X



邦題と原題が全然違う映画
0001無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/03/30(日) 14:27:39.20ID:g6tnJYey
明日に向って撃て!→ブッチ・キャシディとサンダンス・キッド
0079無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/06(日) 08:50:13.58ID:ZT5zhNiw
燃えよデブゴン→肥龍過江(肥えた龍、河を越えて行く)

燃えよドラゴン→龍爭虎鬥(死闘の意味だそうです)
ドラゴンへの道→猛龍過江(猛龍、海を越えて行く)
原題はドラゴンへの道のパロディ

原題、邦題共にブルース・リー主演作のパロディだが元ネタが違うのが面白い
香港ではドラゴンへの道の方が燃えよドラゴンへよりヒットしてリーの代表作とされてるのでドラゴンへの道が元ネタになったのかと
(因みに英語名はEnter The Fat Dragonで燃えよドラゴン→Enter The Dragonのパロディ)
0081無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/06(日) 09:23:55.52ID:4JSyspmB
どっちかと言うと、邦題と原題が同じやつの方が少ないような希ガス

ex) JAWS → ジョーズ
0082無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/06(日) 09:29:03.40ID:MmW2hen0
リベリオン反逆者→Equilibrium(均衡)←意味が逆
アンドリューNDR114→Bicentennial Man(200歳の男)
ロック・ユー!→A Knights Tale(ある騎士の物語)
処刑人→The Boondock Saints(路地裏の聖人達)
隣のヒットマン→The Whole Nine Yards(隅から隅まで)
サラマンダー→Reign of Fire(火の王国)
0083無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/06(日) 11:46:59.60ID:ZT5zhNiw
>>80
ブル・ダーラムは主人公たちが所属してる架空のマイナーリーグ野球チーム名
名前はタバコ会社からかもしれないが
どちらかといえば実在のマイナーリーグ野球チーム、ダーラム・ブルズをモデルにしてるらしい
0085無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/08(火) 00:08:32.22ID:EAloWRjD
白いドレスの女→BODY HEAT
告発→Murder In The First(第一級殺人)
ザ・ダイバー→Men of Honor(名誉ある男達)
隣人は静かに笑う→Arlington Road(アーリントン通り)
スターリングラード(2001)→Enemy at The Gate(門には敵が)
0086無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/08(火) 21:51:00.75ID:NaOcTGVs
未知との遭遇←Close Encounters of the Third Kind(第三種接近遭遇)

全然違うと云うには無理があるが
明日13時よりプレミアムシネマで放映されるので
0088無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/09(水) 14:20:28.96ID:Pe2lGMkn
『日曜日には鼠を殺せ』もそうだね
原作がKilling a Mouse on Sunday
映画題がBEHOLD A PALE HORSE

映画題の由来について詳しい人がいたら補足して
0089無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/09(水) 22:19:07.36ID:M/ugLESb
スティーブン・キングの小説が原作のショーシャンクの空に→The Shawshank Redemption(ショーシャンクの贖い−あがない)
原作小説の邦題→刑務所のリタ・ヘイワース、原題→Rita Hayworth and Shawshank Redemption(リタ・ヘイワースとショーシャンクの贖い)

映画、原作小説それぞれの邦題、原題が全部違うのも珍しいかな?
0090無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/09(水) 23:51:47.80ID:aryyGURQ
「ENCINO MAN」宣伝担当が頭を捻って「原始のマン」ともじりタイトルを作ったのに
来たフィルムは国際版で「CALIFORNIA MAN」と改題されてたとかw
0091無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/09(水) 23:56:35.53ID:oLsgxOEN
誘う女→To Die for(死んでもいい)
チョコレート→Monster's Ball(怪物の舞踏会)
17歳のカルテ→Girl、Interrupted(中断された少女)
この森で、天使はバスを降りた→The Spitfire Grill←レストランの店名
海の上のピアニスト→英題;The Legend of 1900←1900は主人公の名前
0092無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 05:16:59.00ID:FYH/lZm2
博士の異常な愛情→ドクターストレンジラブ 人の名前を翻訳するなよ
0093無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 10:07:57.37ID:wi1y3SPK
映画ではなく子供向け実写TV番組だが、Stingray→トニー谷の海底大戦争

