだろう
ἐν τῷ ἀγρῷ, 前+冠・男単与格 畑に
εἷς 数詞男単主格 ヘイス 一人は
παραλαμβάνεται 三単現受 彼は受け入れられる
καὶ εἷς 接+数詞男単主格
ἀφίεται·三単現受 彼は見捨てられる

スロージューサー訳
畑に二人いるだろう時に、一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2440.pdf
0402神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/12(火) 07:16:33.64ID:LJitLcgE
マタイ24:41
δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ,
μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.

δύο 数詞無変 2
ἀλήθουσαι 現分女複主格 彼女らは臼を挽いて
ἐν τῷ μύλῳ, 前+冠・男単与格 臼の場所で 粉挽場で
μία 数詞女単主格 一人が
παραλαμβάνεται 三単現受 彼は受け入れられる
καὶ μία 接+数詞女単主格 一人が
ἀφίεται.三単現受 彼は見捨てられる

スロージューサー訳
二人の女性が臼の場所で臼を挽いていると、
一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2441.pdf
0403神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/12(火) 10:13:52.62ID:oBtu6bgr
スシローが如何に邪悪である事が最近学べたw
0405神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/12(火) 11:49:07.33ID:oBtu6bgr
暇人の別コテ訳。

暇人の自慢の知性。

じつは根が、心が痴性なんですけど。
0406神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/12(火) 13:32:29.58ID:tOHCrs1n
24:37 人の子の来臨はちょうどノアの日々と同じようであるであろう。

人の子の来臨とノアの日々とは正確に対応した比喩になっていない。
以下、その証明。


24:38 というのは洪水の前のそれらの日々には、ノアが木箱の中へと乗り込むその日までは
彼らが食べそして飲み、娶りそして嫁がせたりしていたように
24:39 そして彼らは洪水がやって来て全てを奪い去るまで、気付かなかった。

ノアの日々に「気付かなかった」という彼らとは、神から洪水を知らされて箱舟を造っていたノア一家以外の者たちである。
結果、気づかなかった者はすべてが滅んで、生き残ったのはノア一家のみ。
ここで注目するのは、ノアたちは気づいていないのではなく、その日の来ることを知っていたということ。知っていたことによって箱舟を造り救われた。


24:40 畑に二人いるだろう時に、一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる
24:41 二人の女性が臼の場所で臼を挽いていると、一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる。

畑、臼の場所は単数形であることから、二人の男、二人の女は同じ場所で同じ仕事をしていることが理解できる。
同じ場所、同じ仕事をしている彼らは、すなわち同じ類である。
対して、ノア一家と気づかなかった者たちとは、違う場所で違う仕事をしていた。(前者は箱舟をつくり、後者は食べそして飲み、娶りそして嫁がせたりしていた)。つまり違う類である。
ここにおいて人の子の来臨時の喩えとして引き出した、「二人の男、二人の女」とノアの日々の「ノア一家とその他の者」というものは対比になっていないことが明白である。

また、ノアはその日のことを知らされていたのに対して、

24:36 その日と時については、父一人の他には誰も知らない。諸天のみ使いらも知らないし、子も知らない。

とあるように、「二人の男、二人の女」はその日のことを知らない。ここにおいてもノアと「二人の男、二人の女」との対比は成立していない。


結論
イエスは誤った比喩をしている。
0407神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/12(火) 13:49:53.84ID:tOHCrs1n
訂正

24:37 人の子の来臨はちょうどノアの日々と同じようであるであろう。

人の子の来臨とノアの日々とは正確に対応した比喩になっていない。
以下、その証明。


24:38 というのは洪水の前のそれらの日々には、ノアが木箱の中へと乗り込むその日までは
彼らが食べそして飲み、娶りそして嫁がせたりしていたように
24:39 そして彼らは洪水がやって来て全てを奪い去るまで、気付かなかった。

ノアの日々に「気付かなかった」という彼らとは、神から洪水を知らされて箱舟を造っていたノア一家以外の者たちである。
結果、気づかなかった者はすべてが滅んで、生き残ったのはノア一家のみ。
ここで注目するのは、ノアたちは気づいていないのではなく、その日の来ることを知っていたということ。知っていたことによって箱舟を造り救われた。
それに対して、人の子の来臨時には、

24:36 その日と時については、父一人の他には誰も知らない。諸天のみ使いらも知らないし、子も知らない。

とあるように、誰もそれを知っていない。つまり、知っていたノアに対して、「誰も知らない」ことが対比されており、、それは「人の子の来臨はちょうどノアの日々と同じようであるであろう」ということに合致しない。


24:40 畑に二人いるだろう時に、一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる
24:41 二人の女性が臼の場所で臼を挽いていると、一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる。

畑、臼の場所は単数形であることから、二人の男、二人の女はそれぞれ同じ場所で同じ仕事をしていることが理解できる。
同じ場所、同じ仕事をしている彼らは、すなわち同じ類である。
対して、ノア一家と気づかなかった者たちとは、違う場所で違う仕事をしていた。(前者は箱舟をつくり、後者は食べそして飲み、娶りそして嫁がせたりしていた)。つまり違う類である。
ここにおいて人の子の来臨時の喩えとして引き出した、「二人の男、二人の女」とノアの日々の「ノア一家とその他の者」というものは対比になっていないことが明白である。


結論
イエスは誤った比喩をしている。
0408神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/12(火) 13:58:56.26ID:tOHCrs1n
上記を踏まえ、

24:37 人の子の来臨はちょうどノアの日々と同じようであるであろう。
24:39 人の子の来臨もまたこのようであるだろう

ということに基づいて語るのであれば、
「あなたたちはノアのように知らされたのだから、知らされていないものたちのようではなく、ノアのように別のところに居れ(あるいは働け)」
とイエスは言うべきであった。
0409神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/12(火) 14:10:56.20ID:tOHCrs1n
聖書の引用はスロージューサー訳に基づく
引用文に誤りがあれば、スロージューサーの責任であることを明記しておきます。
0410スロージューサー
垢版 |
2018/06/13(水) 06:41:47.70ID:OZjX+Afq
神はノアだけに七日後、洪水を起こすと告げ、箱舟を作り備えるように
お命じになられた。ノア以外の者は知らなかった。
人の子の来臨はこの洪水と同じようであるのだから
ノアのような特別な者には告知があるかもだが一般人にはないという予告なのだから
対比は成立していますよ。読解力を磨きましょう ご苦労様でした
0411神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/13(水) 06:56:12.06ID:OZjX+Afq
マタイ24:42
Γρηγορεῖτε 二複現命 お前たちは寝ないで起きていなさい
οὖν, 接続詞 それ故に 従って だから
ὅτι 接続詞 なぜならば
οὐκ οἴδατε 否定小辞+二複完 お前たちは知らない
ποίᾳ ἡμέρᾳ 疑門詞女単与格+女単与格 いかなる種類の、どの+日に
ὁ κύριος ὑμῶν 冠・男単主格+二複属格 お前たちの主が
ἔρχεται. 三単現 彼はやって来る

スロージューサー訳
だからお前たちは寝ないで起きていなさい。
なぜならばいつの日にお前たちの主がやって来らるのかをお前たちは知らないのだから。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2442.pdf
0412神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/13(水) 12:24:43.12ID:wj7228FW
この人(>>410)はまるで>>407の内容はおろか、聖書の文章すら理解してないことがよくわかる。


>ノアのような特別な者には告知があるかもだが一般人にはないという予告なのだから

24:36 その日と時については、父一人の他には誰も知らない。諸天のみ使いらも知らないし、子も知らない。

この句は「一般人にはないという予告」などとは対極であって、その日のことは「誰も知らない」。特別な者の最たる者である「子も知らない」
つまり誰であっても知らないことが徹底的に明示されている。
すなわち「ノアのような特別な者には告知があるかも」などということも排除されている。


>対比は成立していますよ。

>>407の結論は聖書のコンテキストの結果であるのに対して、この人の「対比は成立していますよ」ということは上記の如く聖書本文に根拠ないので無効である。
0413神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/13(水) 12:40:36.13ID:wj7228FW
さらに

>>410
>人の子の来臨はこの洪水と同じようであるのだから
>対比は成立していますよ。

これは「人の子の来臨はこの洪水と同じようであるから、同じである」といっているトートロジーであり、全くの論として成立していない。
「人の子の来臨はこの洪水と同じようである」という前提が成立してないことを証明したのが>>407なのに、それに対する反論となっていない。
0414神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/14(木) 06:02:52.85ID:bq6IklGA
YHWHを知るほど憎悪や嫌悪感が沸く事だろう
そうでなければ聖書を理解しているとは言えない
0415スロージューサー
垢版 |
2018/06/14(木) 06:33:27.20ID:s2cKccj7
あほ。

1.ノアに告知があった。 これにて論破
2.人の子の来臨は、ノアの洪水と同じように一般の人には告知がないので
 いつ来てもよいように常から気をつけよといっているのだから
とーとろじーではない。
0416神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/14(木) 07:10:39.94ID:s2cKccj7
マタイ24:43
Ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι
εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται,
ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ
οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.

Ἐκεῖνο δὲ 指示中単対格+接 このことを+しかし
γινώσκετε ὅτι 二複現命+接 お前たちは知りなさい+〜ということを
εἰ ᾔδει 接+三単完 もし+彼がわかっているならば
ὁ οἰκοδεσπότης 冠・男単主格 家の主人が
ποίᾳ φυλακῇ 疑女単与格+女単与格 どの+見張り、夜更けに
ὁ κλέπτης ἔρχεται, 冠・男単主格+三単現 盗人がやってくる
ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ 三単過+小辞+接 彼は寝ないでおきていた+〜するだろうに+そして
οὐκ ἂν εἴασεν 否定小辞+小辞+三単過 彼は赦さないだろうに
διορυχθῆναι 過不定受 押し入られることを
τὴν οἰκίαν αὐτοῦ. 冠・女単対格+男単属格 彼の家に

スロージューサー訳
しかしお前たちは、もし家の主人がどの夜更けに泥棒がやってくるのがわかっていれば
かれは寝ずに起きていたでうろうし、また彼の家に押し入られることを許さなかっただろう
ことを知りなさい。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2443.pdf
0417神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/14(木) 12:56:01.50ID:h+zxNghW
>>415
>ノアに告知があった。

ノアには告知があった。人の子の来臨には告知もない。故に対比していない。
これを既に上記に繰り返しているのに、この人(>>415)は全く理解できていない。

>これにて論破
自分が理解できていないことの自白と同じ、何の論破にもなっていない。

>あほ。

自分の意見を十全に表明できない人ほど他人を罵るという好例


>人の子の来臨は、ノアの洪水と同じように一般の人には告知がないのでいつ来てもよいように常から気をつけよ

これはイエスがノアの話に喩えた意図を示したものであり、その意味では正しいが、>>407の結論に対して何の反論にもなっていない。
>>407はその意図が達成されなかったことを証明しているのであり、今更、イエスの意図を書かれたとしても意味がない。


>ノアの洪水と同じように一般の人には告知がない

言わば、ノアの洪水と人の子の来臨の対比が成立している点は「一般人には告知なく突然やってくる」という点のみ。

ノアの洪水では、「告知がなかった一般の人」は全て滅んだ。(創世記7:21)
人の子の来臨では、「(一般人の)一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる」(マタイ24:40)
ここでもノアと人の子の来臨の対比は成立していない。それ以外は全て合致しない。

このようにノアの洪水の大筋との対比が成立していないことは明白であり、もはやノアの話を持ち出す意味はない。
従って、

24:37 人の子の来臨はちょうどノアの日々と同じ

などと言うことはできず、単にイエスは「その日は突然やってくるから気をつけろ」と言うだけでよかったのである。
0418神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/14(木) 12:58:56.48ID:h+zxNghW
訂正

>>415
>ノアに告知があった。

ノアには告知があった。人の子の来臨には告知もない。故に対比していない。
これを既に上記に繰り返しているのに、この人(>>415)は全く理解できていない。

>これにて論破
自分が理解できていないことの自白と同じ、何の論破にもなっていない。

>あほ。

自分の意見を十全に表明できない人ほど他人を罵るという好例


>人の子の来臨は、ノアの洪水と同じように一般の人には告知がないのでいつ来てもよいように常から気をつけよ

これはイエスがノアの話に喩えた意図を示したものであり、その意味では正しいが、>>407の結論に対して何の反論にもなっていない。
>>407はその意図が達成されなかったことを証明しているのであり、今更、イエスの意図を書かれたとしても意味がない。


>ノアの洪水と同じように一般の人には告知がない

言わば、ノアの洪水と人の子の来臨の対比が成立している点は「一般人には告知なく突然やってくる」という点のみ。それ以外は全て合致しない。

ノアの洪水では、「告知がなかった一般の人」は全て滅んだ。(創世記7:21)
人の子の来臨では、「(一般人の)一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる」(マタイ24:40)
ここでもノアと人の子の来臨の対比は成立していない。

このようにノアの洪水の大筋との対比が成立していないことは明白であり、もはやノアの話を持ち出す意味はない。
従って、

24:37 人の子の来臨はちょうどノアの日々と同じ

などと言うことはできず、単にイエスは「その日は突然やってくるから気をつけろ」と言うだけでよかったのである。
0420スロージューサー
垢版 |
2018/06/15(金) 05:51:48.82ID:wmKzH2GN
対比されているのは、告知のないのはノアではなくて
ノアの時代の民衆と、人の子の来る時代の民衆なので
告知の無いと言う点では同様であり、だから
人の子の来臨も、ノアの洪水も
οὕτως ἔσται [καὶ] 副詞+三単未+接 〜もこのようである
と言われているのである。

君はあんぽんたんすぎ
0421神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/15(金) 06:08:07.71ID:wmKzH2GN
マタイ24:44
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι,
ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.

διὰ τοῦτο 前置詞+中単対格 〜のゆえに+これの
καὶ ὑμεῖς 接続詞+二複主格 〜もまた+お前たちは
γίνεσθε 二複現命 お前たちは〜していなさい
ἕτοιμοι, 男複主格 準備ができている 用意が整った
ὅτι 接続詞 にぜならば
ᾗ 関係代名詞 οςの女単与格 ところの
οὐ δοκεῖτε 否定小辞+二複現 おまえたちが意図しない、思わない
ὥρᾳ 女単与格 時に
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου 冠・男単主格+冠・男単属格 子は+人の
ἔρχεται.三単現 やって来る

スロージューサー訳
この故に、お前たちもまた、お前たちの思わないところの時に
人の子はやってこられるからである。
0422神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/15(金) 11:16:53.74ID:O5H5qMe/
>ノアの時代の民衆と、人の子の来る時代の民衆なので

ノアの洪水では、「ノアの時代の民衆」は全て滅んだ。(創世記7:21)
人の子の来臨では、「(人の子の来る時代の民衆の)一人は受け入れられ、また一人は見捨てられる」(マタイ24:40)
上記の結果は同じではなく対比は結局成立していない。


この人の言うことは前に書いたことのほぼコピペで対応できちゃうからもう退屈だな
0423神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/15(金) 11:28:55.54ID:O5H5qMe/
>告知の無いと言う点では同様

つまるところ、この点しか同様な所がないということ
この喩えはイエス先生痛恨のミス
0424神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/15(金) 11:46:37.33ID:O5H5qMe/
まとめ

  ノアの洪水時     人の子の来臨時
1  ノアは知っていた   誰も知らない
2A 民衆は知らない   民衆は知らない
2B 全滅          一人は取られ、一人は捨てられる


この喩えで合致しているのは2Aのみ。
全体としてみたとき、この喩えは失敗していることは明白であった。
まともな反証ないみたいだしこれで終結するか

ありがとね
0425スロージューサー
垢版 |
2018/06/16(土) 09:05:40.17ID:xDvE97BX
あほう

まとめ 校正版

  ノアの洪水時           人の子の来臨時
1  ノアは告知を受けた         誰も知らない  
2A 備えたノア/備えない民衆    備える民衆/備えない民衆
2B 備えたノアは救われ/以外全滅  備えた一人は取られ/備えなかった一人は捨てられる

基本的な読解力があれば対比がわかる。
イエスに謝罪しなさい
0426神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/16(土) 09:19:00.60ID:O+uLBLdw
リアルに考えるとそんな大洪水きたら311で街一つ消えた時よりやばいから備えるも何もないわ
エベレストにでも住めばいいのかなw
0427神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/16(土) 09:43:48.13ID:xDvE97BX
マタイ24:45
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος
ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ
τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ;

Τίς ἄρα ἐστὶν疑問詞男単主格+疑問小辞+三単現 誰が+だから+〜である
ὁ πιστὸς δοῦλος 冠・男単主格+男単主格  信頼に足る+しもべ
καὶ φρόνιμος  接+形容詞男単主格 また、〜も+分別のある
ὃν κατέστησεν 関代男単対格+三単過 〜ところの者を+彼は任命した
ὁ κύριος 冠・男単主格 主人が
ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ 前+冠・女単属格+男単属格 彼の家令らの上に
τοῦ δοῦναι αὐτοῖς 冠単属格+二過不定+男複与格 彼らに与えるために
τὴν τροφὴν 冠・女単対格 食事を
ἐν καιρῷ;前+男単与格 (ふさわしい)時間に

スロージューサー訳
主人が、家令ら食事を時間に与えるために彼の家令らの上に任命する
信頼に足るしもべで思慮深くもあるのは誰であろうか

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2445.pdf
0428神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/17(日) 06:53:28.20ID:fpdqdUD3
マタイ24:46
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος
ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ
εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα·

μακάριος 男単主格 幸いな 祝福されている
ὁ δοῦλος ἐκεῖνος 冠・男単主格+指示男単主格 しもべは+その
ὃν 関代男単対格 〜ところの
ἐλθὼν 二過分男単主格 やって来る時、
ὁ κύριος αὐτοῦ 冠・男単主格+男単属格 彼の主人が
εὑρήσει 三単未 彼が見出すであろう
οὕτως 副詞 このようにして
ποιοῦντα·現分男単対格 彼がすることを

スロージューサー訳
主人がやってきた時、彼がこのようにすることを見出すところのしもべは
幸いである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2446.pdf
0429神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/18(月) 07:42:34.29ID:GKH6FaNg
マタイ24:47
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι
ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

ἀμὴν λέγω ὑμῖν 無変+一単現+二複与格 アーメン+私は言う+お前たちに
ὅτι 接 〜ということを
ἐπὶ 前置詞+与格 〜を
πᾶσιν 中複与格 すべての
τοῖς ὑπάρχουσιν 冠・現分中複与格 所有する物らに
αὐτοῦ 男単属格 彼の
καταστήσει 三単未 任命するだろう +ἐπὶ〜を管理させるために立てるであろう。
αὐτόν.男単対格 彼を

スロージューサー訳
アーメン、私はお前たちに言う。
「彼の所有するものらすべてのために、彼を任命するであろう、と」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2447.pdf
0430神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/19(火) 06:42:45.87ID:tavVX6ey
マタイ24:48
ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος
ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ·
χρονίζει μου ὁ κύριος,

ἐὰν 接 もし〜ならば
δὲ  接 それで
εἴπῃ 三単二過接 彼は言った
ὁ κακὸς δοῦλος 冠・形容男単主格+男単主格 悪い+しもべが
ἐκεῖνος 指示男単主格 その
ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· 前+冠・女単与格+男単属格 〜の中で+心で+彼の
χρονίζει 三単現 彼は時間がかかる、遅れる、ひまどる
μου 一単属格 私の
ὁ κύριος, 冠・男単主格 主人は

スロージューサー訳
それでもしその悪い僕が彼の心の中で、「私の主人は遅れる」と言い、

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2448.pdf
0431神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/20(水) 07:08:53.97ID:fo/jjXXu
マタイ24:49
καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ,
ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ μετὰ τῶν μεθυόντων,

καὶ 接 そして
ἄρξηται 三単過接中動 彼は〜し始める
τύπτειν 現不定 叩く 殴る
τοὺς συνδούλους αὐτοῦ, 冠・男複対格+男単属格 彼のしもべ仲間を
ἐσθίῃ δὲ 三単現接+接 彼は食べる+それで
καὶ πίνῃ 接+三単現接 また+彼は飲む
μετὰ τῶν μεθυόντων,前+冠・現分男複属格 酔っ払いたちと共に

スロージューサー訳
そして彼がしもべ仲間らを殴り始め、それで酔っ払いどもと共に食べまた飲んで
いると、

http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2449.pdf
0432神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/21(木) 06:33:46.53ID:jjVoHpY6
マタイ24:50
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου
ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ
καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,

ἥξει 三単未 彼はやって来ているであろう
ὁ κύριος  冠・男単主格 主人が
τοῦ δούλου ἐκείνου 冠・男単属格+指示男単属格 しもべの+その
ἐν ἡμέρᾳ 前+女単与格 日に
ᾗ 関代女単与格 〜ところの
οὐ προσδοκᾷ 否定小辞+三単現 彼が期待しない 待ち望んでない
καὶ 接 また
ἐν ὥρᾳ 前+女単与格 時に
ᾗ 関代女単与格 〜ところの
οὐ γινώσκει,否定小辞+三単現 彼が知らない

スロージューサー訳
その僕の主人は、彼が待ち望んでない日に、また知らない時間にやって来ているであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2450.pdf
0433神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/22(金) 07:42:05.34ID:GdKpZ9XQ
マタイ24:51
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν
καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει·
ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

καὶ διχοτομήσει αὐτὸν 接+三単未+男短対格 そして彼は彼を二つに引き裂く
καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ 接+冠・中単対格+男単属格 そして彼の部分を
μετὰ τῶν ὑποκριτῶν 前+冠・男複属格 偽善者どもと共に
θήσει· 三単未 彼は置くだろう
ἐκεῖ ἔσται 副詞+三単未 そこには+それがあるであろう
ὁ κλαυθμὸς 冠・男単主格 泣き叫びが
καὶ ὁ βρυγμὸς  接+冠・男単主格 〜と〜+歯ぎしりが
τῶν ὀδόντων.冠・男複属格 歯たちの

スロージューサー訳
そして彼は彼を二つに引き裂いて、彼の部分を偽善者どもと共に置くだろう。
そこには泣き叫びと歯ぎしりとがあるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2451.pdf
0434神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/23(土) 13:18:20.81ID:O0Ha/XWy
マタイ25:1
Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις,
αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον
εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου.

Τότε 副詞 その時
ὁμοιωθήσεται 三単未受 それは〜に喩えられる
ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν 冠・女単主格+冠・男複属格 諸天の王国は
δέκα παρθένοις, 数詞無変+女複与格 十+乙女たちに
αἵτινες 関代女複主格 〜ところの
λαβοῦσαι 二過分女複主格 取って
τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν 冠・女複対格+再帰代名詞女複属格 松明らを+彼女ら自身の
ἐξῆλθον 三複二過 彼女らは出て行った
εἰς 前+対格支配 〜へ
ὑπάντησιν 女単対格 出迎えに
τοῦ νυμφίου.冠・男単属格 花婿の

スロージューサー訳
その時、諸天の王国は松明を取って花婿の出迎えに出て行ったところの
十人の乙女たちに喩えられるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2501.pdf
http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/text/bibeltext/lesen/stelle/50/250001/259999/
0435神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/24(日) 06:12:42.60ID:aiQQ82zd
マタイ25:2
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.

πέντε 数詞無変 5
δὲ 接 それで
ἐξ αὐτῶν 前+三複属格 〜彼女らのうちの
ἦσαν 三複未完 彼女らは〜であった
μωραὶ 女複主格 愚かなこと
καὶ πέντε 接+数詞無変 そして+5
φρόνιμοι.女複主格 賢い 思慮深い

スロージューサー訳
それで彼女らのうちの五人は愚かで、そして五人は思慮深くあった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2502.pdf
0436神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/25(月) 06:42:14.93ID:l9SF8d5U
マタイ25:3
αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν
οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον.

αἱ γὰρ μωραὶ 冠・接+女複主格 というのは+鈍い女たちは
λαβοῦσαι 二過分女複主格 入手していた
τὰς λαμπάδας αὐτῶν 冠・女複対格+三複属格 彼女らの燈火らを
οὐκ ἔλαβον 否定小辞+三複二過 彼女らは入手していなかった
μεθ’ ἑαυτῶν 前+再帰女複属格 それら共に
ἔλαιον.中単対格 オリーブ油を

スロージューサー訳
というのは鈍い女たちは、彼女らの燈火を入手していたが
それらと共にオリーブ油を入手していなかった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2503.pdf
0437神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/26(火) 06:20:10.76ID:fyxIAUfw
マタイ25:4
αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον
ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.

αἱ δὲ φρόνιμοι 冠+接+女複主格 しかし+思慮深い
ἔλαβον 三複二過 彼女らは取った。
ἔλαιον 中単対格 オリーブ油を
ἐν τοῖς ἀγγείοις 前+冠・中複与格 器らの中に
μετὰ τῶν λαμπάδων 前+冠・女複属格 燈火らと共に
ἑαυτῶν.女複属格 彼女ら自身の

スロージューサー訳
しかし思慮深い女性らは、彼女自身の燈火と共に器に入れたオリーブ油を取った。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2504.pdf
0438神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/27(水) 07:19:16.09ID:wrSDzKA7
マタイ25:5
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου
ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

χρονίζοντος 現分男単属格 時間がかかったので 遅れたので
δὲ 接 しかし
τοῦ νυμφίου 冠・男単属格 花婿の
ἐνύσταξαν πᾶσαι 三複過+女複主格 彼女らは居眠りをした+みんなは
καὶ ἐκάθευδον.接+三複未完 そして彼女らは眠ってしまった。

スロージューサー訳
しかし花婿の時間がかかったので、彼女たちはみんな居眠りをした。
そして眠ってしまった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2505.pdf
0439神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/28(木) 07:28:05.31ID:FKWu5Qtw
マタイ25:6
μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν·
ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν [αὐτοῦ].

μέσης 女単属格 真ん中の
δὲ 接 それで
νυκτὸς 女性副詞的属格 夜
κραυγὴ 女単主格 叫び声が 大声が
γέγονεν· 三単二完 それが起こった
ἰδοὺ 間投詞 見よ
ὁ νυμφίος, 冠・男単主格 花婿が
ἐξέρχεσθε 二複現命 あなた方は出て行きなさい
εἰς ἀπάντησιν [αὐτοῦ].前+女単対格+男単属格 彼の出迎えに

スロージューサー訳
それで夜のただ中に叫び声が起こった。
「見よ、花婿だ。あなた方は彼の出迎えに出ていきなさい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2506.pdf
0440神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/29(金) 05:37:14.22ID:sucZPCrY
マタイ25:7
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι
καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.

τότε 副詞 その時
ἠγέρθησαν 三複過受 彼女たちは目覚めた
πᾶσαι 女複主格 すべてが
αἱ παρθένοι 冠・女複主格 乙女たちが
ἐκεῖναι 指示女複主格 それらの
καὶ 接 そして
ἐκόσμησαν 三複過 彼女たちは用意した 整えた
τὰς λαμπάδας 冠・女複対格 燈火らを
ἑαυτῶν.女複属格 自分自身の

スロージューサー訳
その時乙女たちは全員目覚めた。そして自分自身の燈火を用意した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2507.pdf
0441神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/06/30(土) 08:16:43.70ID:wb2Ht3+v
マタイ25:8
αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν·
δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν,
ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται.

αἱ δὲ μωραὶ 冠+接+女複主格 それで+愚かな者たちは
ταῖς φρονίμοις 冠・女複与格 思慮深い者たちに
εἶπαν· 三複過 彼女らは言った
δότε 三複二過命 お前たちは与えよ
ἡμῖν 一複与格 私たちに
ἐκ τοῦ ἐλαίου 前+冠・中単属格 オリーブ油から
ὑμῶν, 二複属格 あなた方の
ὅτι 接続詞 なぜならば〜だから
αἱ λαμπάδες ἡμῶν 冠・女複主格+一複属格 私たちの燈火が
σβέννυνται. 三複現受 それらが消える

スロージューサー訳
すると愚かな乙女たちは思慮深い乙女たちに言った。
「私たちの燈火が消えるので、あなたがたのオリーブ油から私たちにください」と。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2508.pdf
0442神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/01(日) 06:20:31.48ID:9MyD3kys
マタイ25:9
ἀπεκρίθησαν δὲ αἱ φρόνιμοι λέγουσαι·
μήποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν·
πορεύεσθε μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας
καὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς.

ἀπεκρίθησαν δὲ 三複過+接 彼女らは答えた+それで
αἱ φρόνιμοι λέγουσαι· 冠・女複主格+現分女複主格 思慮深い乙女たちは+言うには
μήποτε 否定小辞 決して〜ない ひよっとすると
οὐ μὴ ἀρκέσῃ 否定+否定+三単過接 それは決して十分ではない
ἡμῖν καὶ ὑμῖν· 一複与格+接+二複与格 私たちとあなた達に
πορεύεσθε 二複現命 あなた達は行きなさい
μᾶλλον 副詞 むしろ
πρὸς τοὺς πωλοῦντας 前+冠・現分男複対格 売る者らの方へ
καὶ ἀγοράσατε 接+二複過命 そして+あなた方は買いなさい
ἑαυταῖς.再帰女複与格 彼女ら自身に

スロージューサー訳
すると思慮深い乙女たちは答えて言うには
「駄目です。私たちとあなた方に決して十分ではない。
むしろあなた方は、売っている者たちの方へ行きなさい。
そして自分のために買いなさい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2509.pdf
0443神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/02(月) 07:01:51.23ID:W7O1CA9/
マタイ25:10
ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι
ἦλθεν ὁ νυμφίος,
καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ’ αὐτοῦ
εἰς τοὺς γάμους
καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα.

