【中国】華流ドラマ雑談スレ part17【台湾】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
↑ワッチョイ用、これを行頭に3行入れてね。
(1行分は消えて表示されません)
中国(香港、澳門)・台湾など中国語文化圏発のドラマについて
楽しく雑談するスレです。
シンガポールなどで制作の華流ドラマもOKです。
華流ドラマとは無関係な書き込みはご遠慮下さい。
次スレは>>980がたててください
たてれなかった場合は他の方に頼んでください
前スレ
【中国】華流ドラマ雑談スレ part14【台湾】
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/4sama/1596111175/
【中国】華流ドラマ雑談スレ part15【台湾】
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/4sama/1612939982/
前前スレ
【中国】華流ドラマ雑談スレ part13【台湾】
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/4sama/1584264645/
過去ログ part1~part12
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/4sama/1584264645/977
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured
【中国】華流ドラマ雑談スレ part16【台湾】
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/4sama/1632467992/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured >>1
ありがとうございます
オリジナル・シン(原生之罪)、ロケ地はインドネシア(ジャカルタ)なのにクレジットのロケ地協力はマレーシアになってるのどうして??? >>3
KLのモノレールの駅が出てきたり、他にもマレーシアのどこか分かるシーンがあった
あと、俳優を調べるとマレーシア華人が何人かいた 「成化十四年」
唐之のお姉さん、アホすぎん?
持参金を放棄した挙げ句、離縁状をちゃんと読まずに署名してシクシク
弟はあんなに賢いのに
姉役の女優さん、度々ドラマで見るけど顔に癖があって演技も大げさで好きじゃないわ 「成化十四年」
BSでやってた時と一話の区切り違うんか!?
抜け補完しようと思って銀河課金したのに
BS16話は銀河では15話だった? それがどうかは知らないけど・・・
元々の放送時間とか話数とかと比べれば、「オリジナルカット」かどうかは判ると思う。
無料bsは1時間番組でも正味45分ぐらいしかないし。 愛しい僕のラッキーガールを消化中
やたら日本が出てくるけどこの時期なにかあったかな?
ちびまる子ちゃん、ドラえもん、ワンピース
招き猫、ルフィ?のフィギュア
日本人がやってる日本料理店
日本人の漫画家
社長がデレてきて面白くなってきた
にしてもヒロインのカツラみたいなハーフアップも高校生の私服みたいな服も似合わなーい
おしゃれに関心ないヲタク女子のかっこさせてんのかな
白鹿より趙露思が向いてそう >>9
現代ドラマに必ずと言っていいくらい日本のキャラクター出てくるけどちゃんと許可取ってるんだろうか?
どう見てもバッタもんのピカチュウの被り物が複数体出てきた時にやばいんじゃないかと思った ちびまる子ちゃんは元飛輪海のジローが台湾での権利を買ったんじゃなかったっけ
他は知らんけど 専門スレは何故ネタバレ禁止が多いのかな?むしろ専門スレで実際にドラマを見た人に直接ネタバレを教えて欲しい時がある
ネタバレサイトへの誘導が目的でスレを立てているのかな? 日本初放送時はネタバレ禁止の方がいいかなと思うけど、史実とOPやED映像まで話題にするなってのは窮屈に感じる
銀河で成化14年と楚喬伝と同時視聴中なんだけど、冬児が両方に出てるんだね
大唐流流の秦王役の子役もあちこち出てたけど、割と子役不足なのかしら >>14
現在進行形でいったら長歌行にも出てるね冬児 人気だなー
このままヒロイン張れるような女優さんになれるといいな なに当たり前のこと言ってるんだか
永遠に子どものままだとでも思ってんの? >>17
あの子主役でなんか作る予定らしいよ
長歌行にもでてるけどめっさ可愛い 冬児の人は大明皇妃にも出てたね
主役の子供時代ポジから脇で出るポジになってきてるし脱子役中のようだね
主役張るならぜひ見てみたいよ楽しみだ 俺の冬児の初見は大唐見聞録かな
一番若い時って何だろうね 冬児役の子の名前わかりますか?
楚喬伝は全部見たけど覚えてない〜 黄??甜(ホアンヤン・ディエンティエン)
ググれば簡単に分かる事なんだから
今後は人に聞く前にまず自分で調べましょう >>23
ありがとうございました!一応調べたんですが、以後気をつけます。
かわいい女優さんですね、楽しみです。 私はもう名前まで覚えちゃった
中国でも変わった名前らしいね >>21
同じく、自分も「大唐見聞録」の小南だったな、可愛かった。
「如懿伝」の如懿の子役(回想シーンでちょっとだけ)もやってたっけ。 >>21
百度百科によると楚喬伝みたいね
漢族の復姓は希少だけど加えて黄楊って珍名レベルかな?
ルーツは異民族かしら >>29
父親が姓が黄で、母親の姓が楊かなと
中国では子に父母双方の姓を名乗らせる場合があるから
趙韓櫻子は数年前に改名して今は趙櫻子になってたりするし >>30
そんな慣習もあるんだ
めっちゃ勉強になった 中国の子役出身の女優は気が強すぎるのか、総じて目が怖くておちょぼ口が多いしあまり好感持てないんだよな。
でも黄杨钿甜は珍しく気品があるタイプだからこのままでいて欲しい。 両親の姓を名乗らせるのは一人っ子政策を止めたことに起因するらしいね
二人目には母親の姓を名乗らせるケースも増えているんだけど
そうなると兄弟で違う姓になっちゃうから
それを避けるために両親の姓を合体させちゃうとかなんとか・・・ ふむふむ
ってことは石悦安鑫も合体系なんだろうねきっと
劉楚恬も石悦安鑫もミーユエの時は超可愛かったなあ 以下の記事にある「冠夫姓」というやつかな。
ここでは、香港の林鄭月娥長官が例示されている。
「夫婦別姓、子どもは父親の姓を名乗ることが多い中国で、今起きている「想定外」の現象」
更に調べると、中華民国時の冠夫姓制度の名残の様に思えた。 ミーユエといえばあの小虎ちゃんだよな
明蘭のチビ小桃の時も可愛かったよ 「同居人は名探偵〜」見ている人居ますか?
銀河で週2話と遅々として進まないけど3人の関係が好きで見てます >>38 「同居人は名探偵 」キャスティングや美術が好み
陶器の並べ方で旗人の家 バゲットの立て方でフランスにいたとわかったり
脇の美人女優たち(犯人)も切ない設定で印象的
一見自由なムードなのに 中国の因習が垣間見えたり 租界時代の上海が舞台のドラマは衣装や小物がオシャレよね 民国時代物好きだけど民国奇探は合わなかったな
個人的に俳優2人ともにあまり魅力を感じないせいだと思うけど
衣装や小物の画面は楽しいね 琅琊榜
AmazonPrimeで観られなくなってる…? そうなんですね
様子見てみます
どうもありがとうございます! あんまり話題にならんけど
双花伝 人間関係が複雑でけっこう面白いな >>52
双花伝はキャスト地味だけどいまのところ面白いよね
さくさく進むしけっこうキャラ造形もちゃんとしてる
ただ目を紫にするの忘れてたりCGが粗すぎる 双花伝
最初の顔を覚えきれてない時は紫の目が良い目印だったけど今はCGなくてもいいや
脇の人のキャラもたっていて面白いよね 新番組 海外ドラマ 主演チャン・ツィイー『上陽賦 運命の王妃』放送決定!
【放送予定】
BSプレミアム 毎週日曜 午後9時00分
2022年8月28日(日)スタート!
全42回
[ステレオ2か国語(主:日本語吹き替え/副:中国語)| 字幕放送有り]
https://www.nhk.jp/g/blog/2fpiw3mutgb0/
ちなみにオリジナルは全68回。 >>55
またコウラン伝のようにカットされまくりなのか
BSなんだからもう少しカットなしでやればいいのに >>55
情報ありがとう
週一放送で吹き替えでカットされまくりか…
CSに来るの待とうかなあ、まだコウラン伝も観てないけど 今日深夜wowowで少年の君とソウルメイトやるね
どっちも観てなくて、ドラマで見知った役者さん達出てるから予約した >>55
情報㌧
運命とか王妃とかつけるよね~
個人的に原音と字幕で見る
NHKの中韓ドラマの吹き替えっていつも微妙 68話だったけど42にするのか
コウラン伝の悪夢がよみがえる・・・
wowowで見といて良かった >>58
ありがとう 速攻予約した
周冬雨けっこう好きだ >>55
ありがとう
これは面白いの?