トニー谷氏は日本版のナレーションを担当してたのだがなんだよ「トニー谷の〜」って…
0094無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 11:24:41.40ID:ZSKkPeDU
決定版は「夜の大捜査線」ってところだろうが、あれはご愛嬌で
済ますのが名解説者への礼儀なのかな。
「博士の異常な愛情」は原題を違和感なく、人名でないタイトル
に移し替えたという点で傑作だと思う。
それより「探偵物語」は何とかならんのかw 
0095無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 13:04:48.54ID:wi1y3SPK
英語のdetectiveは刑事と探偵の両方をさすが
日本語でも刑事を探偵と表現する場合もあったので全く間違っているわけではない
(私立探偵という言い方があるが、わざわざ私立と付けてるのは公立探偵がいるからでそれが警察の刑事)
0096無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 14:29:46.60ID:7V/1cS7u
小保方さんは典型的な日本人
小保方さんを叩いてるのは韓国人
韓国人のノーベル賞はお情けの平和賞一個のみ

妬みで小保方さんを陥れてる
0097無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 15:53:19.58ID:ZSKkPeDU
>>95
それは知らんかった。俺が無知なだけかもしれんが、
警察の人間を「探偵」と呼んでいる映画や小説が
他にあったら教えて欲しい。
「探偵物語」でも字幕に「探偵」のたの字もなかった
ように思うが…。
0098無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 17:10:35.30ID:VjNiUo1r
>>97
刑事と探偵を混同してたのはまだそれらの用語の用法が確立していなかった明治大正あたりのことなので生憎どんな作品があるのか知りません、ご免なさいw

日本の作品ではなくTV放映された「ジャッカルの日」日本語吹き替え版ですが
警察、政府の首脳がドゴール暗殺に雇われた殺し屋を見つけるため元刑事で今も警察官のルベル警視に捜査させることを決めたシーンで
「これは探偵の仕事だ、最優秀の探偵に探させよう」
と言ってます
0100無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 19:36:57.25ID:Z3N5Ssqv
クジョーか…美少年で抜いたな(懐)
0102無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 20:43:47.74ID:26nzzRxt
摩天楼はバラ色に→The Secret of My Success(成功の秘訣)
マイ・フレンド・フォーエバー→The Cure(治療法)
恋愛小説家→As Good As It Gets(これ以上は良くならない)
あの頃ペニーレインと→Almost Famous(もう少しで有名に)
0103無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 21:50:34.16ID:N3KPMU+o
>93
「チックタックのフライマン」ってのもあったな
今や晴乃チックタックなんて覚えてる方が少数派だがw
0104無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 22:05:05.32ID:526rFy31
今更だが原題邦題不一致の最高傑作

  Orgy of the Dead → 死霊の盆踊り

初めてこの邦題を目にした時の軽い眩暈感はいまだに忘れ難い

まぁ昔の東宝東和の邦題なんてあらためて思い起こしてみりゃ滅茶苦茶だけどなw
0106無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/10(木) 23:47:06.12ID:FYH/lZm2
殺人鬼登場→恐怖のサーカス Circus of Horror
恐怖のサーカス→恐怖のリング Ring of Fear
同時期に紛らわしい題名をつけた為混同する人が多い。ちなみに↓は前者のテーマ曲として超有名。
youtube.com/watch?v=qOhHYoMfSAg
0107無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/11(金) 18:29:15.88ID:r5UgxqDm
ザ・シークレットサービス→In the line of fire (弾道上に)
アラバマ物語→To Kill a Mockingbird (モノマネドリを殺すには)

Mockingbirdには鳥の名前だけでなく、アメリカ南部のという隠れた意味もあるらしい
0108無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/11(金) 20:12:27.80ID:ZPM3eWDy
バルカン超特急→The Lady Vanishes(消えた女性)
深夜の告白→Double Indemnity(倍額保険)
脱出(1944)→To Have And Have Not(持つ者と持たざる者)
三つ数えろ→The Big Sleep(大いなる眠り)
おしゃれ泥棒→How to Steel a Million(100万ドルの盗み方)
010997
垢版 |
2014/04/11(金) 20:43:12.47ID:g7Uc/AXC
>>98
昭和26年当時、刑事を「探偵」と呼んでいたはずもないし、
言葉の変遷を考えれば、異常なタイトルとしかいいようが
ありませんな。完全におかしいと思いますね。
なぜ、こんな異常なタイトルがなぜつけられたのでしょうか?
0110無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/12(土) 00:29:49.44ID:SmmDoy7Q
シナトラの「刑事」→The Detective 肩書きは刑事だがやってる事や雰囲気はもろ探偵、
最後は私立探偵になるので「探偵」って邦題つけていてもおかしくはない。
「探偵物語」は中身見れば一目瞭然、なので見てない奴がつけた完全な誤訳だろ。
0111無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/12(土) 00:40:57.69ID:SmmDoy7Q
イタリア映画にも「夜の刑事」→ Un detective ってのがある。こっちも刑事だが雰囲気はまさに探偵
外国じゃ刑事も探偵も似た描き方する作品が多いのかな。
0113無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/13(日) 07:52:39.79ID:h5Z1TEOV
真昼の衝動→ハプニング TheHappening 自殺者が多発する映画ではありません、念のため
0115無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/13(日) 20:41:17.32ID:9zOErMU4
人名が原題のケース
突然炎のごとく→ジュール&ジム
若者のすべて→ロッコとその兄弟たち
恋の手ほどき→ジジ
恋人たちの予感→ハリーがサリーと会った時
ザ・エージェント→ジェリー・マグワイア
リトル・ダンサー→ビリー・エリオット
0118無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/14(月) 21:29:26.52ID:7NFzVPSR
マッハ!!!!!!!!→『オンバーク』←仏像の名前
Mr.BOO!ミスター・ブー→『どっちもどっち』
恋する惑星→重慶森林(チョンキンの森)
初恋のきた道→我的父親母親(私の両親)
0119無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/14(月) 23:41:26.13ID:c944fZHe
「おかしな」シリーズ 
     邦題               原題              原題との乖離度
おかしなおかしな大冒険      Le magnifique              4
おかしなおかしな大追跡      What's up, doc?             4
おかしなおかしな大泥棒      The thief who came to dinner     4
おかしなレディ・キラー       The fortune                5
おかしな関係             Best defense              5
おかしな結婚             Pete 'n' Tillie              5
おかしな泥棒ディック&ジェーン  Fun with Dick and Jane        3
おかしな二人             The odd couple              1
おかしなおかしなおかしな世界   It's a Mad, Mad, Mad, Mad World    1
0120無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/15(火) 17:25:32.64ID:0ZdXdKgv
↑腹かかえて笑える程おかしくはない映画ばかりってのも共通。
0121無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/16(水) 09:15:40.95ID:MS8Nd7DJ
電撃フリントGOGO作戦→ぼくらのフリントOur Man Flint
これは邦題の勝ち!
0122無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/16(水) 20:18:30.24ID:pV+NLIqh
リメイクで原題があらわになったケース
暗黒街の顔役→スカーフェイス(傷のある顔)
勇気ある追跡→トゥルー・グリット(真の勇者)
黒いジャガー→シャフト
若き勇者たち→レッド・ドーン(共産主義の夜明け)
(その他既出として 華麗なる賭け→トーマス・クラウン・アフェアー 等)
0123無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/16(水) 23:22:47.78ID:UOdI2Zum
リメイクではないがスターウォーズは当初「惑星大戦争」の邦題で公開予定だったな(個人的には気に入ってる題名だけどw)
どうも初め日本ではそんなに大規模な公開をする予定はなかった節があるが
やはり公開前は大して期待されてなかったアメリカで異様な大ヒットをしたことで
日本はわざわざ公開を1年延ばしてその間大々的に広報する事となりそのあおりで邦題も原題と同じに改変
0124無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/17(木) 06:42:29.19ID:cB9OpYIk
似た例では「フィールド・オブ・ドリームス」か 本国公開時のショウビズ紹介とかでは
「とうもろこし畑のキャッチボール」という邦題だったのに翌年公開時には原題表記に戻ってた
0125無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/17(木) 20:27:53.00ID:mXxY1y4y
「とうもろこし畑のプレイボール」だったかと

当時流行してた安倍譲治、塀の中シリーズの1つ「塀の中のプレイボール」からのイタダキ
0126無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/17(木) 21:39:31.06ID:AGULiUCd
オペラ・ハット→Mr.ディーズ、街へ行く
影なき狙撃者→The Manchurian Cadidate(満州からの候補者)
手錠のままの脱獄→The Defiant Ones(反抗者たち)
必死の逃亡者→The Desperate Hours(自暴自棄な時間)
荒馬と女→The Misfits(適合せざる人達)
0128無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/18(金) 19:21:24.89ID:vnRMKwxz
「沈黙の戦艦」も当時ヒットしてた漫画「沈黙の艦隊」に便乗して作られた邦題だったな
最初この邦題を聞いた時はアレ?沈黙の艦隊の実写映画を作ってたんだと一瞬マジで思っちゃったぜw
0129無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/19(土) 23:03:54.79ID:ZJLctKDf
原題 Burning Secret
糞邦題 ウィーンに燃えて

内容が少年の子供から大人の境界線を越える成長映画なのに、
わけがわからない糞邦題のせいで映画の主題さえ見失いそう。
0130無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/20(日) 11:31:58.41ID:9B70BUdi
公開前に邦題が変更された例
駅馬車←地獄馬車(淀川長治氏が止めてくれたらしい)
ウエストサイド物語←ニューヨークの愚連隊
0131無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/20(日) 15:59:35.37ID:5LdEojf6
それなら
ミニミニ大作戦に変更←ミニミニランラン 小学生の遠足と間違えそう
0134無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/20(日) 22:46:48.69ID:5LdEojf6
>>132
原題=Italian Job (イタリアでひと仕事) 邦題=ミニミニランランを公開直前にミニミニ大作戦に変更
0135無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/21(月) 00:47:07.93ID:eehMpj82
続・夕陽のガンマン→『いい奴、悪い奴、醜い奴』
サスペリアPART2→『深紅』←サスペリアより前の作品ってのは有名か
ハスラー2→The Color of Money
0137無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/23(水) 07:09:18.03ID:g0ZQ833T
ホットロック→やばいダイヤThe Hot Rock カナ直題にロックミュージカル映画だと勘違いしてた
0138無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/23(水) 07:16:11.05ID:lJclDWg8
死霊伝説→Salem's Lot(セイラムズ・ロット 舞台となった町の名)

原作の吸血鬼はクリストファー・リーみたいな容姿で普通に喋るのに
映画版はノスフェラトウタイプの怪物で全然喋らん
0139無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/23(水) 10:52:49.25ID:lYGLgCOi
まぼろしの市街戦→ハートの王様
サボテン・ブラザース→スリー・アミーゴズ
恋はデジャ・ブ→グラウンドホッグデー←アメリカの伝統行事
永遠に美しく…→Death Becomes Her(彼女には死がお似合い)
0140無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/23(水) 14:26:40.47ID:Tz1OwsVP
>>138
Salem's Lot セイラムズ・ロット は、スティーヴン・キングの有名な小説「呪われた町」の
原作本なんだから、邦題も「呪われた町」にすればよかったのにね。
0141無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/23(水) 18:50:12.49ID:5kPUahBr
大人2ちゃんねるに似たスレがあったな

個人的に邦題は賛成
悪いのはセンスのない配給
0142無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/24(木) 10:34:35.83ID:vnNgEoof
ギャグニーの
「THE ROARING TWENTIES(狂騒の20年代)」→「彼奴は顔役だ!」

確実に邦題で損してる映画。
0144無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/24(木) 15:46:54.20ID:HC9J2jTP
ノーカントリー → No Country for Old Men
プライベート・ライアン → Saving Private Ryan

この2つがまだ出ていないのに驚いた
0145無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/24(木) 18:15:51.92ID:waRDGr4n
そりゃ出ないよ、まんまじゃないか
0146無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/24(木) 22:24:32.74ID:lGMTr7pi
es[エス](無意識)→Das Experiment(実験)
あるいは裏切りという名の犬→オルフェーヴル河岸36番地(←パリ警視庁の住所)
善き人のためのソナタ→他人の人生
ヒトラー最後の12日間→『没落』
0149無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/26(土) 21:42:10.26ID:RJvwaCD0
きみに読む物語→ノートブック
死ぬまでにしたい10のこと→My Life Without Me
みなさん、さようなら→『蛮族の侵入』(←ガン細胞を意味する)
0150無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/28(月) 09:18:30.80ID:r3CL5Gvz
悪い奴ほど手が白い→A CIASCUNO IL SUO(伊) 十人十色、いろんな人がいる
悪い奴ほどよくしゃべる 悪い奴ほどよく吠える 悪い女ほど美人が多い
最近のニュースにもあてはまることわざでは
0151無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/04/29(火) 22:33:56.41ID:PI28GEZ/
断絶→Two-Lane Blacktop(二車線アスファルト舗装)
ひとりぼっちの青春→They Shoot Horses、Don't They?(彼らは廃馬を撃ったよな?)
コールガール→クルート(←刑事の名前)
赤い影→Don't Look Now(今は見るな)
さすらいのカウボーイ→The Hired Hand(雇われ人)
0153無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/01(木) 01:45:08.60ID:cefrxqEJ
原題「Over The Edge」
邦題「レベルポイント」
0154無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/02(金) 19:08:40.40ID:01ROx8Ja
サスペリア2000→Fatal frames: Fotogrammi mortali
新サスペリア→L' Assassino è ancora tra noi
サスペリア・ナイトメア→Temnye vody
0158無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/03(土) 21:29:54.26ID:2mSZuUoP
白と黒のナイフ
Jagged Edge

原題は、裁かれた刃くらいの意味か(間違ってたらスマン)
Jaggedを白と黒、Edgeをナイフとしてるから全然違うとまでは言えないけど、
上手いこと付けた邦題だとオモタ
0159無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/04(日) 07:33:53.61ID:CBQsiHNw
Tinker Tailor Soldier Spy → 裏切りのサーカス
Now You See Me → グランド・イリュージョン

なぜテンポのいい原題を台無しにするのか
0162無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/04(日) 11:25:05.44ID:jM9Y6tqw
>>161
俺が教えてあげようw

judged knife

と勘違いしたんだよ。俺も酔っぱらったときに
誤爆するから、だいたいわかるw
0163無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/04(日) 12:17:35.33ID:ZjDG4j97
最近だと
最強のふたり→Intouchables(触れ合えざる人たち)
ぼくのエリ200歳の少女→「招かれた者のみ入れよ」(英題;Let the Right One In←吸血鬼は招かれた時しか入れない、という伝説から。ちなみにハリウッドリメイク「モールス」の原題は Let Me In)
0165無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/04(日) 20:13:14.19ID:mgS+hAFd
>160
これ元々は

Tinker, tailor,
Soldier, sailor,
Rich man, poor man,
Beggarman, thief.

っていうマザーグースからの引用でしょ
0166無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/05(月) 05:44:14.85ID:4JaP9wwi
>>160
ティンカー・テイラー・ソルジャー・スパイでいいだろ
下のなんかナウユーシーミーの方が言い易い
キャッチミーイフユーキャンみたいな例があるのに何故やらないのか
0167無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/05(月) 06:11:19.02ID:YFYujuis
00H/その時一発→ CARRY ON SPYING めげずにスパイを続ける
タイトルふざけ過ぎ、あっち系物と勘違いしそう
0168無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/05(月) 09:57:36.25ID:A7Z5hcjh
ドロレス・クレイボーン→黙秘

クレイボーンで十分インパクトあったのに何故
しかも劇中、主人公はほとんど黙秘してない。べらべらまくし立ててる
いい映画だけどね
0170無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/05(月) 23:26:58.82ID:qIrnoxcT
美女ありき→ハミルトン夫人
パリの恋人(Aへプバーン主演)→ファニー・フェイス
喝采(Gケリー主演)→カントリー・ガール
追想(Iバーグマン主演)→アナスタシア
0171無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/06(火) 00:11:40.87ID:Jm0dotUV
>>169
モーツァルト好きに言わせれば、ピアノ協奏曲21番ハ長調の第二楽章を「エルヴィラ・マディガン」呼ばわりされるほど
イヤなことはない…
0172無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/06(火) 10:40:06.50ID:SqA4stNA
名作「ヘッドライト」→Des Gens Sans Importance 名もない人々 
これは邦題の勝ち。中身のムードにぴったり合ってる
0173無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/06(火) 13:57:22.74ID:MRQs/cSP
グラビティ→ゼロ・グラビティ
映画を作った人たちは「重力」を主題にしたのに対し
日本の配給会社は「無重力」の映像で動員を煽った。
悪口じゃないよ・・・
0174無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/06(火) 20:32:19.19ID:qDG0EBOk
実際に、欧米のってタイトルつけるの下手なのが多いと思う
ミクロキッズとかベイビートークとか見事に完結に映画内容をあらわした邦題
原題のままだったら見たいとは思わない
0176無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/06(火) 23:24:52.29ID:sbop6qIQ
>>174
「ママ!子供達を縮めちゃったよ!」なんて凄い直接的で面白いと思うがな
そういえば東京ファンタの頃別の邦題があったと思うんだが何だったんだあれは
0177無名画座@リバイバル上映中
垢版 |
2014/05/07(水) 00:12:50.61ID:+3wkktHs
映画の原題が単に主人公(達)の名前だけなのが多いのはなぜかなあとはいつも思う
インパクトのある名前でも映画のテーマと沿ってる名前でもない普通の名前なのが大半なのに

あれではどんな映画なのかまるで見当つかないのに欧米の観客は平気なのかなあ…
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況