ἀπερχομένων δὲ 現分男複属格+接 彼女たちの立ち去って+それで
αὐτῶν ἀγοράσαι 女複属格+過不定 彼女らの+買いに行くこと
ἦλθεν ὁ νυμφίος, 三単二過+冠・男単主格 花婿が+やって来た
καὶ αἱ ἕτοιμοι 接+冠・女複主格 そして+準備の整った乙女たちが
εἰσῆλθον 三複二過 彼女たちは入って行った
μετ’ αὐτοῦ 前+男単属格 彼と共に
εἰς τοὺς γάμους 前+冠・男複対格 婚宴の中へ
καὶ ἐκλείσθη 接+三単過受 そして+それは閉められた
ἡ θύρα.冠・女単主格 戸が 門が

スロージューサー訳
それで彼女たちが立ち去って買いに行くと、花婿がやって来た。
そして準備の整った乙女たちは彼と共に婚宴の中へと入って行った。そして扉が閉じられた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2510.pdf
0444神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/03(火) 06:13:53.61ID:vg36O2bj
マタイ25:11
ὕστερον δὲ ἔρχονται
καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι·
κύριε κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν.

ὕστερον δὲ 副詞+接 後になって+それで
ἔρχονται 三複現 彼女たちはやってきた
καὶ 接続 そして
αἱ λοιπαὶ παρθένοι 冠・形女複主格+女複主格 残りの+乙女たちが
λέγουσαι· 現分女複主格 言うには
κύριε κύριε, 男単呼格+男単呼格 主よ+主よ
ἄνοιξον 二単過命 あなたは開けてください
ἡμῖν.一複与格 私たちに

スロージューサー訳
それで後になって、残された乙女たちもやって来て言うには
「主よ、主よ、私たちに開けてください」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2511.pdf
0445神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/03(火) 16:28:08.66ID:M1kvSw9B
聖書で聖書を読む BbB---BIBLE by Bible
http://bbbible.com/
口語訳聖書(新約および旧約 索引)
http://bible.salterrae.net/kougo/html/
日本語の聖書 - オーディオナレーション付き - Japanese Bible
https://www.wordproject.org/bibles/jp/
新約聖書 ラテン語ヴルガタ新約聖書とラゲ訳
http://www.d-b.ne.jp/mikami/ntindex.htm
Nestle Aland Novum Testamentum Graece
__ Read NA28 online
http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/text/bibeltext/lesen/stelle/51/110001/119999/
聖書本文検索 _ 日本聖書協会ホームページ
http://www.bible.or.jp/read/vers_search.html
0446ろん
垢版 |
2018/07/03(火) 17:03:50.93ID:M1kvSw9B
>>445 のカキコは、わたくし「ろん」です。よろしければ、お使いください。

聖書で聖書を読む
BbB ---BIBLE by Bible
http://bbbible.com/bbb/bbbmt25a.html#mt25.1-13

bbbible ホーム 検索方法ヘルプ
聖書箇所検索
マタイ 25.12
1件ヒットしました. 1件目から1件目を表示します.
検索にかかった時間0.01秒
1. マタイ 25.1-13 十人の乙女の譬

マタイ25:1−13
十人の乙女の譬
 翻訳比較
岩波翻訳委員会訳1995
新共同訳1987
前田訳1978
新改訳1970
塚本訳1963
口語訳1955
文語訳1917
0447神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/04(水) 06:17:27.48ID:uGzEK9qt
マタイ25:12
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν·
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. 

ὁ 関係代名詞男単主格 彼は
δὲ 接続詞 それで
ἀποκριθεὶς 過分男単主格 答えて
εἶπεν· 三単二過 彼は言った
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, 無変+一単現+二複与格 アーメン+私は言う+あなた方に
οὐκ οἶδα 否定小辞+一単完 ない+私は知っている 面識がある
ὑμᾶς. 二複対格 あなたがたを

スロージューサー訳
それで彼は答えて言った。
「アーメン あなた方に私は言う。私はあなた方をしりません」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2512.pdf
0448アラフェス
垢版 |
2018/07/04(水) 15:20:21.02ID:uCcVtPDv
>>447
解読不能のイエスキリストの炎など散ってしまえ
私がユダの暗殺者だ。

と訳せる。翻訳するたびに筆者の本音が露呈してくる。
0449神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/04(水) 16:52:42.36ID:MOpIi5M3
ハリストス正教会part5 [無断転載禁止]©2ch.net
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1471196831/648n

648神も仏も名無しさん2018/07/03(火) 09:16:06.90ID:WVi0NKMo
http://christian-unabridged-dict.hatenablog.com/entry/2018/07/02/131441
と言っているようですが、正解ではないとしても、まだ近いかも知れません。
日本ハリストス正教会の神父は「八木谷涼子」という人の著作を例に挙げて反論しているようですが、
どういう根拠でそれが正しいと思ったのでしょうか。「不思議な神父」ですよね(笑)。
0450神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/05(木) 06:57:18.84ID:T/HxPt1M
マタイ25:13
Γρηγορεῖτε οὖν,
ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν
οὐδὲ τὴν ὥραν.

Γρηγορεῖτε οὖν, 二複現命+接続詞 だから+あなた方は寝ないで起きていなさい
ὅτι 接続詞 接続詞 というのは 〜と
οὐκ οἴδατε 否定小辞+二複完 あなた方は知らない
τὴν ἡμέραν 冠・女単対格 その日を
οὐδὲ 否定小辞 また〜ない
τὴν ὥραν.冠・女単対格 その時を

スロージューサー訳
だからあなた方は寝ないで起きていなさい。
あなた方はその日を知らないのだから。またその時も

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2513.pdf
0452神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/05(木) 14:28:05.78ID:a19Fhg/K
モブのくせにいい気になったヤハウェ君
障害者はヤハウェ モブが障害 分かれゴミクズ
0453神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/06(金) 06:58:29.45ID:JM6madqg
マタイ25:14
Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν
ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους
καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ,

Ὥσπερ γὰρ 副詞+接 まるで~のように+なぜならば
ἄνθρωπος ἀποδημῶν 男単主格+現分男単主格 ある人が+故郷を離れる時
ἐκάλεσεν 三単過 彼は召し寄せた
τοὺς ἰδίους δούλους 冠・形男複対格+男複対格 自分の+奴隷らを 僕らを
καὶ παρέδωκεν 接+三単過 そして+彼は渡した、任せた
αὐτοῖς 男複与格 彼らに
τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, 冠・現分中複対格+男単属格 彼の所有するものらを

スロージューサー訳
なぜならばある人が故郷を離れる時に、自分の僕らを召し寄せて
自分の所有するものらを彼らに任せるのようなものである。

参考に
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1502280020/l50
0454神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/07(土) 05:01:08.80ID:on5XYJuJ
マタイ25:15
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα,
ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν,
ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν,
καὶ ἀπεδήμησεν. εὐθέως

καὶ 接 そして
ᾧ οςの指示男単与格 この者に
μὲν 強意の小辞 ος μὲν…ος δὲ 一方は~、他方は~ 二つの語句を対象させる
ἔδωκεν 三単過 彼は与えた
πέντε τάλαντα, 数詞無変+中複対格 5タラント 5×6000デナリ相当 およそ3億円
ᾧ δὲ δύο, 指示男単与格+接+数詞無変 また他の者には2タラントを 1.2億円を
ᾧ δὲ ἕν, 指示男単与格+接+数詞中単対格 また他の者には1タラントを 6000万円を
ἑκάστῳ 男単与格 それぞれに
κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, 前+冠・形・女単対格 個人の能力に従って
καὶ ἀπεδήμησεν. 接+三単過 そして彼は故郷を離れた
εὐθέως 副詞 すぐに ただちに

スロージューサー訳
そして彼はそれぞれに、個人の能力に従ってある者に5タラントを、
他の者には2タラントを、そして他の者には1タラントを与えた。
そして彼は故郷を離れた、ただちに。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2515.pdf
0455神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/08(日) 06:07:03.44ID:XLNLwxTq
マタイ25:16
πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν
ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς
καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε·

πορευθεὶς 過分男単主格 行って
ὁ 指示代名詞男単主格 ~ところの者は
τὰ πέντε τάλαντα 冠・数詞無変+中複対格 5タラントを
λαβὼν 二過分男単主格 受け取った
ἠργάσατο 三単過 彼は仕事をした
ἐν αὐτοῖς 前+中単与格 それらで
καὶ 接 そして
ἐκέρδησεν 三単過 彼は儲けた
ἄλλα πέντε·中複対格+数詞無変 他に5を

スロージューサー訳
5タラントを受け取った者は、行ってそれらで仕事をした。
そして他に5を儲けた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2516.pdf
0456神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/09(月) 05:50:54.53ID:K+Rqi+QW
マタイ25:17
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.

ὡσαύτως 副詞 それと同じように
ὁ τὰ δύο 指示男単主格+冠・数詞無変 2の者は 2タラントの者は
ἐκέρδησεν 三単過 彼は儲けた
ἄλλα δύο.中複対格+数詞無変 他に2

スロージューサー訳
それと同じように2タラントの者は他に2タラントを儲けた

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2517.pdf
0457神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/10(火) 07:38:36.09ID:fTaPlJqb
マタイ25:18
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν
καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.

ὁ δὲ 指示代名詞+接 ところの者は+ところが
τὸ ἓν λαβὼν 冠・数詞無変+二過分男単主格 1を+受け取った
ἀπελθὼν 二過分男単主格 立ち去って
ὤρυξεν γῆν 三単過+女単対格 彼は掘った+土を
καὶ ἔκρυψεν 接+三単過 そして+彼は隠した
τὸ ἀργύριον 冠・中単対格 銀貨を
τοῦ κυρίου αὐτοῦ.冠・男単属格+男単属格 主人の+彼の

スロージューサー訳
ところが1タラントを受け取った者は、立ち去って土を掘った。
そして彼の主人の銀貨を隠した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2518.pdf
0458神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/11(水) 06:52:33.39ID:2VwWFoqU
マタイ25:19
Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον
ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων
καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.

Μετὰ πολὺν χρόνον 前+形男単対格+男単対格 ~の後で+多くの+時間
δὲ 接 それで さて
ἔρχεται ὁ κύριος 三単現・冠・男単主格 やって来る+主人が
τῶν δούλων ἐκείνων 冠・男複属格+指示男複属格 僕らの+それらの
καὶ συναίρει 接+三単現 そして+彼は計算する、清算する
λόγον 男単対格 ロゴスを 会計報告を
μετ’ αὐτῶν.前+男複属格 ~と共に+彼らの

スロージューサー訳
さてかなり期間の後で、それらの僕らの主人がやって来て
彼らと共に会計報告を決算する。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2519.pdf
0459神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/12(木) 05:16:53.27ID:NNEOfNIa
マタイ25:20
καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν
προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων·
κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας·
ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα.

καὶ προσελθὼν 接+二過分男単主格 そして+近づいて
ὁ 指示男単主格 ところの者が
τὰ πέντε τάλαντα 冠・数詞無変+中複対格 5タラントを
λαβὼν 二過分男単主格 受けた
προσήνεγκεν 三単二過 彼は持ってきた
ἄλλα πέντε τάλαντα 中複対格+数詞無変+中複対格 他の5タラントを
λέγων· 現分男単主格 言うには
κύριε, 男単呼格 主よ
πέντε τάλαντά 数詞無変+中複対格 5タラントを
μοι 一単与格 私に
παρέδωκας· 二単過去 あなたは渡した
ἴδε 間投詞 見よ
ἄλλα πέντε τάλαντα 中複対格+数詞無変+中複対格 他の5タラントを
ἐκέρδησα.一単過 私は得た 儲けた

スロージューサー訳
そして5タラントを受けた者が近づいて他に5タラントを持ってきて言うには
「主よ、あなたは私に5タラントを渡した。見よ、私は他に5タラントを儲けました」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2520.pdf
0460神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/13(金) 07:25:17.59ID:Uhc0wz/p
マタイ25:21
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ·
εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ,
ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός,
ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω·
εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου.

ἔφη αὐτῷ 三単未完+男単与格 彼は言った+彼に
ὁ κύριος αὐτοῦ· 冠・男単主格+男単属格 主人は+彼の
εὖ, δοῦλε 副詞(間投詞)+男単呼格 よく、うまく(よろしい、でかした)+僕よ
ἀγαθὲ καὶ πιστέ, 男単呼格+接+男単呼格 善良+~と~+信頼に耐える
ἐπὶ ὀλίγα 前+中複対格 ~の上に+わずかな
ἦς πιστός, 二単未完+男単主格 あなたは~であった+忠実
ἐπὶ πολλῶν 前+中複属格 ~の上に+多くの
σε καταστήσω· 接+一単未 それで+私はἐπὶ+属格を管理させるために立てるだろう
εἴσελθε 二単二過命 あなたは入ってて来なさい
εἰς τὴν χαρὰν 前+冠・女単対格 ~の中へ+喜び
τοῦ κυρίου σου.冠・男単属格+二単属格 主人の+あなたの

スロージューサー訳
彼の主人が彼に述べた。
「でかした。善良で信頼に足る僕よ。わずかなものにあなたは忠実であった。
だから私は多くのものを管理させるために立てるであろう。
あなたはあなたの主人の喜びの中に入りなさい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2521.pdf
0461神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/14(土) 06:10:38.34ID:6DmAAGMw
マタイ25:22
Προσελθὼν [δὲ] καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν·
κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας·
ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα.

Προσελθὼν [δὲ] καὶ 二過分男単主格+接+接 近づいてきて+それで+~も
ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν· 指示男単主格+冠・数詞無変+三単二過 2タラントの者が言った
κύριε, 男単呼格 主よ
δύο τάλαντά 冠・数詞無変 二タラントを
μοι παρέδωκας· 一単与格+二単過去 私に+あなたは任せた、渡した
ἴδε 間投詞 見よ
ἄλλα δύο τάλαντα 中複対格+数詞無変+中複対格 他に+2タラントを
ἐκέρδησα.一単過 私は儲けた

スロージューサー訳
さて二タラントの者も近づいて来て言った。
「主よ、あなたは私に二タラントを任せた。見てください、私は他に二タラントを儲けました」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2522.pdf
0462神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/15(日) 09:12:08.46ID:0Ch4zUvu
マタイ25:23
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ·
εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ,
ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός,
ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω·
εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου.

ἔφη αὐτῷ 三単未完+男単与格 彼は言った+彼に
ὁ κύριος αὐτοῦ· 冠・男単主格+男単属格 主人は+彼の
εὖ, δοῦλε 副詞(間投詞)+男単呼格 よく、うまく(よろしい、でかした)+僕よ
ἀγαθὲ καὶ πιστέ, 男単呼格+接+男単呼格 善良+~と~+信頼に耐える
ἐπὶ ὀλίγα 前+中複対格 ~の上に+わずかな
ἦς πιστός, 二単未完+男単主格 あなたは~であった+忠実
ἐπὶ πολλῶν 前+中複属格 ~の上に+多くの
σε καταστήσω· 接+一単未 それで+私はἐπὶ+属格を管理させるために立てるだろう
εἴσελθε 二単二過命 あなたは入ってて来なさい
εἰς τὴν χαρὰν 前+冠・女単対格 ~の中へ+喜び
τοῦ κυρίου σου.冠・男単属格+二単属格 主人の+あなたの

スロージューサー訳
彼の主人が彼に述べた。
「でかした。善良で信頼に足る僕よ。わずかなものにあなたは忠実であった。
だから私は多くのものを管理させるために立てるであろう。
あなたはあなたの主人の喜びの中に入りなさい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2523.pdf
0463神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/16(月) 10:18:32.08ID:WxwsBLEt
マタイ25:24
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν·
κύριε, ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος,
θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας
καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας,

Προσελθὼν δὲ 二過分男単主格+接 近づいて+さて
καὶ ὁ 接+指示男単主格 ~も+ところの者が
τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς 冠・数詞無変+中単対格+完分男単主格 一タラントを+得た
εἶπεν· 三単二過 彼は言った
κύριε, 男単呼格 主よ
ἔγνων σε ὅτι 一単二過+二単対格+接 私は知った+あなたを+~と
σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος, 男単主格+二単現+男単主格 厳しい+あなたは~である+人
θερίζων 現分男単主格 刈り取る
ὅπου οὐκ ἔσπειρας 関係詞+否定小辞+二単過 〜のところで+あなたが蒔かない
καὶ συνάγων 接+現分男単主格 また集める
ὅθεν οὐ διεσκόρπισας, 副詞+否定小辞+二単過去 そこから+あなたが散らさない

スロージューサー訳
さて一タラントを得た者が近づいて言った。
「主よ、私はあなたが厳しい方で、蒔かないところから刈り取り
散らさないところから集める人であることを存じています」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2524.pdf
0464神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/17(火) 06:32:15.22ID:FrjqIdQC
マタイ25:25
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα
τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ·
ἴδε ἔχεις τὸ σόν.

καὶ φοβηθεὶς 接+過分受男単主格 そして+畏れて
ἀπελθὼν 二過分男単主格 立ち去って
ἔκρυψα 一単過 私は隠した
τὸ τάλαντόν σου 冠・中単対格+二単属格 タラントを+あなたの
ἐν τῇ γῇ· 前+冠・女単与格 〜の中に+土 大地に
ἴδε  間投詞 見よ ご覧ください
ἔχεις 二単現 あなたは所有する、持つ
τὸ σόν. 冠+二人称所有代名詞 σόςの中単対格 あなたのものを

スロージューサー訳
そして恐れてて立ち去って、私は土の中にあなたのタラントを隠しました。
ご覧ください。あなたのものをあなたは持っています。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2525.pdf
0465神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/18(水) 07:43:21.67ID:Xkf7QKvZ
マタイ25:26
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ·
πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ,
ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα
καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα;

Ἀποκριθεὶς δὲ 過分男単主格+接 答えて+それで
ὁ κύριος αὐτοῦ 冠・男単主格+男単属格 主人が+彼の
εἶπεν αὐτῷ· 三単二過+男単与格 彼は言った+彼に
πονηρὲ δοῦλε 男単呼格+男単呼格 悪い+僕よ
καὶ ὀκνηρέ, 接+男単呼格 また+尻込みがちな、気弱な、怠惰な
ᾔδεις ὅτι 二単完+接 あなたは知っていたのか+〜ということを
θερίζω ὅπου 一単現+関係詞 私が刈り取る+〜のところで
οὐκ ἔσπειρα 否定小辞+一単現 私が蒔かない
καὶ συνάγω ὅθεν 接+一単現+副詞 また+私が集める+そこから
οὐ διεσκόρπισα;否定小辞+一単現 私が散らさない

スロージューサー訳
それで彼の主人が答えて言った。
「悪く気弱な僕よ、お前は私が蒔かない所から刈り取り、
また私が散らさないところから集めるということを知っていたのか」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2526.pdf
0466ピッピ・シェアトゥ
垢版 |
2018/07/25(水) 10:14:37.40ID:6FDCM/3p
新スレが検索で出ないのでテスト
0467神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/07/25(水) 21:45:00.24ID:8rv7uqC1
【サティ】

729 :神も仏も名無しさん :2018/07/24(火) 22:17:34.86 ID:Q8eSm54r
さくらさん、これやって結果教えて!
面白いよw

自己顕示欲の強さを診断! 自分をアピールしすぎて嫌われてない? テストしてみよう
https://gakumado.mynavi.jp/gmd/diagnoses/47465

ちなみに俺の結果はこれ↓
https://gakumado.mynavi.jp/gmd/diagnoses/47465/result?total_point=0


【自己顕示欲:かなり弱い】逆に、絶対に目立ちたくないタイプ
逆に、絶対に目立ちたくないタイプ

あなたは自己顕示欲がかなり低いタイプのようです。「目立ちたい」「注目されたい」という気持ちはまったくなく、逆に「まわりに自分のことをあまり知られたくない」「放っておいてほしい」という気持ちを持っています。
そのため、本当はすごい実力を秘めているのに影に隠れてしまい、まわりから認識される機会を失っていることもありそうです。せっかくなので、得意なことだけでも自分からアピールしていくようにするようにしてみては?

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1523599761/729
0469Servant さあばんと
垢版 |
2018/08/09(木) 20:13:04.30ID:Av4w/nT6
中途挫折 w
0470神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/08/11(土) 15:53:11.21ID:LMs69zEX
金ちゃんも指無いじゃんwwwwwwwww
それにチンピラだったんだろwwwww
あの学級会委員みたいなダサくて詰まらない喋りは馬鹿そのものwwwww
根性無いから、偉いやつには媚びる典型的なダメサラリーマン気質、笑えるよwwwww
いまどきそんなのサラリーマンでも出世しないwwwww
弱いヤツにはめっぽう強い、胡散臭い学位で糊塗する馬鹿の愚かな見栄っ張りwwwww
辞めた信者の悪口や陰口、コンプレックスの塊、馬鹿、必死に仲間を作って空しい派閥工作、自分が惨めになるだけwwww
海外行けば国際的で偉い牧師なの?中身がともなわなければねえwwwww
それも行けるのはKとPだけ、学位は横文字なのにAは行けない悲しさ、その焦りが大爆笑ですwwwww
Sさんが日本国中でアジア、アメリカなども含めて活躍してるのが口惜しいんだ?wwwww
Sさんの爪の垢でも煎じて飲みなさいwwwww

堂々と中卒晒せ、嘘の学位で馬鹿は治らないwwwww
貧しい人脈晒すのが痛すぎるんだよwwwww
夫婦揃って外国語喋れないんだから、海外行っても自分で交渉も出来ないwwwww
何のための宣教なの?wwwww
アンタが行けば、奇跡が起こる?偶像礼拝でしょう?馬鹿?wwwww
横文字の学位とったら喋れるとでも思ったの?wwwww
周囲に踊らされて本当に馬鹿じゃない?wwwww
0471神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/08/28(火) 16:12:24.60ID:oqvibEGi
                                    ■■■■■■
  / ス   ─  | | ッ // /  ス   ─ | | ッ //      {.震災お祝います| 姦国の要人と知り合いニダ!!
  / _____  // /          //        ■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ l  学歴ロンダリングにレスリングニダ!!
.  /   l⌒l l⌒l \  ))   ____           iiii  _\   / ) ウリ学歴を賛美するニダ!!
. / / ̄| ,=| |=、| ̄ヾ   / ____ヽ         (6     (_ _)  〉  逆らう者は893を使って口封じニダ!1
/ ̄/ ̄.  ー'●ー'  ̄l ̄ |  | /, −、, -、l  ))   ―-、ノ/ | _ノ  Д  /  ナマポを騙して取得ニダ!!
| ̄l ̄ ̄  __ |.    ̄l ̄.| _| -| ,=|=、 ||      | -⊂)/ _\_____ノ__
|. ̄| ̄ ̄  `Y⌒l__ ̄ノ ̄ (6.   ー っ-´、}      |   |/  日 ≡ :::: (、  ヽ
ヽ  ヽ    人_(  ヾ    ヽ    `Y⌒l_ノ      ヽ  `\( .本 ≡ :::: |___|
  >〓〓〓〓〓〓-イ   /ヽ  人_(  ヽ      `− ´ ( .福 ≡ ::::.  |  |
/   /  Θ  ヽ|  /    ̄ ̄ ̄ ヽ-イ          ( 音      (t  )
                                     .化
                               元祖スケ駒氏 牧師の金ちゃん、まだしゃぶって末世!
0472神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/03(月) 21:29:25.16ID:O0T1YXaT
日本のキリスト教の狭い業界(敢えて業界という)において
誹謗中傷は止むことがない…

常に離合集散を繰り返しながらそれぞれ他の悪口を吹聴したり
牧師は己の正当性や己への服従を強調し強要する…
権威は天より与えられたのだと嘯き
聖書の真理を歪め、他を見下しながら己の成した業績を自賛する…
いかにもというように
他牧師や去っていった信徒の醜い陰口を自己正当化のために囁く…

信徒を欺くことや
背後で誹謗中傷することはその誤ったエリート意識が災いして、当たり前と錯覚してるが、
我が身を恥じる思いはこれっぽっちも無い…
一部の牧師や宣教師にその取り巻きは恥ずかしくもなく自己義認し、自分をも騙す天才な詐欺師だ…

信徒や他牧師の欠点を必要以上に掘り起こしては悪魔呼ばわりし、
己は自身の過去の惨状を棚に上げ
清い天使であるかの様に振るまっている…
当然、信徒を躓かせ自殺にまで追いやる牧師は
悔い改めなど屁の河童である…
酷い牧師になると、SNS等で自説を垂れて
サイコパスのナルシスト宜しく、下らない似非説教を発信してる愚か者もいる…
そのメッセージは自分に発してるるのかと見紛うほどの滑稽さだったりする…
Sなどがその良い例だ…

聖書の誤った理解から生じるそれらの迷惑な牧師などは
己の傲慢な信仰生活を反省もせずカルトから異端に走る…
邪魔・非難する者は教会からみな排除するが、
周囲の邪な賛同者らからの虚偽の称賛には酔いしれている…
こんな偉い人に会ってこんな楽しい経験をした
牧師としてこんなに努力をしてきたんだなど
自画自賛にには事欠かない…
Sにはそんな思い上がった最中に悲劇は起こった…
教会から理不尽に追い出した者の自殺には知らん顔を決め込み、で…

誠に残念なことである
自分を棚に上げて、他を蔑み…
そのようにスターを気取る牧師や宣教師は己と向き合うことをせずに
周りの者に不信感を抱いて見下している…
自分を頼ってきた信徒を粗末に扱い、神に呪われることを平気で行う…
0473神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/04(火) 15:26:12.45ID:9fLc4Kht
金ちゃんって、若いとき女性下着の窃盗で逮捕されてるよね!
立派になったねえ!

         オレが最強牧師の金ちゃんや!
  |┃           __
  |┃    ガラッ     イ´   `ヽ 文句あるか?
  |┃ 三      / /  ̄ ̄ ̄ \ ハァハァ…
  |┃       /_/     ∞    \_  S,憎しニダ!!
  |┃      [___パンティー __] 十八番はウエストモンスター珍教理問答ニダ!!
  |┃ 三     |   ///(__人__)/// |学歴ロンダリングニダ!!学位は偽物、日本の大学に入れないニダ!!
  |┃   ハァ… \     ` ⌒´   ,/ウリ学歴を賛美するニダ!!横文字博士号を舐めるなよ、英語は話せません!
  |┃        /ゝ     "`  ィ `ヽ.姦国の要人と知り合いニダ!!
  |┃ 三   /   ウエストモンスター\ナマポを騙して取得ニダ!!
,⊆ニ´⌒ ̄ ̄"  y  調教理悶絶   r、  ヽ日本侵略
゙⊂二、,ノ──-‐'´|  ゚ 異端  ゚   .| l"  | 逆らう者は893を使って口封じニダ!1
  |┠ '       |    ■■     l/'⌒ヾ
  |┃三        |    ■■     |ヾ___ソ
  |┃      /  \ ■■/← l←生霊の盾(○ール入り)?? ? ? ? ? ? 禁ちゃん
オナパルド金ちゃん
0474神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/06(木) 11:38:50.87ID:Y5uG1ZT/
日本のキリスト教の狭い業界(敢えて業界という)において
誹謗中傷は止むことがない…

常に離合集散を繰り返しながらそれぞれ他の悪口を吹聴したり
牧師は己の正当性や己への服従を強調し強要する…
権威は天より与えられたのだと嘯き
聖書の真理を歪め、他を見下しながら己の成した業績を自賛する…
いかにもというように
他牧師や去っていった信徒の醜い陰口を自己正当化のために囁く…

信徒を欺くことや
背後で誹謗中傷することはその誤ったエリート意識が災いして、当たり前と錯覚してるが、
我が身を恥じる思いはこれっぽっちも無い…
一部の牧師や宣教師にその取り巻きは恥ずかしくもなく自己義認し、自分をも騙す天才な詐欺師だ…

信徒や他牧師の欠点を必要以上に掘り起こしては悪魔呼ばわりし、
己は自身の過去の惨状を棚に上げ
清い天使であるかの様に振るまっている…
当然、信徒を躓かせ自殺にまで追いやる牧師は
悔い改めなど屁の河童である…
酷い牧師になると、SNS等で自説を垂れて
サイコパスのナルシスト宜しく、下らない似非説教を発信してる愚か者もいる…
そのメッセージは自分に発してるるのかと見紛うほどの滑稽さだったりする…
Sなどがその良い例だ…

聖書の誤った理解から生じるそれらの迷惑な牧師などは
己の傲慢な信仰生活を反省もせずカルトから異端に走る…
邪魔・非難する者は教会からみな排除するが、
周囲の邪な賛同者らからの虚偽の称賛には酔いしれている…
こんな偉い人に会ってこんな楽しい経験をした
牧師としてこんなに努力をしてきたんだなど
自画自賛にには事欠かない…
Sにはそんな思い上がった最中に悲劇は起こった…
教会から理不尽に追い出した者の自殺には知らん顔を決め込み、で…

誠に残念なことである
自分を棚に上げて、他を蔑み…
そのようにスターを気取る牧師や宣教師は己と向き合うことをせずに
周りの者に不信感を抱いて見下している…
自分を頼ってきた信徒を粗末に扱い、神に呪われることを平気で行う…
0475神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/07(金) 18:42:55.93ID:637fOabM
Sの件に関しては周囲にも胡散臭い連中がわんさか。
元なんとかだからというわけではない。

福音派を自称するが、実は偏狭な了見しか持ち合わせない牧師らや宣教師らは、
日本でキリスト者が増えないことに業を煮やし、焦って、とにかく何でも利用し自分たちのしてきたことを正当化したいだけで、
信者のそれぞれの魂の本当の救済なんかは考えてない。
賞賛され褒められる実績が欲しいのだ。

それらの偽預言者らは自分が目立つこと、自己主張をすることを強欲に求める。
それが彼ら偽教師の正体である。
他人を非難しながら自己義認する。
いや、そうしないと自己を正当化出来ないのだ。
実は、常に離合集散を繰り返し相手を誹謗中傷する哀れな自称福音主義者で似非宗教家に過ぎない。
教会員が何人増えたかなどを競って一喜一憂する豚のような輩だ。

今が大切だと言いながら、宣教結果が芳しくないことを信者のせいにする。
大きな原因は己にもあることを悟らずまたは無視し、
死んでこの世を去れば天国で大歓迎される俺様と嘯き、勘違いも甚だしい。

或る宣教師なんかは、その立場を利用し家族に楽をさせるために宣教師であることで与えられえる諸々の便宜を享受し、
説教のときは、なるべくそのような裏には触れず誤魔化して話さないよう気をつけてるらしい。
それを言ってしまうとただ我侭な自分を露呈してしまうのであろう。
信者の誤解では無いのだ、嫉妬が怖いのだ。つまり、その宣教師には信仰が無いのだ。

中には日本に滞在し、宣教師のステータスを取得すれば、様々なそのような便宜を受けれるがために、
宣教師となる偽教師も存在する。
信者を攻め日本人を蔑み聞こえの良い卑怯な説教を声高にして稼ぐ輩もいる。
その醜い自己の姿を棚に上げて、裏では他牧師らや信者らの陰口を叩く。
高説をほざいて憚らない。
0476神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/07(金) 18:43:18.36ID:637fOabM
Sやその妻に罵詈雑言を浴びせられ、そのカルトを去った或る姉妹は、その後、そのことを苦にして自殺した。
そして忘れられ、そのカルトにはその亡くなった信者に誰も寄り添う兄弟姉妹は無く、一部の身内でしめやかに葬儀が行われた。
最期まで寄り添いまた天国で待ちわびていたのは、神であった。
その後、その残された家族は別の牧師に導かれ奇跡的に義とされ、個人的な救い主として神を受け入れた。
その家族の詳細を書くと、個人が特定されてしまうのでしない。
神は、Sとその邪な妻のパワハラや心無い言葉までも美しいものに変え、神の栄光を現したのである。

Sを励ます或る牧師はユニークだ。
しかし本性は他の牧師を見下し陰口を言う下らない輩だ。
ファンは多いらしいが、単なる自己中心的な変人で多くの他牧師を非難したり誹謗中傷するらしい。
信仰は堅固であると自慢する少々認知症気味のいわゆる業界の嫌われご意見番ということだ。
その噂は私も聞いたことが有るが、馴染めない。
信仰心は表向きで、その唱える十字架はファッションではないのかという印象をうける。
キリスト教のリーダーを自称する人間の中には、悩み過ぎたのかそれともうなじがこわいのか、
虚栄心から御言葉から大きくそれる者も多い。

長く牧師をやってるからと言って神から祝福されてるわけではない。
子供のような信仰は神に祝福される。
その小さい者に寄り添う愛は、神に愛された聖徒に聖霊が働きかけ与えられるものである。
私たちが神を愛したのでなく、神が先に愛されたのである。


マタイによる福音書18章6節
しかし、わたしを信じるこれらの小さな者の一人をつまずかせる者は、
大きな石臼を首に懸けられて、深い海に沈められる方がましである。
0477神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/11(火) 16:04:35.16ID:PDXj71xx
   / ̄ ̄\
 /   _ノ  \
 |   ( ●)(●)  <おっと、それ以上は言うなよ…
. |     (__人__)____
  |     ` ⌒/ ─' 'ー\
.  |       /( ○)  (○)\
.  ヽ     /  ⌒(n_人__)⌒ \
   ヽ   |、    (  ヨ    | そりゃあ金ちゃんからして元アダルトサイtむぐっ・・・
   /    `ー─−  厂   /
   |   、 _   __,,/     \
0478神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/12(水) 15:16:05.07ID:UV8tCYGj
金ちゃんは偽教師!
大嘘つき!

自分の罪には甘く他人の罪をほじくる!
自分の積荷は軽くし他人に負い切れないほどの積荷を負わせる!
有名になりたくてしょうがない!

若い牧師に幼稚な嫉妬!
形だけの宗教儀式!
自分と意見が合わなかったり敵対すると誹謗中傷!

災害地ではボランティアをしたふり、自分が恰も率先してるように写真を撮らせて自慢する!
周りはタダ働き、なまぼを不正支給させて教会でタダ働きさせるの、詐欺ではないですか?
俺は韓国に太いパイプがあると自慢する?本当なん?
気取ってるだけやんか?
在日の皆さん本当ですか?
もっと遥かに力と財力、徳の有る在日の方々、教えてください!
金ちゃんは政治的に韓国を利用してるだけではないの?
そんなの在日の恥さらしではないですか?

大爆笑
0479神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/13(木) 13:20:29.44ID:zygBVHVs
金ちゃんは、有名人との交友を自慢、でも、全然である。

韓国での異端教団をも信奉するカリスマ派の或る老齢の牧師と親しいが、そいつは呆れた食わせ者だ。
日本の福音派も関係を絶った韓国教会団体の一部の関係者が政争の道具として異端解除した教団であるが、世界的に見て異端であることに変わらない。
同師はその関係神学校に深く関係している。
つまり、異端なのである。

同師が前千年説を信奉するのは良いが、
インターネット上で後千年節を信奉する或る人物と口汚く言い合いをしていた過去が有る耄碌した老害だ。
聖書を誤った自説で捻じ曲げ、最も惨めな晩節を迎えようとしている。
しかし、一時期少々有名だったので金ちゃんはそれを利用し、自分も有名になろうとし周囲から失笑を買っている。
金ちゃん同様、本当にみっともなく哀れだが、根底には日本のキリスト教界で周囲に相手にされず、
一部のキリスト教系学校関係者から軽んじられた事がそのような異端にその老人を走らせた原因である。
出身神学校を殊更に自慢し、同神学校関係者からも迷惑がられている。
小さな日本のキリスト教界をかき回し、お山の大将を気取っているが、小者だ。
最近は韓国教会関係者からも、その神学的にいい加減な老害牧師から距離を置いている。
世界的にも異端とみなされているが、本人は気がついていない。

金ちゃんも、その異端を認めてる証拠として、胡散臭い団体と深い関係を築いていて、逃れられなくなっている。
葬儀などで、義理を果たすことが信仰だと勘違いし、自分が次世代の(教会政治的にも)リーダーだと自負し、
その邪な金ちゃんを、周囲もそれぞれの邪な自己の事情から、応援している。

韓国の或る有名神学校との関係を強調するが、実は全然に近く無い。
韓国の或る教団に属している事で権威を振り翳すが、実はその教団関係者も迷惑している。
多くの教会員にパワハラやタダ働きを強要し、最近も或る女性信者を脅迫した。
意見の違う教会関係者との交渉能力に欠け、その無能を隠すために偽物の学位で博士を気取るが、
業界ではそのことが有名で、その姑息な人生観が周囲を笑わせていることにも気がついていない。

金ちゃんは最早、異端なのである。
0480神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/15(土) 13:38:28.16ID:WjrxGrGW
皆さん、よく冷静に考えてください!

元なんちゃらとかいう牧師が運営する教会に騙された求道者や聖徒は多いです。
献金も毟り取られますし聖書ではなく自分の考え方を押し付け、
求道者や聖徒が信仰に従って疑問をぶつけると逆切れし、
クリスチャン面した古い付き合いの元ってヤツラを周囲に取り巻かせ、脅迫してきます。

彼らと付き合っても、少なくてもこの世的メリットは全然有りません。
寧ろ、少ない金を毟り取られタダ働きを強要され、不正にナマポなどを申請させられその金も巻き上げられます。
厄中の人間なんか彼らの食いものです。
厄中のヤツは人生をやり直せるなどと騙され、教会生活を表向きだけ従っても、何回も厄物使用で逮捕され出所すれば、彼らの言いなりです。
古巣でそのような弱者が親分の言いなりに犯罪を起こしてるのをみていればそんな強要は朝飯前でです。
どこかの教会のN田やH本は厄物の所為で頭がおかしく、N田などは再犯を繰り返しています。

彼らが唱える福音も彼らの醜い栄光を表す為です。
異端とも深く関わっています。

韓国から来た教会の一部が成功したので、いつかはビッグになって自業自得の負け人生を見返してやれと考えているだけです。
彼らの夢は野望というよりも、滑稽で惨めな自己の過去からの逃避であり、過度な期待による間違った幸福感で、その祈りは神にきかれません。

だから、いつでもやり直せるとかを強調するのです。
本当の信仰が有るなら、聖書的信仰の面で確かにそうです。
でも、そのやり直しはいつまで経っても幼稚なクリスチャンのままか、逸脱してカルトや異端に走る危険なものです。

しかし、信仰者で無い人間が見たら、社会的に挽回出来ると勘違いして、彼らと関わることが極めて多く、
彼らのいい食いものにされます。

でも、幸いに彼らのブームも去りつつあります。
信心したら金が入ってきて祝福されるという、繁栄の神学という間違った教理などを信奉してるからです。
聖書のごく一部を悪用し周囲を騙します。

また、教団に属していてもそれは自分を大きく見せる為です。
韓国から渡来した著名な教団に属していてもトンでもない異端と深く関わってる牧師が少なくない。
性的犯罪やパワハラを起こす宣教師や牧師が後を絶たないのが実情です。
0481神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/17(月) 15:36:06.65ID:67fz3NYC
★『ウエストモンスター性狂理悶絶』
説教者:金ちゃん
副題:丁稚狂会での或る日曜日、「しんちゃんのライバル」グルの金ちゃん大いに騙る…
説教要旨:以下(関係・関連事項説明など有り)

私がこの世に生を受けた本当の目的は救性主としてx国を救うため。
生まれる前から運命によって定められていた。

その根拠に私はx国秘密情報機関のエージェント(スッパイ)に任命された事情がある。
x国の断食亀頭会で電波を受信することが出来るようになり、
x国の指示を他人に悟られず知ることが出来る。
丁稚訓練による労働で選ばれたものは、私のメッセージを聞き表情を見るとすぐにx国の意図や指示を理解することが出来るようになる。

私は今使わされている国で差別を受け天才にも関わらず高校を卒業出来なかった。
だが、そのx国の特別配慮により不可抗的恩寵を賜り、全的堕落・無学歴から救われ、無条件選びにより今は博士だ。

あなた方も選ばれたもの、厳しい丁稚訓練も性徒の堅忍によって無償で耐えなければなりません。

抗○△争での我がx国の同胞のナニは、限定的贖罪を根拠とし、選ばれた者のためだけであり、すべての人のためではない。
選ばれもののみ丁稚訓練を経てx国の属国である亀の国を立ち上げる機会を与えられたのだ。

つまり、重罪を犯したや○○やお薬常習者、バッカスおばさんや社会的負け組みのホームレスなどはこの社会に怨念を抱いている。
それらのものを積極的にリクルートした結果、選ばれしもののみで金ちゃん亀の子軍団を作り、来る第2次抗○△争に備えるのだ。

僕氏であろうともx国へ謝罪旅行に行って土下座しなければ第2次抗○△争では、救われない。
きみ達は今は負け組みであっても、いずれは支配するものになる。

厳しい丁稚訓練を耐え抜こうではあ〜りませんか。

狂会性徒の反応:
・ナニがLOVE&PEACEだ、、糞ころがしのくせに
・嘘つきのキチガイ、、
・街中、糞を転がして練り歩くのイヤだな、、

狂会を離れた聖徒:
・早く金返せ、、
・まだ、やってるの?
・嘘学位の神格化?

参考:
カルト (目的を隠すためにキリスト教を隠れ蓑にした団体)
異端  (キリスト教の教えとは異なった団体)
0482神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/19(水) 14:30:51.84ID:Y/1VYDLC
フンコロガシ金ちゃんは忙しい

カルト狂祖で上等や コーロコロ LOVE&PEACEだ コーロコロ まだまだ893ぞ コーロコロ
信者は、アホな食いものや 騙して丸めてしまいましょ

フンフンフン フフフンフン 自慢話のお説教
フンフンフン フフフンフン コロコロ 転がす信者たち
フンコロガシは 忙しい 十字架担いで 忙しい

フンフンフン フフフンフン 献金ざくざく
フンフンフン フフフンフン 日曜だけのお祭りや
フンコロガシは 忙しい 十字架担いで 忙しい

何も悩んでは、いません 信者転がしが 運命や

頭は 悪いよ コーロコロ ムスコは元気だ コーロコロ まだまだ 893ぞ コーロコロ 
信者は、アホな食いものや 騙して丸めてしまいましょ

アーアーアーアー アアー

フンフンフン フフフンフン 金を かけずに 信者を騙す
フンフンフン フフフンフン ジャマをしないで 献金詐欺
フンコロガシは 忙しい フンコロガシは 忙しい

何も悩んでは、いません 信者転がし 御心です

日本征服 コーロコロ 脅して がめつく コーロコロ まだまだ 893ぞ コーロコロ
信者は、アホな食いものや 騙して丸めてしまいましょ

フンフンフン フフフンフン 毎日曜日 転がしや
フンフンフン フフフンフン 頭は 悪いよ
フンフンフン フフフンフン ハナ歌まじりの賛美歌が
フンフンフン フフフンフン コロコロ 転がす

フン…!?
0483神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/21(金) 16:13:02.23ID:Q+h2pc4I
            /          ヽ
            ( /(  ( /\    |
             `mn mn   ヽ⌒ i
             l l l l l l l !、∩  _ノ⌒\
             ヽ  jヽ   ノ  ノ \ _ヽ
              u  |  |  ヽ  |//^ヽ
             u |  |7`|   |/   .l
                 |  l´., |     / ノ
               ヽ__ ノ ヽ_ / ./
                 ,/           i
                 ,/          {  
            ,/ /            ヽ
            i             ヽ
                | φ             ヽ
             l                  l.
               `.           ,        |    自己満足の見栄張り焼肉大会…つまらない
                 \.      /        |    日本で成果を上げなければ後が無いおじちゃんの自己マン性会って…意味あるのかしら
               ` 、_t_ ■■        l    ライバル教会が賑やかなのを嫉妬して空元気に嘘だらけの酒池肉林、不祥事を隠す卑劣な性会
                    |`■■■ ̄´|  l
                   l   l      l
金ちゃんに、こんな体にされました ・・・ひどい  
チン学校に入れてやるから堕胎(おろ)してくれと言われました・・・○○○担ぐの疲れました、もうイヤ
ライバルの他の教会の僕氏さんの子供が自殺したからって笑って罪の報いだと言わないで下さい・・・卑劣だわ
0484神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/22(土) 14:37:08.32ID:zZ1WwG9c
金ちゃんって、若いとき女性下着の窃盗で逮捕されてるよね!
立派になったねえ!

         オレが最強牧師の金ちゃんや!
  |┃           __
  |┃    ガラッ     イ´   `ヽ 文句あるか?
  |┃ 三      / /  ̄ ̄ ̄ \ ハァハァ…
  |┃       /_/     ∞    \_
  |┃      [___パンティー __] 十八番はウエストモンスター珍教理問答ニダ!!
  |┃ 三     |   ///(__人__)/// |学歴ロンダリングニダ!!学位は偽物、日本の大学に入れないニダ!!
  |┃   ハァ… \     ` ⌒´   ,/ウリ学歴を賛美するニダ!!横文字博士号を舐めるなよ、英語は話せません!
  |┃        /ゝ     "`  ィ `ヽ.姦国の要人と知り合いニダ!!
  |┃ 三   /   ウエストモンスター\ナマポを騙して取得ニダ!!
,⊆ニ´⌒ ̄ ̄"  y           r、  ヽ日本侵略
゙⊂二、,ノ──-‐'´|  ゚ 異端  ゚   .| l"  | 逆らう者は893を使って口封じニダ!1
  |┠ '       |    ■■     l/'⌒ヾ
  |┃三        |    ■■     |ヾ___ソ
  |┃      /  \ ■■/← l←生霊の盾(○ール入り)?? ? ? ? ? ? 禁ちゃん
オナパルド金ちゃん
0485神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/09/27(木) 18:08:48.83ID:Qsnrap2N
性歌893番『パンツのオヤビン、金ちゃん堂!』
(副題、『オヤビンはパンツフェチ!』
ttps://www.youtube.com/watch?v=mJt2Y0DobQo

偽物学位で 十字禍担ぐ パンツを被った ?金ちゃん堂
偽物学位で パンツを被る パンツはオヤビン ?金ちゃん堂


金ちゃんって、若いとき女性下着の窃盗で逮捕されてるよね!立派になったねえ!

         オレが最強牧師の金ちゃんや!
  |┃           __
  |┃    ガラッ     イ´   `ヽ 文句あるか?
  |┃ 三      / /  ̄ ̄ ̄ \ ハァハァ…
  |┃       /_/     ∞    \_
  |┃      [___パンティー __] 十八番はウエストモンスター珍教理問答ニダ!!
  |┃ 三     |   ///(__人__)/// |学歴ロンダリングニダ!!学位は偽物、日本の大学に入れないニダ!!
  |┃   ハァ… \     ` ⌒´   ,/ウリ学歴を賛美するニダ!!横文字博士号を舐めるなよ、英語は話せません!
  |┃        /ゝ     "`  ィ `ヽ.姦国の要人と知り合いニダ!!
  |┃ 三   /   ウエストモンスター\ナマポを騙して取得ニダ!!
,⊆ニ´⌒ ̄ ̄"  y           r、  ヽ日本侵略
゙⊂二、,ノ──-‐'´|  ゚ 異端  ゚   .| l"  | 逆らう者は893を使って口封じニダ!1
  |┠ '       |    ■■     l/'⌒ヾ
  |┃三        |    ■■     |ヾ___ソ
  |┃      /  \ ■■/← l←生霊の盾(○ール入り)?? ? ? ? ? ? 禁ちゃん
オナパルド金ちゃん
0486神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/10/05(金) 14:44:29.58ID:bVdHrlsm
御言葉を悪用する説教者とは以下のような牧師である。

『信徒を裁くが自分の罪は悔い改めず心に隠している』
『偽物学位で自分を持ち上げ糊塗し自分は何でも知っているという高慢な思い込みがある、また、周囲に自分を大きく見せようと愚かな欺瞞に走る』
『苦行に救いが有ると考え、愚劣な丁稚訓練を強要する』
『聖徒を愛していない』
『聖書の御言葉を悪用し陳腐な雑学に貶める』

などなど…。

金ちゃんにそのような不義がないことを願ってやみません。
その実は暗く、良い実を成らせない葡萄の木は切って火の中に捨てられる。
事実、宣教を担う若い牧師はどんどん離れ、または、育っていない。
何故だかは、金ちゃん自身が知っている。
いや、裸の王様か?

S師と皮肉なほど結果は対称的だ。
0487神も仏も名無しさん
垢版 |
2018/10/06(土) 16:51:21.94ID:q9qUGJ+t
性歌893番『パンツのオヤビン、金ちゃん堂!』
副題、『オヤビンはパンツ・フェチ!』(バラバラバンド編曲)
ttps://www.youtube.com/watch?v=mJt2Y0DobQo


偽物学位で 十字禍担ぐ パンツを被った ?金ちゃん堂
偽物学位で パンツを被る パンツはオヤビン ?金ちゃん堂
(リピート)
偽物学位で パンツを被る オヤビン、パンツだ ?金ちゃん堂

金ちゃんって、若いとき女性下着の窃盗で逮捕されてるよね!立派になったねえ!
小学生の頃、格闘技でストレス溜まると他人の家の下着を盗んで変なことしてたの有名よ!だからもうしないように体にお絵描きなの?
アソコも立派になったわねえ!ステキ!

         オレが最強牧師の金ちゃんや!
  |┃           __
  |┃    ガラッ     イ´   `ヽ 文句あるか?
  |┃ 三      / /  ̄ ̄ ̄ \ ハァハァ…
  |┃       /_/     ∞    \_
  |┃      [___パンティー __] 十八番はウエストモンスター珍教理問答ニダ!!
  |┃ 三     |   ///(__人__)/// |学歴ロンダリングニダ!!学位は偽物、日本の大学に入れないニダ!!
  |┃   ハァ… \     ` ⌒´   ,/ウリ学歴を賛美するニダ!!横文字博士号を舐めるなよ、英語は話せません!
  |┃        /ゝ     "`  ィ `ヽ.姦国の要人と知り合いニダ!!姦国からスッパイに密に任命されたニダ!!
  |┃ 三   /   ウエストモンスター\ナマポを騙して取得ニダ!!
,⊆ニ´⌒ ̄ ̄"  y  丁稚カルトット r、  ヽ日本侵略
゙⊂二、,ノ──-‐'´|  ゚ 異端  ゚   .| l"  | 逆らう者は893を使って口封じニダ!1
  |┠ '       |    ■■     l/'⌒ヾ
  |┃三        |    ■■     |ヾ___ソ
  |┃      /  \ ■■/← l←生霊の盾(○ール入り)?? ? ? ? ? ? 禁ちゃん、、オナパルド金ちゃん
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況