コウラン伝つまらなすぎたわ >>58 ありがと
出演者カタカナ表記で韓国映画と思ってた >>58
チョウ・ドンユイ、やっぱすげーってなったわ。 >>64
一般的には中華圏俳優もみんなカタカナ表記でしょ。 知ってても間違えるのはわかる
いいかげん漢字表記にしてほしい >>63
けっこう面白い 役者陣がいい
ダイジェストみたいになってない事を祈る 26話もカットなの?ありえんわ
結局は見直す羽目になるとはいえ
コウラン伝は見直す気にもならなかったけど 68話を2個1にすると34話、正味80分弱を60分にすると、プラス11話分
34 + 11 で 45だから、話数にして3話分のカットかな 章子怡、周一囲、袁弘、于和偉・・・、このあたりが出て、カットしまくりか。
もったいないな。 上陽賦は豆辯での評価が5.6の駄作という評価
原作が60万部売れたとか自慢してるけど慶余年の原作は2000万部売れてる
チャン・ツィーイーが年寄りすぎて役に合ってないという評価が多数 とんでも演出はあるけどハマってみたけどな
周一囲がかっこいいし
せめて字幕でみれば楽しめるのではなかろうか アイドル時代劇とか架空ラブ史劇に中国人視聴者の不満が大きいので夢華録のような史劇が大ブレイク
ベテランになった劉亦菲の表現力の評価が高いと書かれてた
今後多くの制作会社がこの路線を目指すとも
早く観たいなぁ
これまで劉亦菲の演技がいいと思ったことないからどれだけ変わったのかを観てみたい >>67
漢字表記にしたらフリガナ付けんと中国語発音で読めんでしょ。 >>75
リウ・イーフェイの演技、そんなに悪くないと思うけどな。
ヤン・ミーやアンジェラベイビーよりはよっぽどいい。 ワンスアポンアタイム闘神とムーランしか見てないけどそんなに良いとは思わなかった
チャイレコが夢華録猛プッシュしてるだけとかそんなことはない? >>76
フリガナつけても中国発音とは似ても似つかないから安心して >>79
豆辯の評価が8.8
これはなかなか出ない数字 >>80
原理的に外国語発音を忠実に日本語発音に移し取るのは無理。
そもそも話がずれとる。 >>79
その2つは観てないから何とも言えんが、俺の観た『ドラゴン・キングダム』『項羽と劉邦 WHITE VENGEANCE』『曹操暗殺 三国志外伝』『第3の愛』『デスティニー・イン・ザ・ウォー』ではなかなか良かった(特に後2作)。 毛沢東をマオツォトンとか書かれてもわからなくて・・・
漢字と(カタカナ)で書いてほしい マオザードンじゃないのかw
という一例をとってみても発音をカタカナ表記は無理だよなー ブルース・リーを「りしょうりゅう」、ジャッキー・チェンを「せいりゅう」、コン・リーを「きょうり」、チャン・ツィイーを「しょうしい」と言われても、一瞬じゃ理解できないし、ピンとこない。 他の大会の試合中継では英字登録で呼ばれてるのに
日本のオリンピック中継だけ何故か勝手に日本語読み当てられてる中国選手みたいに
勝手に読み当てるのって中国人的にはどうなんだろ >>58
少年の君すごく良かったけど
最後にイーヤンチェンシー出てきてズコーってなったわ
あーいうの入れなきゃいけないのが中国なのかな
ソウルメイトも意外な展開で良かった! ダイイング・アンサー、12話まで見たのですが、この作品、シーズン1で秦明の過去ってだいたい明らかになりますか?
視聴継続迷ってます… >>86
音だけじゃわからんから漢字を使うんじゃん
当地の漢字読みで読めばよい
広東語などの方言ではそうしてるんだから日本語でもそうすればいい 人の名前漢字表記してくれれば百度なりなんなりで簡単に調べられるけど
カタカナ表記だと推定される漢字多すぎで最悪誰だがわからないまま終わることもある
ブルース・リーみたいな有名人しか調べない人はカタカナでもいいんだろうけど カタカナ表記といえばスレチついでに前からずっとモヤってることを言わせて
✕チョウ・ドンユイ
〇ジョウ・ドンユイ
だよね?
どこぞの配給会社あたりの担当が決めたんだろうけど
香港人じゃないんだからさー みんなこだわりが強いな
自分は印象に残ってる表記を適当に使っちゃう
漢字の人もカタカナの人もイングリッシュネームの人もいる 簡体字でも新字体でも漢字で書いてくれたら好きなように読むし
漢字があるのにわざわざ間違ったカタカナにして表記するとか意味わからん
カタカナだと耳が良くない人だと>>92みたいに違う音なのにチョウとか表記するからわかんないし調べるのめんどい 定期的に漢字カタカナ論争出るなあ
どっちでも好きなほうでいいじゃん 中国語わかってる人からしたら
本来の発音とかけ離れたカタカナは受け入れがたいのかもね
私はなんもわからんからある意味幸せw カタカナ表記だと似たような名前が並ぶと誰が誰やら混乱する
漢字表記だと字面で覚えるから早く認識できる >>92
濁るといっても単語の先頭にある時は濁らないだろ。
チョウでいうと
酒 → チョウ(チォウ)
ビール→ ピージョウ(ピージォウ) ウォレス・フォとかウイリアム・フォンとかオマエのどこがウォレスやウイリアムなの?とは思ってた 横だけど名前は単語じゃないし普通に濁るよね
ジャオ姓もチャオにされがち ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています