X



トップページ心と宗教
818コメント977KB

聖書を根底から学ぶスレ12

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001神も仏も名無しさん
垢版 |
2020/07/03(金) 06:00:23.72ID:S0VofMT7
聖書を牛歩のごとく、ゆっくり学んでいくスレです。

聖書を根底から学ぶスレ
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1461407810/
マタイ1:1~5:37 ダニエル
マタイ5:38 まちまり

前スレ
マタイ25:27-28:20 1:1-5:38 マルコ1:1-10:29
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1531964598/
0263神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/19(火) 06:32:37.16ID:khpZxTQv
マルコ14:64
ἠκούσατε τῆς βλασφημίας.τί ὑμῖν φαίνεται;
οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου.

ἠκούσατε τῆς βλασφημίας.二複過+冠・女単属格 あなた達は聞いた+悪口を 冒瀆を
τί ὑμῖν φαίνεται; 疑中単対格+二複与格+三単現中動 何を+あなたがたに+思われるか
οἱ δὲ πάντες 冠・接・男複主格 で+すべての者らが
κατέκριναν αὐτὸν 三複過+男単対格 彼らは罪に定めた+彼を
ἔνοχον 男単対格 縛られる 免れない 属格の罪がある
εἶναι θανάτου.現不定+男単属格 であること+死

スロージューサー訳
あなた達は冒瀆を聞いた。あなたがたはどう思うか。
すべての者らが死であることを免れないと彼を罪に定めた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm
0264福音伝道
垢版 |
2021/01/20(水) 05:57:27.38ID:24EjLbT9
マルコ14:65
Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ
καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον
καὶ κολαφίζειν αὐτὸν
καὶ λέγειν αὐτῷ. προφήτευσον,
καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.
0265神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/20(水) 06:28:35.95ID:24EjLbT9
Καὶ ἤρξαντό 接+三複過中動 そして+彼らは〜し始めた
τινες ἐμπτύειν αὐτῷ 男複主格+現不定+男単与格 ある者らが+唾を吐きかけること+彼に
καὶ περικαλύπτειν 接+現不定 そして+覆い隠すこと
αὐτοῦ τὸ πρόσωπον 男単属格+冠・中単対格 彼の+顔面を
καὶ κολαφίζειν αὐτὸν 接+現不定+男単対格 そして+拳骨で打つこと+彼を
καὶ λέγειν αὐτῷ. 接+現不定+男単与格 そして+言うこと+彼に
προφήτευσον,二単過命 あなたは預言しなさい
καὶ οἱ ὑπηρέται 接+冠・男複主格 そして+下役らが
ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.中複与格+男単対格+三複二過 棒で殴ることに+彼を+彼らは取り扱った

スロージューサー訳
そしてある者らが彼に唾を吐きかけ、そして彼の顔面を覆い隠し、
そして彼を拳骨で打ち、そして彼に「予言してみろ」と言い始めた。
そして下役らが彼を棒で殴る取り扱いをした。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm
0266神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/21(木) 06:48:01.81ID:67lVJoyz
マルコ14:66
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ
ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως

Καὶ ὄντος 接+現分男単属格 そして+いた時
τοῦ Πέτρου 冠・男単属格 ペテロスの
κάτω ἐν τῇ αὐλῇ 副+前+冠・女単与格 下に+〜の中で+庭
ἔρχεται μία 三単現+女単主格 彼はやって来る+一人が
τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως 冠・女単属格+冠・男単属格 少女の+大祭司の

スロージューサー訳
そしてペテロスの下の中庭にいた時、大祭司の下女の一人がやって来る

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm
0267神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/22(金) 07:10:06.87ID:tMn70qkV
マルコ14:67
καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον θερμαινόμενον
ἐμβλέψασα αὐτῷ λέγει.
καὶ σὺ μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ ἦσθα τοῦ Ἰησοῦ.

καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον 接+2過分女単主格+冠・男単対格 そして+見た時+ペテロスを
θερμαινόμενον 現分中動男単対格 暖を取っているのを
ἐμβλέψασα αὐτῷ λέγει.過分女単主格+男単与格+三単現 注視して+彼に+彼は言う
καὶ σὺ 接+2単主格 そして+あなたは
μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ 前+冠・男単主格 〜と共に+ナザラびと
ἦσθα τοῦ Ἰησοῦ. 2単未完+冠・男単属格 あなたはいていた+イエースースの

スロージューサー訳
そして暖を取っているペテロスを見た時、注視して彼に彼女は言う。
「あなたもまた、ナザラ人のイエースースと共にいていた」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm
0268神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/23(土) 08:56:20.76ID:Hp+5pIb0
マルコ14:68
ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων. οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις.
καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον [καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν].

ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων. 男単主格+接+三単過+現分男単主格 彼は+で+彼は否定した+云うには
οὔτε οἶδα 否定小辞+一単完 私は知らない
οὔτε ἐπίσταμαι 否定+一単現 私は解りもしない
σὺ τί λέγεις. 二単主格+疑中単対格+二単現 あなたが+何を+あなたは言っている
καὶ ἐξῆλθεν ἔξω 接+三単二過+副 そして+彼は出て行った+外に
εἰς τὸ προαύλιον 前+冠・〜の中へ+前庭
[καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν].接+男単主格+三単過 そして+雄鶏が+彼は鳴いた

スロージューサー訳
で、彼は否定した。云うには
「あなたが何を言っているのか私は知らないし、わかりもしない。」
そして彼は外に、前庭の中へと出て行った。
[そして雄鶏が鳴いた]

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm
0269神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/24(日) 10:13:08.43ID:MC5PEkiB
マルコ14:69
καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν
ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν
ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν.

καὶ ἡ παιδίσκη 接+冠・女単主格 そして+下女は
ἰδοῦσα αὐτὸν 二過分女単主格+男単対格 見て+彼を
ἤρξατο πάλιν λέγειν 三単過中道+副+現不定 彼は〜しはじめた+再び+言う事を
τοῖς παρεστῶσιν 冠・完分男複与格 側に立っていた人たちに
ὅτι οὗτος 接+男単主格 〜と+この者は
ἐξ αὐτῶν ἐστιν.前+男複属格+三単現 〜の中から 〜に属する+彼らの+彼は〜である

スロージューサー訳
そして下女は彼を見て、再びそばに立っていた者たちに言い始めた。
「この者は、彼らに属するものです」と。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm
0270神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/25(月) 06:34:36.21ID:l1MqEeb7
マルコ14:70
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. 
Καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ.
ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ.

ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο.  男単主格+接+副+三単未完 彼は+で+再び+彼は否定していた
Καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν 接+前・中単対格+副 そして+〜の後で・少し+再び
οἱ παρεστῶτες 冠・完分男複主格 そばに立っていた者たちが
ἔλεγον τῷ Πέτρῳ.三複未完+冠・男単与格 彼らは言っていた+ペテロスに
ἀληθῶς 副 まことに
ἐξ αὐτῶν εἶ, 前+男複属格+二単現 〜に属する+彼らの+あなたは〜である
καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ.接+接+名詞+二単現 そして+なぜなら+ガリライア人+あなたは〜である

スロージューサー訳
で彼は再び否定していた。そして少し後に再びそばに立っていた者たちがペテロスに言っていた。
「まことにあなたは彼らに属している。なぜならあなたもガリライアびとだからだ」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm
0271神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/26(火) 05:56:54.83ID:kxAXAQ1I
マルコ14:71
ὁ δὲ ἤρξατο 男単主格+接+三単過中動 彼は+で+彼は〜しはじめた
ἀναθεματίζειν 現不定 呪う事を
καὶ ὀμνύναι 接+現不定 そして+誓うこと
ὅτι οὐκ οἶδα 接+否定+一単完 〜と+私は知らない
τὸν ἄνθρωπον τοῦτον 冠・男単対格+〃 人を+この
ὃν λέγετε.男単対格+二複現 〜ところの+あなた方が言う

スロージューサー訳
で彼は呪い、そして誓い始めた。
「あなた方が言うところのこの男を私は知らない。」と

参考に
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1593723623/l50
0272福音伝道
垢版 |
2021/01/27(水) 06:46:46.13ID:DClAFR9F
マルコ14:72
καὶ εὐθὺς ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. 
Καὶ ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος τὸ ῥῆμα ὡς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς
ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι δὶς τρίς με ἀπαρνήσῃ.
καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν.
0273神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/27(水) 07:15:30.24ID:DClAFR9F
καὶ εὐθὺς 接+副 そして+すぐに
ἐκ δευτέρου 前+序数詞属格 〜から+二度目に
ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. 男単主格+三単過 雄鶏が+彼は鳴いた
Καὶ ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος 接+三単過受+冠・男単主格 そして+彼は思い出した+ペテロス
τὸ ῥῆμα ὡς εἶπεν 冠・中単対格+副+三単二過 言葉を+〜のように+彼が云った
αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς 男単与格+冠・男単主格 彼に+イエースースが
ὅτι πρὶν ἀλέκτορα 接+副+男単対格 〜と+前に+雄鶏を
φωνῆσαι δὶς 過不定+副 鳴いたこと+二度
τρίς με ἀπαρνήσῃ.副+一単対格+二単未 三度+私を+あなたは否定する
καὶ ἐπιβαλὼν 接+二過分男単主格 そして+〜の上へ投げる※
ἔκλαιεν.三単未完 彼は泣いていた

スロージューサー訳
そしてすぐに二度目に雄鶏が鳴いた。そしてすぐにペテロスは思い出した。
イエースースが彼に「雄鶏を二度鳴く前に、あなたは私を三度否定する」と
言っていた言葉を。そして(身を)投げ出して彼は泣いていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar014.htm

※意味不明なので、諸解釈が多様に訳される
 いづれにせよマルコのミスと思われる箇所
0274神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/28(木) 06:45:42.26ID:YjYODixR
マルコ15:1
Καὶ εὐθὺς πρωῒ συμβούλιον ποιήσαντες οἱ ἀρχιερεῖς
μετὰ τῶν πρεσβυτέρων καὶ γραμματέων καὶ ὅλον τὸ συνέδριον,
δήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήνεγκαν καὶ παρέδωκαν Πιλάτῳ.
0275神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/28(木) 07:04:22.28ID:YjYODixR
Καὶ εὐθὺς πρωῒ 接+副+副 そして+すぐに+夜明けに
συμβούλιον ποιήσαντες 中単対格+過分男複主格 協議を+して
οἱ ἀρχιερεῖς 冠・男複主格 大祭司たちが
μετὰ τῶν πρεσβυτέρων 前+冠・男複属格 〜と共に+長老ら
καὶ γραμματέων 接+男複属格 そして+律法学者ら
καὶ ὅλον τὸ συνέδριον, 全+男単対格+冠・中単対格 そして+全・議会を
δήσαντες τὸν Ἰησοῦν 過分男複主格+冠・男単位格 縛って+イエースースを
ἀπήνεγκαν 三複過 彼らは連れて行った
καὶ παρέδωκαν Πιλάτῳ.接+三複過+男単与格 そして+彼らは引き渡した+ピラトス

スロージューサー訳
そしてすぐに夜が明け、大祭司らが長老らそして律法学者らそして全議会と協議して
イエースースを縛って、彼らは連れて行った。そして彼らはピラトスに引き渡した。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0276神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/29(金) 05:37:33.35ID:VfxPeVPO
マルコ15:2
Καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος.
σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει.σὺ λέγεις.

Καὶ ἐπηρώτησεν 接+三単過 そして+彼は尋ねた
αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος. 男単対格+冠・男単主格 彼を+ピラトスが
σὺ εἶ 二単主格+二単現 あなたは+あなたは〜である
ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; 冠・男単主格+冠・男複属格 王+ユダヤ人らの
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς 男単主格+接+過分男単主格 彼は+で+答えて
αὐτῷ λέγει 男単与格+三単現 彼に+彼は言う
σὺ λέγεις.二単主格+二単現 あなたが+あなたは言う

スロージューサー訳
そしてピラトスが彼を尋問した。
「あなたはユダヤ人らの王であるのか」
で彼は答えて彼に言う。
「あなたが言っているのだ」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0277神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/30(土) 09:26:01.02ID:iOhGrBYY
マルコ15:3
καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.

καὶ 接続詞 そして
κατηγόρουν 三人称複数未完了 彼らは属格を訴えていた
αὐτοῦ 男単属格 彼の
οἱ ἀρχιερεῖς 冠・男性複数主格 大祭司らが
πολλά.副詞的中複 多く

スロージューサー訳
そして祭司長らが彼を多く訴えていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0278神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/01/31(日) 07:14:54.31ID:KnhPsr5R
マルコ15:4
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων.
οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν;
ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν.

ὁ δὲ Πιλᾶτος 冠・接・男単主格 で+ピラトスが
πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν 副+三単未完+男単対格 再び+彼は尋問していた+彼を
λέγων. 現分男単主格 云うには
οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; 否定+二単現+代 あなたは答えない+何も〜ない
ἴδε πόσα σου 間+中複対格+二単属格 見よ+どれだけ多くの+あなたの
κατηγοροῦσιν.三複現 彼らが属格を訴え出ている

スロージューサー訳
でピラトスが再び彼を尋問していた。云うには
「あなたは何も答えないのか。見よ、彼らがどれだけ多くあなたを訴えでいるのか」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0279神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/01(月) 06:34:39.71ID:jpm6W3zV
マルコ15:5
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη,
ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.

ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι 冠・接・男単主格+副 で+イエースースは+もはや〜ない
οὐδὲν ἀπεκρίθη, 代+三単過 何も〜ない+彼は答えた
ὥστε θαυμάζειν 小辞+現不定 結果、不定詞した それほど+驚くこと
τὸν Πιλᾶτον.冠・男単対格 ピラトスを

スロージューサー訳
でイエースースはもはや何も答えなかった。
その結果、ピラトスを驚かせた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0280神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/02(火) 07:07:36.44ID:24YZe6Kc
マルコ15:6
Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον
ὃν παρῃτοῦντο.

Κατὰ δὲ ἑορτὴν 前+接+女単対格 〜の時に+で+祭
ἀπέλυεν αὐτοῖς 三単未完+男複与格 彼は放免した+彼らに
ἕνα δέσμιον 数詞・男単対格+〃 一人を+囚人を
ὃν παρῃτοῦντο.指示男単対格+三複未完 〜のところを+彼らが請い求めていた

スロージューサー訳
で祭りの時に彼は、彼らが請い求めたところの囚人を一人、彼らに放免した。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0281神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/03(水) 07:32:54.34ID:OBE0HT7k
マルコ15:7
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς
μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος
οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν.

ἦν δὲ 三単未完+接 彼はいた+で
ὁ λεγόμενος 冠・現分受男単主格 云われている者が
Βαραββᾶς 男単主格 バラバス
μετὰ τῶν στασιαστῶν 前+冠・男複属格 〜と共に+暴徒ら
δεδεμένος 完分受男単主格 縛られた
οἵτινες 男複主格 〜する者は誰でも
ἐν τῇ στάσει 前+冠・女単与格 〜で+暴動
φόνον πεποιήκεισαν. 男単対格+三複過完 殺人を+彼らはした

スロージューサー訳
で、バラバスと言われる者がいた。
暴動中に殺人をした暴徒らと共に縛られていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0282神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/04(木) 06:44:06.53ID:5M6O638w
マルコ15:8
καὶ ἀναβὰς ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.

καὶ ἀναβὰς ὁ ὄχλος 接+二過分男単主格+冠・男単主格 そして+上って+群衆が
ἤρξατο αἰτεῖσθαι 三単過中動+現不定中動 彼は不定詞しはじめた+要求すること
καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.副+三単未完+男複与格 ちょうど〜のように+彼はした+彼らに

スロージューサー訳
そして群衆が上って来ていつも彼が彼らにすることを要求しはじめた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0283神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/05(金) 06:27:04.81ID:O323COqD
マルコ15:9
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων.
θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πιλᾶτος 冠・接・男単対格 で+ピラトスが
ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων. 三単過+男複対格+現分男単主格 彼は答えた+彼らに+云うには
θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν 二複現+一単過接+二複与格 あなたがたは望む+私が釈放した+あなた方に
τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;冠・男単対格+冠・男複属格 王を+イウダイアびとらの

スロージューサー訳
でピラトスが彼らに答えた。云うには
「あなた方はあなた方にイウダイアの王を私が釈放するのを望むのか」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0284神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/06(土) 09:02:01.02ID:1/uP4Gb+
マルコ15:10
ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι
διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς.

ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι 三単未完+接+接 彼は知っていた+なぜなら+〜と
διὰ φθόνον 前+男単対格 〜の理由で+妬み
παραδεδώκεισαν αὐτὸν 三複過完+男単対格 彼らは引き渡した+彼を
οἱ ἀρχιερεῖς.冠・男複主格 大祭司たちが

スロージューサー訳
なぜなら彼は大祭司たちが妬みのゆえに彼を引き渡したのだと知っていたからだ

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0285福音伝道
垢版 |
2021/02/07(日) 09:05:07.97ID:MJKC7eQi
マルコ15:11
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον
ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

οἱ δὲ ἀρχιερεῖς 冠・接・男複主格 で+大祭司らは
ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον 三複過+冠・男単対格 彼らは激しく振った+群衆を
ἵνα μᾶλλον 接+副 〜と+むしろ
τὸν Βαραββᾶν 冠・男単対格 バラバスを
ἀπολύσῃ αὐτοῖς.三単過接+男複与格 彼は釈放した+彼らに

スロージューサー訳
で大祭司たちは群衆を揺すぶった。むしろバラバスを彼らに釈放するようにと。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0286神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/08(月) 06:25:06.34ID:Qs0CgSaI
マルコ15:12
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς.
τί οὖν [θέλετε] ποιήσω [ὃν λέγετε] τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πιλᾶτος 冠・接・男単主格 で+ピラトスは
πάλιν ἀποκριθεὶς 副+過分男単主格 再び+答えて
ἔλεγεν αὐτοῖς.三単未完+男複与格 彼は言っていた+彼らに
τί οὖν [θέλετε] ποιήσω 中単対格+接+二複現+一単過接 何を+あなた方は望む+私がすると
[ὃν λέγετε] 冠男単対格+二複現 〜のところの者を+あなた方が言う
τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;冠・男単対格+冠・男複属格 王を+イウダイア人らの

スロージューサー訳
でピラトスが答えて彼らに云っていた。
「それではあなた方がイウダイア人らの王と呼ぶ者を
私がどうするのをあなた方は望むのか」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0287神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/09(火) 06:15:24.60ID:WHIDD3Ix
マルコ15:13
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν. σταύρωσον αὐτόν.

οἱ δὲ πάλιν 男複主格+接+副 彼らは+で+再び
ἔκραξαν. 三複過 彼らは大声で叫んだ
σταύρωσον αὐτόν.二単過命+男単対格 あなたは杭につけよ+彼を

スロージューサー訳
で、彼らは再び大声で叫んだ。「あなたは彼を杭につけよ」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0288神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/10(水) 07:20:59.32ID:ZFD3+uac
マルコ15:14
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς. τί γὰρ ἐποίησεν κακόν;
οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν. σταύρωσον αὐτόν.

ὁ δὲ Πιλᾶτος 冠・接・男単主格 で+ピラトスは
ἔλεγεν αὐτοῖς. 三単未完+男複与格 彼は言った+彼らに
τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; 疑+接+三単過+中単対格 何を+なぜなら+彼はした+悪い事を
οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν. 男複所格+接+副+三複過 彼らは+で+ますます+彼らは大声だ
σταύρωσον αὐτόν.二単過命+男単対格 あなたは杭につけなさい+彼を

スロージューサー訳
でピラトスは彼らに云った。「では一体彼がどんな悪い事をしたのだ?」
で彼らはますます大声で叫んだ。「彼を杭につけろ!」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0289神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/11(木) 06:40:38.85ID:O8PhiaGi
マルコ15:15
Ὁ δὲ Πιλᾶτος βουλόμενος τῷ ὄχλῳ
τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν,
καὶ παρέδωκεν τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας ἵνα σταυρωθῇ.

Ὁ δὲ Πιλᾶτος 冠・接・男単主格 で+ピラトスは
βουλόμενος τῷ ὄχλῳ 現分男単主格+冠・男単与格 決意して+群衆に
τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι 冠・中単対格+過不定 ふさわしいことを+すること
ἀπέλυσεν αὐτοῖς 三単過+男複与格 彼は釈放した+彼らに
τὸν Βαραββᾶν, 冠・男単対格 バラバスを
καὶ παρέδωκεν τὸν Ἰησοῦν 接+三単過+冠・男単対格 そして+彼は引き渡した+イエースースを
φραγελλώσας 過分男単主格 鞭打って
ἵνα σταυρωθῇ.接+三単過受接 〜ために+杭につけられる

スロージューサー訳
でピラトスは群衆にふさわしいことをするのを決意して彼らにバラバスを釈放した。
そしてイエースースを杭につけられるために鞭打って引き渡した。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0290神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/12(金) 06:25:09.34ID:Bk2n+AFV
マルコ15:16
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς,
ὅ ἐστιν πραιτώριον,
καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.

Οἱ δὲ στρατιῶται 冠・接・男複主格 で+兵士らは
ἀπήγαγον αὐτὸν 三複二過+男単対格 彼らは+彼を連れて行った
ἔσω τῆς αὐλῆς, 準前+冠・女単属格 〜の内部へ+中庭
ὅ ἐστιν πραιτώριον, 指示男単主格+三単現+中単対格 それは+それは〜である+公邸
καὶ συγκαλοῦσιν 接
ὅλην τὴν σπεῖραν.
0291神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/12(金) 06:30:32.45ID:Bk2n+AFV
マルコ15:16
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς,
ὅ ἐστιν πραιτώριον,
καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.

Οἱ δὲ στρατιῶται 冠・接・男複主格 で+兵士らは
ἀπήγαγον αὐτὸν 三複二過+男単対格 彼らは+彼を連れて行った
ἔσω τῆς αὐλῆς, 準前+冠・女単属格 〜の内部へ+中庭
ὅ ἐστιν πραιτώριον, 指示男単主格+三単現+中単対格 それは+それは〜である+公邸
καὶ συγκαλοῦσιν 接+三複現 そして+彼らは招集した
ὅλην τὴν σπεῖραν.女単対格+冠・〃 すべての+部隊を

スロージューサー訳
で兵士らは彼を中庭へ内に連れて行った。それは公邸である。
そして彼らはすべての部隊を招集した。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0292神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/15(月) 09:22:21.72ID:abDppIQa
マルコ15:17
καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν
καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον

καὶ ἐνδιδύσκουσιν 接+三複現 そして+彼らは着せる
αὐτὸν πορφύραν 男単対格+女単対格 彼を+紫の衣を
καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ 接+三複現+男単与格 そして+彼らは着せる+彼に
πλέξαντες 過分男複主格 編んで
ἀκάνθινον στέφανον 男複対格+〃 茨の+巻き付けた物を 冠を

スロージューサー訳
そして彼らは彼に紫の衣を着せる。
そして茨を巻き付けた冠を編んで彼に被せた。
0293神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/15(月) 09:22:45.87ID:abDppIQa
マルコ15:18
καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν.
χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων.

καὶ ἤρξαντο 接+三複過中動 そして+彼らは不定詞し始めた
ἀσπάζεσθαι αὐτόν. 現不定+男単対格 挨拶すること+彼を
χαῖρε, 挨拶用語命令法 喜べ
βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων 男単呼格+冠・男複属格 王よ+ユダヤ人らの

スロージューサー訳
そして彼らは彼に挨拶し始めた。
「喜べ、ユダヤ人らの王よ」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0294神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/15(月) 09:27:31.95ID:abDppIQa
マルコ15:19
καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ
καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ
καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.

καὶ ἔτυπτον 接+三複未完 そして+彼らは打っていた
αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν 男単属格+冠・女単対格 彼の+頭を
καλάμῳ 男単与格 葦で
καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ 接+三複未完+男単与格 そして+彼らは唾していた+彼に
καὶ τιθέντες τὰ γόνατα 接+現分男複主格+冠・中複対格 そして+置いて+両膝を
προσεκύνουν αὐτῷ.三複未完+男単与格 彼らは〜に向かって接吻した。拝礼した+彼に

スロージューサー訳
そして彼らは彼の頭を葦で打っていた。
そして彼らは彼に唾していた
そして両膝を置いて、彼らは彼に向って接吻していた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum-graece-na-28/read-the-bible-text/
0295神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/16(火) 09:21:01.50ID:Ktkg5RF9
マルコ15:20
Καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ,
ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν
καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ.
Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν.

Καὶ ὅτε 接+接 そして+〜した時
ἐνέπαιξαν αὐτῷ,三複過+男単与格 彼らが嘲った+彼に
ἐξέδυσαν αὐτὸν 三複未完+男単対格 彼らは脱がせた+彼を
τὴν πορφύραν 冠・女単対格 紫の衣を
καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν 接+三複過+男単対格 そして+彼らは着せた+彼を
τὰ ἱμάτια αὐτοῦ.冠・中複対格+男単与格 着物を+彼の
Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν 接+三複現+男単対格 そして+彼らは連れ出す+彼を
ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν.接+三複過接+男単対格 〜のために+彼らは杭につけた+彼を

スロージューサー訳
そして彼らが彼を嘲った時、彼らは彼から紫の衣脱がせた。
そして彼らは彼の衣を着せた。そして彼らは彼を杭につけるために彼らは彼を連れ出す。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0296神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/17(水) 09:13:58.46ID:49CDkd4z
マルコ15:21
καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα Σίμωνα
Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ,
τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου,
ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.

καὶ ἀγγαρεύουσιν 接+三複現 そして+彼らは徴用する
παράγοντά τινα Σίμωνα 現分男単対格+男単対格+〃 通りかかった者を+ある者を+シモーンを
Κυρηναῖον クレーネ人を
ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ, 現分男単対格+前+男単属格 やって来る者を+〜から+畑
τὸν πατέρα 冠・男単対格 父を
Ἀλεξάνδρου 男単属格 アレクサンドロスの
καὶ Ῥούφου, 接+男単属格 そして+ルーフォスの
ἵνα ἄρῃ 接+三単過接 〜するために+彼が担いだ
τὸν σταυρὸν αὐτοῦ. 冠・男単対格+男単属格 杭を+彼の

スロージューサー訳
そして彼らは通りかかったある者を、畑からやって来るクレーネ人シモーンを、
アレクサンドロスそしてルーフォスの父を、彼の杭を担ぐために徴用した。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0297神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/18(木) 10:11:15.90ID:rSapCtwo
マルコ15:22
Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον,
ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος.

Καὶ φέρουσιν αὐτὸν 接+三複現+男単対格 そして+彼らは連れて行く+彼を
ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, 前+冠・男単対格+〃 〜の上に+ゴルゴタ+場所
ὅ ἐστιν 男単主格+三単現 それは+それは〜である
μεθερμηνευόμενον 現分受中単主格 翻訳すると
Κρανίου Τόπος.中単属格+男単主格 頭蓋骨の+場所

スロージューサー訳
そして彼らは彼をゴルゴタという場所の上に連れて行く。
それは翻訳すると髑髏の場所である。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0298神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/19(金) 09:22:06.61ID:fDsPwydK
マルコ15:23
καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ἐσμυρνισμένον οἶνον.
ὃς δὲ οὐκ ἔλαβεν.

καὶ ἐδίδουν αὐτῷ 接+三複未完+男単与格 そして+彼らは与えていた+彼に
ἐσμυρνισμένον 完分受男単対格 没薬が入れられたものを
οἶνον. 男単対格 ぶどう酒を
ὃς δὲ 男単主格+接 彼は+で
οὐκ ἔλαβεν. 否定+三単二過 彼は受け取らなかった

スロージューサー訳
そして彼らは彼に没薬を入れたぶどう酒を与えた
で彼は受け取った

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0300神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/20(土) 10:53:39.53ID:SY6Eucej
マルコ15:24
Καὶ σταυροῦσιν αὐτὸν
καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ
βάλλοντες κλῆρον ἐπ’ αὐτὰ τίς τί ἄρῃ.

Καὶ σταυροῦσιν αὐτὸν 接+男複現+男単位格 そして+彼らは杭につけていた+彼を
καὶ διαμερίζονται 接+三複現中動 そして+彼らは分配する
τὰ ἱμάτια αὐτοῦ 冠・中複対格+男単属格 衣服らを+彼の
βάλλοντες κλῆρον 現分男複主格+男単対格 投げて+くじを
ἐπ’ αὐτὰ 前+中複対格 〜のことで+それらを
τίς τί ἄρῃ.男単主格+中単対格+三単過接 誰が+何を+彼は奪い去った

スロージューサー訳
そして彼らは彼を杭につけていた。
そして彼らは彼の衣服を分配する。
誰が何を奪い去るか、それらのことでくじを投げて。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0301狗デオ と イヌヤマ は ワンワンで 殴る時は ワンツーーーパンチ で
垢版 |
2021/02/20(土) 23:26:04.94ID:Lj+x5PdK
WELLNESS FITNESS - Presentations and finals - Sweden GP - 11.01
https://www.youtube.com/watch?v=Qv4EN7UkQuc&;list=RDCMUCW64fUTGLQ_gq7chcRJE2kA&index=32
0302神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/21(日) 07:30:19.67ID:qnLEmaMh
マルコ15:25
ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

ἦν δὲ 三単未完+接 それは〜であった+で
ὥρα τρίτη 女単主格+序数女単主格 時+第三の
καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.接+三複過+男単対格 そして+彼らは杭につけた+彼を

スロージューサー訳
で第三の時であった。(朝九時)
そして彼らは彼を杭につけた

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0303神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/22(月) 06:38:11.26ID:NmlMoEbP
マルコ15:26
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη.
ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

καὶ ἦν 接+三単未完 そして+それは〜いた
ἡ ἐπιγραφὴ 冠・女単主格 書かれたものは
τῆς αἰτίας αὐτοῦ 冠・女単属格+男単属格 理由は+彼の
ἐπιγεγραμμένη.完分受女単主格 書き付けられていた
ὁ βασιλεὺς 冠・男単主格 王
τῶν Ἰουδαίων. 冠・男複属格 ユダヤ人らの

スロージューサー訳
そして彼の罪状書きには書き付けられていた。
ユダヤ人らの王

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0304神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/23(火) 08:06:55.84ID:nUsSjcjr
マルコ15:27
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς,
ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Καὶ σὺν αὐτῷ 接+前・男単与格 そして+〜と共に+彼に
σταυροῦσιν δύο λῃστάς, 三複現+数詞+男複対格 彼らは杭につける+二人を+物取りらを
ἕνα ἐκ δεξιῶν 男単対格+前・中複属格 一人を+右側に
καὶ ἕνα 接+男単対格 そして+一人を
ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.前・中複属格+男単属格 左側に+彼の

スロージューサー訳
そして彼と共に強盗らを二人彼らは杭につけた。
一人を右側に、そして一人を彼の左側に。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0305神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/24(水) 06:21:33.71ID:x7hKu5A6
マルコ15:28 なし
16Cに節番号が付けられた際はビザンチン系のテキストにより
「そして彼は不法の者の一人に数えられた、と言っている書物が成就した」という
テキストが採用された。
カイサリア系・ビザンティン系・ラテン語訳が採用しているテキストである。

アレクサンドリア系すべて、西方系すべての写本はここを欠く。

これはイザヤ53:12の引用。ルカ22:37にも出て来る。
受難物語の個々を自称を第二イザヤの予言の成就と見なす時期はマルコ後に生じ
それがルカやマルコのカイサリア系写本に影響を与えたものであろう。
0306神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/24(水) 06:23:40.04ID:x7hKu5A6
マルコ15:29
Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν
κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες.
οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις,
0307神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/24(水) 06:44:14.39ID:x7hKu5A6
Καὶ οἱ παραπορευόμενοι 接+冠・現分男複主格 そして+傍らを進む者らが
ἐβλασφήμουν αὐτὸν 三複未完+男単位格 彼らは罵っていた+彼を
κινοῦντες 現分男複主格 動かして
τὰς κεφαλὰς αὐτῶν 冠・女複対格+男複属格 頭らを+彼らの
καὶ λέγοντες.接+現分男複主格 そして+云うには
οὐὰ 間 ああ
ὁ καταλύων τὸν ναὸν 冠・現分男単主格+冠・男単対格 壊す者が+神殿を
καὶ οἰκοδομῶν 接+現分男単主格 そして+家を建てる者が
ἐν τρισὶν ἡμέραις,前+数詞与格+女複与格 〜で+3+日

スロージューサー訳
そして通りかかる者らが、彼らの頭を動かして、彼を罵っていた。そして言うには
「おお、神殿を壊し、そして三日で建築する者よ、

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0308神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/25(木) 05:54:53.64ID:mUfuhe0I
マルコ15:30
σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.

σῶσον σεαυτὸν 二単過命+二人称再帰代男単対格 あなたは救いなさい+あなた自身を
καταβὰς 過分男単主格 降りて
ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. 前+冠・男単属格 〜から+杭

スロージューサー訳
あなたは、杭から降りてあなた自身を救いなさい

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0309神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/26(金) 05:25:19.28ID:k5Snyix2
マルコ15:31
ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες
πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον.
ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι.

ὁμοίως καὶ 副+接 同様に+そして 〜も
οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες 冠・男複主格+現分男複主格 大祭司連が+嘲って
πρὸς ἀλλήλους 前+交互代男複対格 〜に対して+互いに
μετὰ τῶν γραμματέων 前+冠・男複属格 〜に共に+書記ら
ἔλεγον. 三複未完 彼らは言っていた
ἄλλους ἔσωσεν, 男複対格+三単過 他の人たちを+彼は救った
ἑαυτὸν 再帰代男単対格 彼自身を
οὐ δύναται σῶσαι.否定+三単現+過去不定 彼はできない+救う事が

スロージューサー訳
同様に大祭司たちも互いに対して、律法学者ら共に嘲って言っていた。
「彼は他人たちを救った。彼自身を救う事はできない」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0310神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/27(土) 08:09:37.64ID:JVLf9T0O
マルコ15:32
ὁ χριστὸς ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ,
ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν.
καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
0311神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/27(土) 08:20:34.50ID:JVLf9T0O
ὁ χριστὸς 冠・男単主格 クリストスは
ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ 冠・男単主格+無変 王は+イスラエール
καταβάτω νῦν 三単二過命+副 彼は降りなさい
ἀπὸ τοῦ σταυροῦ,前+冠・男単属格 〜から+杭
ἵνα ἴδωμεν 接+一複二過接 〜ために+我々が見た
καὶ πιστεύσωμεν.接+一複過接 そして 〜も+我々が信じた
καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι 接+冠・完分受男複主格 そして杭につけられた者たちは
σὺν αὐτῷ 前+男単与格 〜と共に+彼に
ὠνείδιζον αὐτόν.三複未完+男単対格 彼らは+罵っていた彼を

スロージューサー訳
クリストスは、イスラエールの王は杭から降りなさい。
私たちが見て、そして私たちが信ずるために。
彼と共に杭につけられていた者たちも彼を罵っていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0312神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/02/28(日) 08:47:41.11ID:G1JXQYu4
マルコ15:33
Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης
σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Καὶ γενομένης 接+二過分女単属格 そして+なった時
ὥρας ἕκτης 女単属格+〃 時+第六の
σκότος ἐγένετο 中単主格+三単二過 暗黒+それはなった
ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν 前+女単対格+冠・女単対格 〜の上に+すべて+地
ἕως ὥρας ἐνάτης.前+女単属格+〃 〜まで+時+第九の

スロージューサー訳
そして第六の時になった時、第九の時まで全土上に暗黒が生じた。

※第六時=正午 第九時=午後三時

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0313ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:13:20.62ID:YSITOFI8
横レス、失礼します。

コラム記事として書いておきます。もし間違いがあればご指摘お願いします。

教会での八定時課の各時間の和訳
_時間 ローマ教会_正教会
_0時 夜課・朝課_夜半課
_3時 賛課・讃課_早課
_6時 廃止____一時課
_9時 三時課___三時課 
12時 六時課___六時課
15時 九時課___九時課
18時 晩課____晩課
21時 終課____晩堂課・晩堂大課

和訳が違うのは、翻訳元の組織と地域の問題です。

正教会は、ロシアが日本への布教する前に、
聖書など文書を、すでに現代中国語で翻訳済みだったのを、和訳したのです。
いわゆる、又訳なわけです。

カトリックの事情は分かりません。
0314ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:16:40.89ID:YSITOFI8
聖書における、祈りの時間と、時課の祈りについて

聖書によれば,旧約時代から朝晩をはじめ,
一定の時刻に一日に何回か祈る習慣があり(《詩篇》55:18など),
キリストもたびたび祈り(《マルコによる福音書》6:46など),
弟子たちも一定の時刻に祈るようになった(《使徒行伝》2:15,3:1,10:9など)。

「口語訳」「旧約聖書」
詩篇/ 055篇 017節
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。

「口語訳」「新約聖書」
マルコによる福音書/ 06章 46節
そして群衆に別れてから、祈るために山へ退かれた。

使徒行伝/ 02章 15節
今は朝の九時であるから、この人たちは、あなたがたが思っているように、
酒に酔っているのではない。

使徒行伝/ 03章 01節
さて、ペテロとヨハネとが、午後三時の祈のときに宮に上ろうとしていると、

使徒行伝/ 10章 09節
翌日、この三人が旅をつづけて町の近くにきたころ、
ペテロは祈をするため屋上にのぼった。時は昼の十二時ごろであった。

とき  時刻    時課名  唱えられる詩編   祈りのテーマ

あした 朝の九時  三時課 詩編17 25 51 聖霊降臨(せいれいこうりん)、
                           ピラトの手洗い、
                           ハリストスの茨の冠と鮮やかな衣

真昼  昼の十二時 六時課 詩編54 55 91 ハリストスの十字架刑、
                           十字架上のハリストス

夕べ  午後三時  九時課 詩編84 85 86 ハリストスの死
0315ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:18:05.56ID:YSITOFI8
〜1日の時の流れ・時間配分〜
http://woodruff.press.ne.jp/illusion/materia/lib/materia_faq1-1.html

祈りの生活 - カトリック 伊万里の聖母トラピスチヌ修道院 神をたたえ祈り感謝
ttps://www.imari-trappistines.org/修道院生活/祈りの生活/
詩編配分表
ttps://www.imari-trappistines.org/修道院生活/祈りの生活/詩編配分表/

正教会 時課経 大斎用
ttp://www.orthodox-jp.com/liturgy/score_web_pdf/Lenten_Triodion/Great_Lent_Weekday/Taro-horologion2016.pdf
0316ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/02/28(日) 12:36:26.95ID:YSITOFI8
旧約聖書の詩編による祈りをご紹介。

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1603657684/275-276n
聖書の位置づけについて
旧約聖書・詩編104編

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1577492885/72n
ジュネーヴ教会信仰問答 カルヴァン著 外山八郎訳 新教出版社
朝起床のときに唱えるための祈り
学校で学業を学ぶ前に唱える祈り
食前に唱えるための祈り
食後の感謝
就寝前にとなえるための祈り

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1563550311/83n
実用聖書注解 いのちのことば社 p665
旧約聖書 詩編145編 15−16節
日本ハリストス正教会 小祈祷書 食前の祝文
0317神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/01(月) 09:16:33.29ID:D4TPPUKl
マルコ15:34
καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ.
ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι;
ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον.
ὁ θεός μου ὁ θεός μου , εἰς τί ἐγκατέλιπές με ;
0318神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/01(月) 09:22:10.55ID:D4TPPUKl
καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ 接+冠・女単与格+〃 そして第九時に
ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς 三単過+冠・男単主格 彼は叫んだ+イエースースは
φωνῇ μεγάλῃ.女単与格+〃 声で+大きな
ελωι ελωι エローイ エローイ アラム語:エロイ・・・わが神
λεμα σαβαχθανι;レマ サバクタニ アラム語;なぜ+あなたは私を見捨てた
ὅ ἐστιν 男単主格+三単現 それは+それは〜である
μεθερμηνευόμενον. 現分受中単主格 翻訳されると
ὁ θεός μου 冠・男単主格+一単属格 神は+私の
ὁ θεός μου , 同上
εἰς τί 前+疑中単対格 〜のゆえに+何を
ἐγκατέλιπές με ;二単二過+一単対格 あなたは後に残した→残して去った→見捨てた+私を

スロージューサー訳
そして第九の時にイエースースは大声で叫ばれた。
「エローイ エローイ レマ サバクタニ」
これは翻訳されると
「私の神、私の神、なにゆえに、私を見捨てたのか」
である。
0319神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/02(火) 09:24:24.96ID:6wT5WIaK
マルコ15:35
καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον.
ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ.

καί τινες 接+男複主格 そして+ある者らが
τῶν παρεστηκότων 冠・完分男複属格 傍らに立っている者らの
ἀκούσαντες ἔλεγον. 過分男複主格+三複未完 聞いて+彼らは言っていた
ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ.冠・男単対格+三単現 見よ+エーリアスを+彼は叫ぶ。呼んでいる

スロージューサー訳
そして傍らに立つ者らのある者らが聞いて言っていた。
「見よ、エーリアスと彼は叫んでいる」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0320神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/03(水) 09:10:32.22ID:4eCWtmb5
マルコ15:36
δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας σπόγγον ὄξους
περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτὸν λέγων.
ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.

δραμὼν δέ τις 二過分男単主格+接+男単主格 走って+で+ある者が
[καὶ] γεμίσας 接+過分男単主格 そして+満たして
σπόγγον ὄξους 男単対格+中単属格 海綿を+酢の
περιθεὶς καλάμῳ 二過分男単主格+男単与格 着せて かぶせて つけて+葦に
ἐπότιζεν αὐτὸν 三単未完+男単対格 彼は飲ませていた+彼を
λέγων.現分男単主格 云うには
ἄφετε ἴδωμεν 二複二過命+一複二過接 あなた方はそのままにせよ+私たちは見た
εἰ ἔρχεται Ἠλίας 接+三単現+男単主格 かどうか+彼がやって来る+エーリアスが
καθελεῖν αὐτόν.二過不定+男単対格 降ろすために+彼を

スロージューサー訳
で、ある者が走って、そして酢の海綿を満たして、葦につけて彼に飲ませて云うには
「ほっておけ。エーリアスが彼を降ろすためにやって来るかどうか私たちは見よう」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0321神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/04(木) 09:46:28.74ID:ShBiQYBl
マルコ15:37
ὁ δὲ Ἰησοῦς 冠・接・男単主格 で+イエースースは
ἀφεὶς  二過分男単主格 行かせて 許して 叫びをあげて
φωνὴν μεγάλην 女単対格+〃 声を+大きな
ἐξέπνευσεν.三単過 彼は息を吐きだした

スロージューサー訳
で、イエースースは大きな声で叫んで息を引き取った。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0322神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/05(金) 09:33:03.48ID:mJtIxE1N
マルコ15:38
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη
εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.

Καὶ τὸ καταπέτασμα 接+冠・中単主格 そして+垂れ幕
τοῦ ναοῦ 冠・男単属格 神殿の
ἐσχίσθη 三単過受 それが裂かれた
εἰς δύο 前+数詞 〜に+二つ
ἀπ’ ἄνωθεν 前+副 〜から+上から
ἕως κάτω.前+副 〜まで+下に

スロージューサー訳
そして神殿の垂れ幕が上から下までふたつに裂かれた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0323神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/06(土) 12:18:37.01ID:t7e9YaOh
マルコ15:39
Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ
ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν εἶπεν.
ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος υἱὸς θεοῦ ἦν.

Ἰδὼν δὲ 二過分男単主格+接 見て+で
ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς 冠・男単主格+冠・冠分男単主格 百人隊長が+側に立っていた者が
ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ 前+女単属格+男単属格 〜から+相対している+彼の
ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν 接+副+三単過 〜と+このようにして+彼が息を吐きだした
εἶπεν. 三単二過 彼は言った
ἀληθῶς οὗτος 副+男単主格 まことに+この者は
ὁ ἄνθρωπος 冠・男単主格 人は
υἱὸς θεοῦ 男単属格+男単属格 子+神の
ἦν.三単未完 彼は〜であった

スロージューサー訳
で、彼の向かい側に立っていた者が、百人隊長が、
このようにして彼が息を引き取ったのを見て、言った。
「まことに、この者は、この人は神の子であった」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0324神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/07(日) 07:20:23.60ID:REGSXkHs
マルコ15:40
Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι,
ἐν αἷς καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ
καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ
καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη,

Ἦσαν δὲ 三複未完+接 彼らは〜していた+で
καὶ γυναῖκες 接+女複主格 そして 〜も+婦人たちも
ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, 前+副+現分女複主格 〜から+遠くから+眺めて
ἐν αἷς 前+οςの女複与格 〜の中で+この者ら
καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ 接+女単主格+冠・〃 そして+マリア+マグダレーネー
καὶ Μαρία 接+女単主格 そして+マリア
ἡ Ἰακώβου 冠詞女単主格+男単属格 イアコーボスの 冠詞が間違っている
τοῦ μικροῦ  冠・男単属格 小さい
καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ 接+男性対格+女単主格 そして+イオーセートス+母
καὶ Σαλώμη,接+女単主格 そしてサローメー

スロージューサー訳
で、そして婦人たちが遠くから眺めていた。この者らの中に
そしてマグダレーネーのマリア、そして小さいイアコーボスとイオーセートスの母マリア、
そしてサローメーがいた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0325神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/08(月) 06:23:24.92ID:XcPtRdsy
マルコ15:41
αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ
καὶ διηκόνουν αὐτῷ,
καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα.

αἳ 指示女複主格 彼女たちは
ὅτε ἦν 接+三単未完 〜した時+彼がいた
ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ 前+冠・女単与格 〜に+ガリライア
ἠκολούθουν αὐτῷ 三複未完+男単与格 彼らは従っていた+彼に
καὶ διηκόνουν αὐτῷ, 接+三複未完+男単与格 そして+彼らは仕えていた+彼に
καὶ ἄλλαι πολλαὶ 接+女複主格+〃 そして+他の者たちが+多くが
αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ 前・二過分女複主格+男単与格 共に上った者たちが+彼と
εἰς Ἱεροσόλυμα.前+中単対格 〜へ+ヒエロソリュマ

スロージューサー訳
ガリライアに彼がいた時、彼女たちは彼に従っていた。そして彼に仕えていた。
そして彼と共にヒエロソリュマへ上った女たちが他に大勢いたのである。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0327神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/09(火) 07:31:37.23ID:EZBLLmo7
マルコ15:42
Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης,
ἐπεὶ ἦν παρασκευὴ ὅ ἐστιν προσάββατον,

Καὶ ἤδη 接+副 そして+既に、今や
ὀψίας γενομένης, 女単属格+二過分女単属格 夕方の+現れた時
ἐπεὶ ἦν παρασκευὴ 接+三単未完+女単主格 〜ので+それは〜であった+準備
ὅ ἐστιν προσάββατον,男単主格+三単現+中単主格 これは+それは〜である+プレ・安息

スロージューサー訳
そしてすでに夕方になった時、それは準備の日であったので
これはプレ安息日である。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0328神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/10(水) 06:17:58.30ID:pscyZKrv
マルコ15:43
ἐλθὼν Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής,
ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,
τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
0329神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/10(水) 06:52:43.81ID:pscyZKrv
ἐλθὼν Ἰωσὴφ 二過分男単主格+男単主格 やって来て+イオ―セーフが
[ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας 冠・前・男単属格 〜からの+ハリマタイア
εὐσχήμων βουλευτής,形+男単主格 姿の良い+議員が
ὃς καὶ αὐτὸς 男単主格+接+強意代 彼+そして 〜も+自身
ἦν προσδεχόμενος 三単未完+現分男単主格 彼は〜していた+呼ぶ寄せて
τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,冠・女単対格+冠・男単属格 王国を+神の
τολμήσας εἰσῆλθεν 過分男単主格+三単二過 勇敢に+彼は入って来た
πρὸς τὸν Πιλᾶτον 前+冠・男単対格 〜の傍らに+ピラトス
καὶ ᾐτήσατο 接+三単過中動 そして+彼は願った
τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.冠・中単対格+冠・男単属格 身体を+イエースースの

スロージューサー訳
ハリマタイア出身の見目麗しき議員イオーセーフがやって来て、
彼自身も神の王国を呼び求めていたのだが
勇敢にもピラトスの傍らに彼は入って来た。
そして彼はイエースースの体を願った。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0330神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/11(木) 06:26:41.63ID:TpNgo8fv
マルコ15:44
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν
καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα
ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανεν.

ὁ δὲ Πιλᾶτος 冠・接・男単主格 で+ピラトスは
ἐθαύμασεν 三単過 彼は驚いた 驚き怪しんだ
εἰ ἤδη τέθνηκεν 接+副+三単完 〜かどうか+すでに いまや+彼は死んだ
καὶ προσκαλεσάμενος 接+中動過分男単主格 そして+呼び寄せて
τὸν κεντυρίωνα 冠・男単対格 百人隊長を
ἐπηρώτησεν αὐτὸν 三単過+男単対格 彼は尋ねた+彼を
εἰ πάλαι ἀπέθανεν.接+副+三単二過 かどうか+とうの昔に+彼が死んだ

スロージューサー訳
でピラトスは、今や彼が死んだのかどうか驚き怪しんだ。
そして百人隊長を呼び寄せて
とうの昔に彼が死んだかどうか彼は彼を問うた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0331神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/12(金) 05:55:08.83ID:EVqfyO2t
マルコ15:45
καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος
ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ.

καὶ γνοὺς 接+二過分男単主格 そして+知って
ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος 前+冠・男単属格 〜から+百人隊長
ἐδωρήσατο 三単過 彼は授けた 原意:贈った
τὸ πτῶμα 冠・中単対格 原意:倒れたものを →死体、死骸⇒遺体を
τῷ Ἰωσήφ.冠・男単与格 イオーセーフに

スロージューサー訳
そして百人隊長から聞いて、彼は遺体をイオーセーフに授けた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0332神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/13(土) 08:00:44.53ID:dQ7jYiXC
マルコ15:46
Καὶ ἀγοράσας σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι
καὶ ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας
καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.
0333神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/13(土) 08:27:53.60ID:dQ7jYiXC
Καὶ ἀγοράσας σινδόνα 接+過分男単主格+女単対格 そして+買って+亜麻布
καθελὼν αὐτὸν 二過分男単主格+男単対格 引き下ろして+彼を
ἐνείλησεν τῇ σινδόνι 三単過+冠・女単与格 彼は包んだ+亜麻布に
καὶ ἔθηκεν αὐτὸν 接+三単過+男単対格 そして+彼は置いた、安置した+彼を
ἐν μνημείῳ 前+中単与格 〜の中で+墓碑
ὃ ἦν 指示男単主格+三単未完 からところの+それは〜であった
λελατομημένον 完分受中単主格 石を切り抜かれた
ἐκ πέτρας 前+女単属格 〜から+岩盤
καὶ προσεκύλισεν λίθον 接+三単過+男単対格 そして+彼は転がした+石を
ἐπὶ τὴν θύραν 前+冠・女単対格 〜の上に+入口
τοῦ μνημείου.冠・中単属格 墓碑の

スロージューサー訳
そして亜麻布を買って、彼を引き下ろし、彼は亜麻布に包んだ。
そして岩盤から石を切り抜かれた墓の中で彼は彼を安置した。
そして墓の入り口の上に石を彼は転がした。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0334神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/14(日) 07:49:02.93ID:XqXS2emB
マルコ15:47
ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ
καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆτος ἐθεώρουν ποῦ τέθειται.

ἡ δὲ Μαρία 冠・接・女単主格 で+マリアが
ἡ Μαγδαληνὴ 冠・女単主格 マグダレーネーが
καὶ Μαρία ἡ のἸωσῆτος 接+女単主格+冠女単主格・男単属格 そして+マリアが+イオーセーフの
ἐθεώρουν 三複未完 彼らは眺めていた
ποῦ τέθειται.疑問副+三単完受 どこに+彼が安置された

スロージューサー訳
でマグダレーネーであるマリアが、そしてイオーセーフのマリアが
どこに彼が安置されたか眺めていた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar015.htm
0335神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/15(月) 06:18:30.43ID:N/Gg7l9E
マルコ16:1
Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου
Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ [τοῦ] Ἰακώβου
καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν.
0336神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/15(月) 06:32:04.46ID:N/Gg7l9E
Καὶ διαγενομένου 接+二過分中単属格 過ぎ去った時
τοῦ σαββάτου 冠・中単属格 安息日の
Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ 女単主格+冠・〃 マリアが+マグダレーネーが
καὶ Μαρία ἡ [τοῦ] Ἰακώβου 接+女単主格+冠女単主格・男単属格 そして+マリアが+イアコーボスのの
καὶ Σαλώμη 接+女単主格 そして+サローメーが
ἠγόρασαν ἀρώματα 三複過+中複対格 彼らは買った+アロマらを
ἵνα ἐλθοῦσαι 接+二過分女複主格 〜てために+行って
ἀλείψωσιν αὐτόν.三複過接+男単対格 彼らは塗った+彼を

スロージューサー訳
安息日の過ぎ去った時、マグダレーネーであるマリアとイアコーボスのマリアと
サロメが、行って彼に塗るために、アロマらを買った。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0337神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/16(火) 05:27:49.47ID:2ylIN5MZ
マルコ16:2
καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων
ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.

καὶ λίαν πρωῒ 接+副+副 そして+非常に+早く
τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων 冠・女単与格+冠・中複属格 一に+安息日の
ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον 三複現+前+冠・中単対格 彼らはやって来る+〜の上に+墓碑
ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.過分男単属格+冠・男単属格 上った時、+太陽の

スロージューサー訳
そして非常に早く、安息日の一日目に、太陽の登った時に
彼らは墓の上にやって来る。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0338神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/17(水) 05:50:36.28ID:DuiUuaY5
マルコ16:3
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς.
τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;

καὶ ἔλεγον 接+三複未完 そして+彼らは言っていた
πρὸς ἑαυτάς.前+女複対格 〜に対して+彼女たち自身
τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν 疑男単主格+三単未+一複与格 誰が+彼は転がすであろう+私たちに
τὸν λίθον 冠・男単対格 石を
ἐκ τῆς θύρας 前+冠・女単属格 〜から+入口
τοῦ μνημείου;冠・中単属格 墓碑の

スロージューサー訳
そして彼女らは、お互いに対して言っていた。
「だれが墓の入り口から石を私たちに転がしてくれるでろあうか」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0339神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/18(木) 05:32:46.27ID:8h54ssP9
マルコ16:4
καὶ ἀναβλέψασαι
θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος.
ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.

καὶ ἀναβλέψασαι 接+過分女複主格 そして+見上げると
θεωροῦσιν ὅτι 三複現+接 彼らは見る+〜と
ἀποκεκύλισται ὁ λίθος.三単完受+冠・男単主格 それは転がされいた+石が
ἦν γὰρ 三単未完+接 それは〜であった+なぜなら
μέγας σφόδρα.形+副 おおきい+非常に

スロージューサー訳
そして彼女らが見上げると、石が転がされていたのを見た。
というのも石は非常に大きかったのにだ。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0340神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/19(金) 06:06:53.65ID:t6iRM0Od
マルコ16:5
Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον
εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς
περιβεβλημένον στολὴν λευκήν,
καὶ ἐξεθαμβήθησαν.

Καὶ εἰσελθοῦσαι 接+二過分女複主格 そして+入って行って
εἰς τὸ μνημεῖον 前+冠・中単対格 〜の中へ+墓碑
εἶδον νεανίσκον καθήμενον 三複二過+男単対格+現分〃 彼らは見た+青年を+座っているのを
ἐν τοῖς δεξιοῖς 前+冠・男複与格 〜の中で+右側の
περιβεβλημένον 完分受男単対格 纏っているのを
στολὴν λευκήν, 女単対格+〃 ストレーを 衣を+きらきら光る 白い
καὶ ἐξεθαμβήθησαν.接+三複過受 そして+彼らはひどく驚かされた

スロージューサー訳
そして墓の中へ入って行って、
彼女らは、右側できらきら光る服を纏った座っている青年を見た。
そして彼女はひどく驚かされた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0341神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/20(土) 09:11:15.85ID:Jc1U+CMl
マルコ16:6
ὁ δὲ λέγει αὐταῖς. μὴ ἐκθαμβεῖσθε.
Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον.
ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε. ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.

ὁ δὲ λέγει αὐταῖς. 男単主格+接+三単現+女複与格 彼は+で+彼は言う+彼女らに
μὴ ἐκθαμβεῖσθε.否定+二複現命受 あなた方は驚かされるな。
Ἰησοῦν ζητεῖτε 男単対格+二複現 イエースースをあなた方は捜す
τὸν Ναζαρηνὸν 冠・男単対格 ナザレ―人を
τὸν ἐσταυρωμένον. 冠・完分受対格 杭につけれた者を
ἠγέρθη, 三単過受 彼は目覚めた。
οὐκ ἔστιν ὧδε.否定+三単現+副 彼は〜ではない+ここに
ἴδε ὁ τόπος 間+冠・男単主格 見よ+場所
ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.関係副+三複過+男単対格 〜に+彼らが置いた+彼を

スロージューサー訳
で彼は彼女らに云う。
「驚くな。
あなた方はイエースースを、ナザレ―人を、杭につけられた者を、探し求めている。
彼は目覚めた。
彼はここにはいない。見よ、彼らが彼を置いた場所である」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0342神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/21(日) 07:07:35.21ID:OzcZC6E0
マルコ16:7
ἀλλ’ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.

ἀλλ’ ὑπάγετε εἴπατε 接+二複現命+二複過命 むしろ+あなた方は去りなさい+あなた方は言いなさい
τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ 冠・男複与格+男単属格 弟子たちに+彼の
καὶ τῷ Πέτρῳ 接+冠・男単与格 そして+ペトロスに
ὅτι προάγει ὑμᾶς 接+三単現+二複対格 〜と+彼は対格の先を越す+あなた方を
εἰς τὴν Γαλιλαίαν.前+冠・女単対格 〜の中へ+ガリライア
ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, 副+男単対格+二複未 そこで+彼を+あなた方は見るであろう
καθὼς εἶπεν ὑμῖν.副+三単二過+二複与格 ちょうど〜のように+彼が云った+あなた方に

スロージューサー訳
むしろあなた方は去りなさい。あなた方は彼の弟子たちに、そしてペテロスに言いなさい。
「彼はあなた方に先立ち、ガリライアへ行かれた。そこであなた方は彼を見るであろう。
ちょうど彼があなた方に云われたように」と。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0343神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/22(月) 06:18:52.47ID:nuB4QU+h
マルコ16:8
καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις.
καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, ἐφοβοῦντο γάρ.

καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον 接+二過分女複主格+三複二過 そして+出て行って+彼女たちは逃げた
ἀπὸ τοῦ μνημείου, 前+冠・中単属格 〜から+墓碑
εἶχεν γὰρ αὐτὰς 三単未完+接+女複対格 それは持っていた+なぜなら+彼女たちを
τρόμος καὶ ἔκστασις. 男単主格+接+女単主格 ふるえが+そして+外に立つこと
καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, 接+男単与格+中単主格+三複過 そして+誰も〜ない+何も〜ない+彼らは言った
ἐφοβοῦντο γάρ.三複未完中動+接 彼らは恐れていた+なぜなら

スロージューサー訳
そして彼女らは墓から出て行って逃げた。なぜなら震えと忘我状態が彼女たちを捕えていた。
そして誰も何も喋らなかった。なぜなせら彼女たちは畏れていたからである。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0344神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/23(火) 05:54:42.34ID:dEcXNnRU
最も重要なシナイ写本やバチカン写本は、16:8で終わっている。
エウセビオスもマリノス宛て文章「福音書の諸問題の書」で
「写本の中の確かなものらはマルコによる物語野の最後を、若者が女たちに
命じた言葉でもって終わっている。『そして女たちはこれを聴いて、逃げた。
そして誰にも言わなかった。恐ろしかったからである」と。マルコによる福音書の
ほとんどすべてにおいて、結びはこうなっている。これに続く部分は、ほんの僅かな
写本にあるだけで、すべての写本にあるわけではない。これは余分な持ち込みであって
特に、他の福音書の証言と矛盾する要素がある』
0345福音伝道
垢版 |
2021/03/23(火) 06:17:12.26ID:dEcXNnRU
以下付け足し部分(L Ψ 099 0112 579など)
NA28では以下を[]付にして付け足しであることを明示している。

16:9
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου
ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ,
παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.

Ἀναστὰς δὲ 二過分男単主格+接 起き上がって+で
πρωῒ πρώτῃ σαββάτου 副+女単主格+中単属格 早く+最初の+安息日の
ἐφάνη πρῶτον 三単二過受+副 彼は輝いた+第一に
Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, 女単与格+冠・〃 マリアに+マグダレーネーに
παρ’ ἧς 前+女単属格 〜から+彼女
ἐκβεβλήκει 三単過完 彼は追い出した
ἑπτὰ δαιμόνια.数詞無変+中複対格 7+ダイモニオンらを 神霊らを

スロージューサー訳
で安息日の最初の日の朝早く彼は起き上がって、まずマグダレーネーであるマリアに
輝いた。彼女から七つの神霊を追い出した。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0346神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/24(水) 06:42:53.48ID:JI2hTins
付け足し16:10
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν
τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσιν καὶ κλαίουσιν

ἐκείνη πορευθεῖσα 女単主格+過分女単主格 この女性が+行って
ἀπήγγειλεν 三単過 彼は知らせた
τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις 冠(前+男単属格)+二過分男複与格 (〜共に+彼と)+あった人々に
πενθοῦσιν 三複現 彼らは嘆き悲しむ
καὶ κλαίουσιν接+三複現 そして+彼らは泣き悲しむ

スロージューサー訳
この女性が、彼に共にあった者たちが嘆き悲しみ、そして泣き悲しんでいるところに
行って知らせた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0347神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/25(木) 03:29:03.16ID:49xk/2xC
付け足し16:11
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ
καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν.

κἀκεῖνοι ἀκούσαντες 男複主格+過分男複主格 この者たちは+聴いて
ὅτι ζῇ 接+三単現 〜と+彼が生きている
καὶ ἐθεάθη 接+三単過受 そして+彼が見られた
ὑπ’ αὐτῆς 前+女単属格 〜によって+彼女
ἠπίστησαν.三複過 彼らは信じなかった

スロージューサー訳
この者たちは彼が生きていて、そして彼女によって観られたと聞いて信じなかった。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0348神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/26(金) 07:13:36.66ID:f1qF5fzq
付け足し16:12
Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν
ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν.

Μετὰ δὲ ταῦτα 前+接+中複対格 〜の後で+で+これらの
δυσὶν ἐξ αὐτῶν 数詞与格+前+男複属格 二人に+〜の中の+彼らの
περιπατοῦσιν 三複現 彼らは歩き回る
ἐφανερώθη 三単過受 彼は現れた
ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ 前+女単与格+〃 〜の中で+他方の+姿に
πορευομένοις 現分男複与格 旅している時
εἰς ἀγρόν.前+男単対格 〜の中へ+畑へ

スロージューサー訳
で、これらの後で彼らの内の二人に、彼らが畑へ行こうしている時に、
彼は別の姿で現れた。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0349神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/27(土) 18:52:25.16ID:PMu2UYMn
聖書を買おうと思っていろいろ物色しているのですが、
いくつもの訳があってどれがいいのか迷いますね

いくつかの聖書は解説がついているみたいですが、
今のところファイヤーバイブルというのと聖書回復訳というのに興味があります。

どちらもカルトだと言う人もいますがどうなんでしょうね。
聖書を学ぶことだけが目的で、彼らの教会に所属するつもりは全くないのですが。
0350ふぃりぽ ◆7dBIFY.Wqw
垢版 |
2021/03/28(日) 08:16:14.57ID:iV55kVVm
聖書ガイドブック
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF&;rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&ei=hLlfYNzNGsjxhwPUpKjQCA&oq=%E8%81%96%E6%9B%B8%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAMyAggAMgIIADoFCAAQsAM6BggAEAcQHlDZHli3JmChK2gBcAB4AIAB6AGIAfYLkgEFMC45LjGYAQCgAQGqAQdnd3Mtd2l6yAEBwAEB&sclient=gws-wiz&ved=0ahUKEwjcn5SkytHvAhXI-GEKHVQSCooQ4dUDCA0&uact=5

聖書 新改訳 第3版
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8+%E6%96%B0%E6%94%B9%E8%A8%B3+%E7%AC%AC3%E7%89%88&;rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiTzpCIy9HvAhXYBIgKHVltBwgQ_AUoAnoECAEQBA&biw=1049&bih=619

聖書 新共同訳 バイブル&ガイドセット
http://covenanter.comyu.org/c0016/

聖書 新共同訳 略解
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8+%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3+%E7%95%A5%E8%A7%A3&;rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&hl=ja&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwjnvJeVzNHvAhWTdd4KHTl8BKYQ_AUoAXoECAEQAw&biw=1049&bih=619

聖書 新共同訳
https://www.google.com/search?q=%E8%81%96%E6%9B%B8+%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3&;hl=ja&authuser=0&rlz=1C1FQRR_jaJP945JP945&source=lnms&tbm=isch&sa=X&sqi=2&ved=2ahUKEwixrZiuzNHvAhWKdXAKHddkCAgQ_AUoAnoECAEQBA&biw=1049&bih=619

口語訳 日本聖書協会

フランシスコ会訳 サンパウロ

バルバロ神父訳 講談社
0352神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 09:41:58.78ID:14ZKf4Wc
>>349
現代の聖書は
ヘブライ語聖書については、最古の完本写本であるレニングラード本(10C)を底本として
様々な写本を参照し校訂したBHS(ビブリア・ヘブライカ・シュトゥットガルテンシア)を
各国語に翻訳しています。
新約聖書については、4cの大文字写本を中心に校訂したNA(ネストレ・アーラント)を
各国語に翻訳しています。
その上で、日本の翻訳聖書には三系統あります。
1.プロテスタントメインライン及びカトリックの共同訳
 聖書協会共同訳・・・2018年翻訳の最新訳です。普通の人はこれを購入しましょう。
 新共同訳・・・30年前の翻訳で、多くの教会が使用していますので、通った教会が
        これを使用していればこれもありですが翻訳は悪いです。
 口語訳・・・70年前の翻訳聖書。当時は核心的でしたが、今となっては・・・。

2.学術系
 岩波委員会訳・・・聖書学者さんたちの訳ですが、精度は低いです。簡単な注があります
 フランシスコ会訳・・・カトリックの学者さんらの訳で注が充実してましたが、合冊本は大幅に削除されてます
            また50年前の訳ですので古いです

3.福音派
 新改訳2017・・・福音派の最新訳です
 新改訳第三版・・・福音派の30年前の訳です。

4.カルトの訳
 回復訳・・・ローカルチャーチという異端の訳です。注は充実してますが、中国人の注解で、
       ところとごろ日本語理解が変です。英語訳からの重訳なので価値はゼロです
 ファイヤーバイブル・・・聖霊派のスタディバイブルで注が充実しています。
     ドナルド・スタンプスという宣教師の個人理解による注解なのでレベルは低いです。
     しかも聖書本文は新改訳第三版を流用していますので、翻訳していません。
     ドナルド・スタンプスの聖書理解を紹介しているだけで、ほぼお笑い系です
0353gogoq
垢版 |
2021/03/28(日) 09:59:28.78ID:vdcA97hZ
>>349
複数買うのをオススメしますが、とっかかりは読みやすいヤツで。
大体「カルト」云々で批判するのは特定宗派の盲信的自己防衛でしか無く、
聖書の本質を分かっていないヒトの戯言です。

但し、以下の大前提をお忘れ無く。

ここのスレ主の解説どおり、現在は何万もの「異文」が確認されており
原始キリスト教会・カトリックを中心に教義に合わせ都合よく改ざんされており、
現代キリスト教の根本的教義を覆す発見は、反映不可能になっています。
っでこれら「自称正統派」によって「異端」「カルト」のレッテルが貼られています。

加えて、古代ギリシャ語写本も「ウルガタ」逆輸入の形で改ざん、現代の英語訳は勿論、
日本語訳化で、原典に忠実でマトモな聖書は存在しません。

っで、そもそもここで今語られている「マルコ伝」自体、
16章8節で終了している理由・付加改ざんされていた理由を考えれば、現代キリスト教教義にとって
マルコ伝が「激ヤバ」で、現在も大量の「改ざん」が内包されている事は自明です。

ひととおり色々読んで「本文批評学」「高等批評学」による「真の聖書」へ進み、
「イエスの真の教え」への道を進むしか無く、どの「聖書」も鵜呑みにすると「カルト」ですね。
0354神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 10:10:30.10ID:14ZKf4Wc
付け足し16:13
κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς.
οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.

κἀκεῖνοι ἀπελθόντες 男複主格+二過分男複主格 この者たちは+立ち去って
ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς.三複過+冠・男複与格 彼らは宣べ伝えた+残りの者たちに
οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.否定+男複与格+三複過 それらの人々に+彼らは与格を信じなかった

スロージューサー訳
この者たちは立ち去って、残りの者たちに宣べ伝えた。
彼らは、それらの人々を信じなかった。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0355神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 10:20:48.94ID:14ZKf4Wc
付け足し16:14
Ὕστερον [δὲ] ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη
καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν
ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.
0356神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 10:44:53.24ID:14ZKf4Wc
Ὕστερον [δὲ] 副+接 後で+で
ἀνακειμένοις αὐτοῖς 現分男複与格+男複与格 寝そべった時、着座した時+彼らに
τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη 冠男複与格・無変+三単過受 十一人に+彼は現れた
καὶ ὠνείδισεν 接+三単過 そして+彼は非難した
τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν 冠・女単対格+男複与格 不信仰を+彼らの
καὶ σκληροκαρδίαν 接+女単対格 そして+頑迷なる心を
ὅτι τοῖς θεασαμένοις  接+冠・過分男複与格 なぜなら〜だから+眺めた人々に
αὐτὸν ἐγηγερμένον  男単対格+完分受男単対格 彼を+起こされたのを
οὐκ ἐπίστευσαν.否定+三複過 彼らは与格を信じなかった

スロージューサー訳
で彼らが食事についた後で、彼は十一人に現れた。そして彼らの不信仰と頑迷な心とを
彼は非難した。なぜならば彼が起こされたのを目撃した人々を彼らが信じなかったからである。

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0357神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 14:56:44.62ID:SQnmf1ZV
>>352 >>353
アドバイス心より感謝致します。
キリスト教は中高と福岡の某バプテスト派の学校に通っていたくらいで、
未だよくわかっていないのですが中々複雑なようですね。
教会組織には属さずに改めて個人的に聖書を学んでみたいと思い始めた矢先なのですが、
いろいろ読んでみて慎重に検討していきたいと思います。
できれば生涯の座右の書となるような聖書を見つけられればと念願しています。
ありがとうございました。
0358gogoq
垢版 |
2021/03/28(日) 17:36:47.50ID:zhExlIMM
>>357
ある程度の下地がある上での、中立的立場からの学習とは素晴らしい事です。
その柔軟さを持ち合わせているなら、本文批評の入門から入るのも良いかと思います。

Bart D.Eheman著「MISQUOTING JESUS」
この人は元々、英国国教会系の聖公会(監督派)の家庭で育ち、MBI(ムーディ聖書学院)で
聖書神学と高等批評学を学び、矛盾に辛抱出来ず福音主義の最高学府であるホイートンに移り
あらゆる聖書関連言語をマスターしプリンストン大学神学校に、というマジモンです。っで
ノースキャロライナ大学宗教学部長の時に書いた、一般向けの本文批評入門書で日本語訳も出てます。

聖書の基礎知識があれば非常に読みやすく論理的で面白いんですが、
その内容(というか高等批評学の成果)は全宗派にとって容認し難く
彼が暗殺されないのはキリスト教会の懐の広さを感じます。

但し、実証主義故に聖書の誤りを事細かに証明こそしていますが、「よってイエスとは」という結論は
読者に任せるっというスタンスで、「マルコの福音書」の真のヤバさは直接書かれていません。
イエスによる「教会否定」やペテロが見た「真のイエス」、「三位一体の根拠消滅」も大概ヤバいのですが、
これらはこの本に明記されており、彼が匂わせている「マルコの福音書」が意味するヤバさは尋常では無いのです。

まぁ「イエス信者」の私的にはなんら信仰に影響は無い内容ですが、私も「明示すべきでは無い」と考えています。
分かる人だけ分かっておけば、みんな幸せなんでね。
0359神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/28(日) 21:28:27.20ID:PisrVk90
>>358
何度もご丁寧にありがとうございます。
ちくま学芸文庫から出ている本ですね。
是非読んで参考にさせていただきます。

マルコ伝は福音書の中では一番古いということは聞いていましたが、
ヤバさというのはトマス福音書とかマグタラのマリアの福音書(?)に通じるものでしょうかね。
イエスが娼婦と寝たとか、実はマグダラのマリアと結婚していたとか‥。
まああまり変な方向に行くと、それこそカルトというかオカルトネタになってしまいますが…。

とりあえずアーマン教授の本、読んでみます。
ありがとうございました。
0360gogoq
垢版 |
2021/03/29(月) 05:13:05.46ID:QGEMOOJT
>>359
今はちくま学芸文庫に移っているんですね。昔は柏書房から出ており、
邦題もフザけた名前で「そんなにサゲたいなら出すなよ!」って思ったモノでした。

よっぽど読ませたく無いのか、必死に批判的に書いている書評が散見されて面白いですが、
これらが「自称正統派キリスト教」信者が持つ了見の狭さと弱さですね。
だから「聖なる書」が「キリスト教会」によってメチャクチャに犯されたんでしょう。
そんな弱っちい書物じゃ無いのに、それこそ聖書を理解していない。

因みに、「マルコ伝のヤバい本質」は「イエスの嫁」等のかわいいネタレベルではありません。
散見される指摘内容から聖書を再構築してみると事実が浮き上がりますが
歪んだ宗派信仰を持つ者や盲信者には見えないという、洒落た手(防御策)を使ってます。

・・・まぁドラマ「56年目の失恋」のオチ以上にビックリする内容なんで仕方ないけど。
0361神も仏も名無しさん
垢版 |
2021/03/29(月) 07:01:13.37ID:sB4wItNY
付け足し16:15
καὶ εἶπεν αὐτοῖς.
πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα
κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.

καὶ εἶπεν αὐτοῖς.接+三単二過+男複与格 そして+彼は言った+彼らに
πορευθέντες 過分男複与格 赴きなさい
εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα 前+冠・男単対格+〃 〜の中へ+世界+すべて
κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον 二複過命+中単対格 あなた方は宣べ伝えよ+吉報を
πάσῃ τῇ κτίσει.女単与格+冠・女単与格 すべてに+被造物に

スロージューサー訳
そして彼は彼らに云った。
「全世界に赴き、あなた方は全被造物に吉報を宣べ伝えなさい。」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar016.htm
0362福音伝道
垢版 |
2021/03/29(月) 07:48:28.65ID:sB4wItNY
バート・D・アーマン本は一般人向けに売るためにセンセーショナルに
書いているだけでたいしたことは書いてないので読むのであれば
アーマンのプリンストン時代の師匠のブルース・メツガーを読むべき。

「捏造された聖書」もたいした話はない。
お薦めは
メッガー著 橋本滋男訳『新約聖書の本文研究』日本基督教団出版局 7600円+税

新約聖書の本文批判の入門書。元は1964年版。1999年の翻訳。
古いがアーマンもプリンストン時代に学んだもので、
福音派の神学校の教科書として採用されている代物。
この程度は知っておかないとなという書籍
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています