聖書を根底から学ぶスレ10 [無断転載禁止]©2ch.net

1代理2017/08/09(水) 21:00:20.72ID:OeQTQxwT

257青梗菜2018/03/19(月) 07:03:49.76ID:PeB21B9A
マタイ22:41
Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων
ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς

Συνηγμένων 完分受複属格 集まっていた
δὲ 接続詞 さて
τῶν Φαρισαίων 冠・男複属格 パリサイ人らの
ἐπηρώτησεν 三単過 彼は訪ねた
αὐτοὺς 男複対格 彼らに
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスが

スロージューサー訳
さてパリサイ人らの集まっていると、イエスが彼らに尋ねた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2241.pdf

258青梗菜2018/03/20(火) 07:36:02.84ID:uYX4NPue
マタイ22:42
λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ;
τίνος υἱός ἐστιν;
λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυίδ.

λέγων· 現分男単主格 言うには
τί ὑμῖν δοκεῖ 疑中単主格+二複与格+三単現 あなた方にはどうと思うのか
περὶ τοῦ χριστοῦ; 前+冠・男単属格 キリストについて
τίνος υἱός ἐστιν; 疑男単属格+男単主格+三単現 誰の子であるのか
λέγουσιν αὐτῷ· 三複現+男単与格 彼らは彼に言った
τοῦ Δαυίδ.冠・男単属格 ダビデの

スロージューサー訳
言うには「あなたがたはキリストについてどう考えるのですか。誰の子なのですか?」
彼らは彼に言った「ダビデの」。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2242.pdf

259青梗菜2018/03/21(水) 09:35:34.11ID:lYWXNXUT
マタイ22:43
λέγει αὐτοῖς·
πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι
καλεῖ αὐτὸν κύριον λέγων·

λέγει 三単現 彼は言う
αὐτοῖς· 男複与格 彼らに
πῶς 副詞 どうして
οὖν 接続詞 すると
Δαυὶδ  男単主格 ダビデは
ἐν πνεύματι 前置詞+中単与格 霊において
καλεῖ 三単現 彼は呼ぶ
αὐτὸν 男単対格 彼を
κύριον 男単対格 主を
λέγων·現分男単主格

スロージューサー訳
彼が彼らに言う
「さてどうしてダビデは霊において彼を主と呼んだのですか。彼が言う」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2243.pdf

260青梗菜2018/03/22(木) 05:55:08.05ID:C4PETJGT
マタイ22:44
εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου·
κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου
ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;

εἶπεν 三単二過 彼は言った。
κύριος 男単主格 主が
τῷ κυρίῳ μου· 冠・男単与格+一単属格 私の主に
κάθου 二単現命 あなたは座りなさい
ἐκ δεξιῶν μου, 前置詞+中複属格+一単属格 私の右側に
ἕως ἂν 接続詞+小辞 〜時まで
θῶ  一単二過接 私が置く
τοὺς ἐχθρούς σου 冠・男複対格+二単属格 あなたの敵どもを
ὑποκάτω 前置詞+属格 〜の下に
τῶν ποδῶν σου; 冠・複属格+二単属格 あなたの両脚の

スロージューサー訳
主がわたしの主に言った。
「あなたは私があなたの敵どもをあなたの脚元に置く時まで
私の隣に座りなさい。」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2244.pdf

261青梗菜2018/03/23(金) 07:07:19.05ID:BAhZXUlL
マタイ22:45
εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον,
πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;

εἰ 接続詞 もし
οὖν 接続詞 故に それなのに
Δαυὶδ 男単主格 ダビデが
καλεῖ 三単現 彼は呼ぶ
αὐτὸν 男単対格 彼を
κύριον, 男単対格 主と
πῶς 疑問 どうして
υἱὸς  男単主格 子が
αὐτοῦ 男単属格 彼の
ἐστιν;三単現 彼は〜である

スロージューサー訳
それなのにもしダビデが彼を主と呼ぶならば、どうして彼の子であろうか。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2245.pdf

262青梗菜2018/03/24(土) 10:23:14.67ID:bIXQcd0G
マタイ22:46
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον
οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης
τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

καὶ οὐδεὶς 接続詞+代名詞 そして誰も~ない
ἐδύνατο 三単未完 彼は~できる
ἀποκριθῆναι 過去不定 答えたこと
αὐτῷ 男単与格 彼に
λόγον 男単対格 言葉を
οὐδὲ 否定小辞 また~ない
ἐτόλμησέν 三単過 彼はあえて~した
τις 男単主格 誰かが
ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας 前+指示+冠・女単属格 その日から
ἐπερωτῆσαι 過不定 質問したこちを
αὐτὸν 男単対格 彼に
οὐκέτι. 副詞 もはや~ない

スロージューサー訳
そして誰も彼に言葉を答えることができなかった。また誰もがその日から彼に
質問することをあえてしなかった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2246.pdf

263青梗菜2018/03/25(日) 08:51:22.31ID:flO7/a7A
マタイ23:1
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις
καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ

Τότε  副詞 その時
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスが
ἐλάλησεν  三単過 彼は話しかけた
τοῖς ὄχλοις 冠・男複与格 群衆らに
καὶ 接続詞 ~と~
τοῖς μαθηταῖς  冠・男複与格 弟子たちに
αὐτοῦ 男単属格 彼の

スロージューサー訳
その時、イエスが民衆らと彼の弟子らに語りだした。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2301.pdf

264神も仏も名無しさん2018/03/26(月) 03:25:57.58ID:gPU0QEAr
ギリシャ語を学べば新約の引用が全部セプトゥアギンタなのがわかるはず
しかし現在はユダヤ教の真実の聖典はマソラ版であることがはっきりしている
マソラ本文には処女懐胎の記述はなく「乙女がみごもった」とするだけ

265青梗菜2018/03/26(月) 06:57:05.09ID:UEd7P89P
マタイ23:2
λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν
οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.

λέγων· 現分男単主格 言うには
ἐπὶ 前置詞+属格 ~の上へ
τῆς Μωϋσέως  冠女単属格・男単属格 モーセの
καθέδρας 女単属格 椅子の 座の
ἐκάθισαν  三複過 彼らは座る
οἱ γραμματεῖς  冠・男複主格 律法学者らは
καὶ οἱ Φαρισαῖοι. 接+冠・男複主格 またパリサイ人らが

スロージューサー訳
言うには「律法学者らとパリサイ人らがモーセの座の上へ座っている」

参考に
http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/text/bibeltext/lesen/stelle/50/230001/239999/
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2302.pdf

266青梗菜2018/03/27(火) 06:40:47.62ID:wbLjyQi8
マタイ23:3
πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν
ποιήσατε καὶ τηρεῖτε,
κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε·
λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.

πάντα 中複対格 すべてを
οὖν 接続詞 それ故
ὅσα ἐὰν 関係代名詞中複対格+小辞 なんであれ
εἴπωσιν ὑμῖν 三複二過+二複与格 彼らがあなた方に言った
ποιήσατε 二複過命 あなた方はしなさい
καὶ τηρεῖτε, 接+二複現命 また、あなた方は遵守しなさい
κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν 前+冠・中複対格+男複与格 彼らの行為に従って
δὲ μὴ ποιεῖτε· 接+否定小辞+二複現命 しかしあなた方は行うな
λέγουσιν 三複現 彼らは言う
γὰρ 接 というのは
καὶ 接 そして しかし
οὐ ποιοῦσιν.否定小辞+三複現 彼らは行わない

スロージューサー訳
それ故、彼らがあなた方に言うことはなんであれすべて行いなさい。
しかし彼らの行為に従って、あなた方は行うな。
というのは彼らは言うが、行わないからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2303.pdf

267青梗菜2018/03/28(水) 07:36:02.39ID:kg5pkmX6
マタイ23:4
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα]
καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων,
αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.

δεσμεύουσιν δὲ 三複現+接 また彼らは縛りつける
φορτία βαρέα 中複対格+中複対格 荷物らを+重い
[καὶ δυσβάστακτα] 接+中複対格 また負い切れない
καὶ ἐπιτιθέασιν 接+三複現 彼らは上に載せる
ἐπὶ τοὺς ὤμους 前+冠・男複対格 両肩の上に
τῶν ἀνθρώπων, 冠・男複属格 人々の
αὐτοὶ δὲ 男複主格+接 しかし彼らは
τῷ δακτύλῳ αὐτῶν 冠・男単与格+男複属格 自身らの指に
οὐ θέλουσιν 否定小辞+三複現 彼らは〜しようとしない
κινῆσαι αὐτά.過不定+中複対格 それらを動かすこと

スロージューサー訳
また彼らは重く背負いきれない荷物を縛り付け、人々の両肩の上に載せるが
しかし彼ら自身はそれらを動かすのに自分の指を動かそうともしない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2304.pdf

268神も仏も名無しさん2018/03/28(水) 20:39:34.28ID:XXUgtBNb
Satan
金正恩
習近平
トランプ
プーチン
ネタニヤフ首相
エルサレム
アサド大統領
平和だ!安全だ!
イエス・キリスト
ふしぎの国のアリス
メイム叔母さん
Armageddon
ハルマゲドン
Jesus Christ
サタン悪魔
Jehovah
ヱホバ神
エホバ
ヱホバ神
Jehovah
サタン悪魔
Jesus Christ
ハルマゲドン
Armageddon
メイム叔母さん
ふしぎの国のアリス
イエス・キリスト
平和だ!安全だ!
アサド大統領
エルサレム
ネタニヤフ首相
プーチン
トランプ
習近平
金正恩
Satan

269青梗菜2018/03/29(木) 07:48:06.06ID:E7qDZBrJ
マタイ23:5
πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν
πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις·
πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν
καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα,

πάντα δὲ 中複対格+接 それですべての
τὰ ἔργα αὐτῶν  冠・中複対格+男複属格 彼らの行為らを
ποιοῦσιν 三複現 彼らはする
πρὸς τὸ θεαθῆναι 前+冠中単対格・過受不定 見られるために 
τοῖς ἀνθρώποις· 冠・男複属格 人々の
πλατύνουσιν γὰρ 三複現+接 なぜらば彼らは広くする
τὰ φυλακτήρια αὐτῶν 冠・中複対格+男複属格 彼らの聖句箱、経札を
καὶ μεγαλύνουσιν 接+三複現 また彼らは大きくする
τὰ κράσπεδα,冠・中複対格 房らを

スロージューサー訳
それで彼らはすべての彼らの行為らを人々に見せるためにしているのだ。
というのは彼らの聖句箱を彼らは広くし、また彼らは(服の裾の)房を大きくするのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2305.pdf

270青梗菜2018/03/30(金) 07:36:49.89ID:U1FjX4AN
マタイ23:6
φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις
καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς

φιλοῦσιν δὲ 三複現+接 また彼らは愛する
τὴν πρωτοκλισίαν 冠・女単対格 第一の席を
ἐν τοῖς δείπνοις 前+冠・中複与格 夕食 宴会 晩餐会において
καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας 接+冠・女複対格 第一の席らを
ἐν ταῖς συναγωγαῖς 前+冠・女複与格 諸会堂において

スロージューサー訳
また彼らは晩餐会における最上席や諸会堂における最上席を愛し、

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2306.pdf

271青梗菜2018/03/31(土) 20:41:07.50ID:HNTCYUAo
マタイ23:7
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς
καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ῥαββί.

καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς  接+冠・男複対格 また挨拶らを
ἐν ταῖς ἀγοραῖς 前+冠・女複与格 諸広場における
καὶ καλεῖσθαι 接+現不定受 また呼ばれることを
ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων 前+男複属格 人々から
ῥαββί. ラビ、先生

スロージューサー訳
また諸広場における挨拶と人々からラビと呼ばれることを

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2307.pdf

272青梗菜2018/04/01(日) 08:59:00.30ID:/XatxkRT
マタイ23:8
Ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί·
εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος,
πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.

Ὑμεῖς δὲ  二複主格+接続詞 しかしあなた方は
μὴ κληθῆτε  否定小辞+二複過接受 あなた方は呼ばれるな
ῥαββί· ラビと 先生と
εἷς γάρ ἐστιν 数詞男単主格+接+三単現 なぜなら彼は一人である
ὑμῶν 二複属格 あなた方の
ὁ διδάσκαλος, 冠詞+男単主格 教師は、先生は
πάντες δὲ 男複主格+接 それでみんなが
ὑμεῖς 二複主格 あなた方が
ἀδελφοί 男複主格 兄弟たち
ἐστε.二複現 あなた方は〜である

スロージューサー訳
しかしあなた方は、ラビと呼ばれてはならない。
というのはあなた方の先生が一人だからだ。
それであなたがたみんなが兄弟たちなのである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2308.pdf

273神も仏も名無しさん2018/04/01(日) 16:00:15.36ID:M17rxznW
新約はギリシャ語だが、旧約、預言書の引用はギリシャ語の七十人訳から弾いてきている
しかし七十人訳の引用箇所の多くは誤訳である

274青梗菜2018/04/02(月) 06:38:12.17ID:sa8wFdQi
マタイ23:9
καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς,
εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ πατὴρ ὁ οὐράνιος.

καὶ πατέρα 接続詞+男単対格 そして父を
μὴ καλέσητε 否定小辞+二複過接 彼らは呼ぶな
ὑμῶν 二複属格 あなたがたの
ἐπὶ τῆς γῆς, 前+冠・女単属格 地の上に
εἷς γάρ ἐστιν 数詞男単主格+接+三単現 なぜらば彼は独りである
ὑμῶν 二複属格 あなた方の
ὁ πατὴρ 冠・男単主格 父は
ὁ οὐράνιος.冠・男単主格 天の

スロージューサー訳
また地上にある者を、あなた方の父と呼ぶな
なぜならばあなた方の父は天の父一人であるからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2309.pdf

275神も仏も名無しさん2018/04/02(月) 10:58:20.91ID:qGLtca9R
----


† エペソ6章10-12節

終わりに言います。主にあって、その大能の力によって強められなさい。
悪魔の策略に対して立ち向かうことができるために、神のすべての武具を身に着けなさい。
私たちの格闘は血肉に対するものではなく、主権、力、この暗やみの世界の支配者たち、
また天にいるもろもろの悪霊に対するものです。


----

276青梗菜2018/04/03(火) 06:53:12.28ID:KcZ/tCdH
マタイ23:10
μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί,
ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς ὁ Χριστός.

μηδὲ 否定小辞 また〜もない
κληθῆτε 二複過受接 あなた方は呼ばれる
καθηγηταί, 男複主格 διδάσκαλος教える者、ここは導く者という原義で先生
          現代ギリシア語では中学、高校の先生のこと 教師たちと
ὅτι 接続詞 というのは
καθηγητὴς 男単主格 教師は
ὑμῶν 二複属格 あなた方の
ἐστιν 三単現 彼は〜である
εἷς 数詞男単主格 一人
ὁ Χριστός. 冠・男単主格 キリスト

スロージューサー訳
またあなた方は教師たちと呼ばれてもならない。
というのはあなた方の教師はキリストお一人だからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2310.pdf

277すーぱーすたー ◆FuiRDPpB0Y 2018/04/03(火) 08:16:58.05ID:pFB8iRLC
テスト

278青梗菜2018/04/04(水) 05:21:11.41ID:h5t/IARx
マタイ23:11
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.

δὲ 接続詞 それで
ὁ μείζων 冠・比較男単主格 より大きい者は
ὑμῶν 二複属格 あなた方の中で
ἔσται 三単未 彼は~だろう
ὑμῶν 二複属格 あなた方の中で
διάκονος. 男単主格 ディアコノス 仕える者

スロージューサー訳
またあなた方の中でより大きいものが、あなた方の中の奉仕者となるだろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2311.pdf

279青梗菜2018/04/05(木) 06:54:20.93ID:mL79NbyO
マタイ23:12
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται
καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

ὅστις 関係代名詞男単主格 ~する者は誰でも
δὲ 接続詞 また
ὑψώσει 三単未 彼は高くするだろう
ἑαυτὸν 再帰代名詞男単対格 自分自身を
ταπεινωθήσεται 三単未受 彼は低くされるであろう
καὶ ὅστις 接+関代男単主格 また~する者は誰でも
ταπεινώσει 三単未 彼は低くするであろう
ἑαυτὸν 再帰代名詞男単対格 自分自身を
ὑψωθήσεται.三単未受 彼は高くされるであろう

スロージューサー訳
それで自分自身を高くする者は誰でも低くされ
また自分自身を低くする者は誰でも高くされるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2312.pdf

280青梗菜2018/04/06(金) 06:38:52.34ID:6AAgDKDQ
マタイ23:13
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν
ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων·
ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε
οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν.

281青梗菜2018/04/06(金) 22:32:19.80ID:6AAgDKDQ
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, 間+接+二複与格 お前たちにわざわいあれ
γραμματεῖς καὶ 男複呼格+接 律法学者らと
Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 男複呼格+男複呼格 偽善なるパリサイ人らよ
ὅτι なぜならば
κλείετε 二複現 お前たちは閉じている
τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν 冠・女単対格+冠・男複属格 諸天の王国を
ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· 前+冠・男複属格 人々の前で
ὑμεῖς γὰρ 二複主格+接 なぜならばお前たちは
οὐκ εἰσέρχεσθε 否定小辞+二複現 お前たちは入らない
οὐδὲ 否定小辞
τοὺς εἰσερχομένους 冠・現分男複対格 入ろうとする者たちを
ἀφίετε 二複現 お前たちは赦す
εἰσελθεῖν.二過不定 入ろうとすることを

スロージューサー訳
偽善者なる律法学者らとパリサイ人らよ、おまえたちに災い有れ。
というのはお前たちは人々の前から諸天の王国を閉じている。
なぜならばお前たちが入らないので、入ろうとする者たちが
入ろうとすることを許さないのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2313.pdf

282青梗菜2018/04/07(土) 11:06:16.28ID:q04nmSM3
マタイ23:14
本文がない。
伝統的なビザンチン型の本文だとあるのだが、これはマルコ12:40が挿入された
ものらしい
マルコ12:40
οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν
καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι·
οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.

οἱ κατεσθίοντες 冠・現分男複主格 食い尽くす者たちは
τὰς οἰκίας 冠・女複対格 家家を
τῶν χηρῶν 冠・女複属格 未亡人らの
καὶ προφάσει 接+女単与格 また見せかけで
μακρὰ 中複対格=副詞的 長く 
προσευχόμενοι· 現分男複主格 祈祷する者たち
οὗτοι 男複主格 この者たちは
λήμψονται 三複未 彼らは受けるであろう
περισσότερον 比較男単対格 より過剰な
κρίμα.中単対格 裁きを

スロージューサー訳
未亡人らの家家を食い尽くす者たち、また見せかけでの長く祈る者たち
この者たちはよりひどい裁きを受けるであろう。

283青梗菜2018/04/08(日) 07:45:47.69ID:VO5XpmQ4
マタイ23:15
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν
ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον,
καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν
υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.

284青梗菜2018/04/08(日) 07:46:30.43ID:VO5XpmQ4
Οὐαὶ ὑμῖν, 間+二複与格 お前たちに災い有れ
γραμματεῖς καὶ 男複呼格+接 律法学者らと
Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 男複呼格+男複呼格 偽善者なるパリサイ人らよ
ὅτι περιάγετε 接+二複現 というのはお前たちは巡り歩く
τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν 冠・女単対格+接+冠・女単対格 海と陸とを
ποιῆσαι 過不定 作ること
ἕνα 数詞男単対格 一人を
προσήλυτον, 男単対格 やって来た者を 改宗者を
καὶ ὅταν 接+接 そしてその時には
γένηται 三単二過接 彼が~になる
ποιεῖτε αὐτὸν 二複現+男単対格 お前たちは彼を~する
υἱὸν γεέννης 男単対格+女単属格 ゲヘナの子に
διπλότερον ὑμῶν.比較男単対格+二複属格 お前たちに二倍の

スロージューサー訳
お前たち律法学者と偽善者なるパリサイ人らに災いあれ。
というのはお前たちは改宗者一人を作るために海と陸とを巡り歩く。
そして彼がなった時には、お前たちは彼をお前たちの二倍のゲヘナの子にするのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2315.pdf

285青梗菜2018/04/09(月) 08:00:52.64ID:8o4B6v9T
マタイ23:16
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες·
ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ,
οὐδέν ἐστιν·
ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.

Οὐαὶ ὑμῖν, 間・二複与格 お前たちに災いあれ
ὁδηγοὶ 男複呼格 案内者よ
τυφλοὶ 男複呼格 盲人どもよ
οἱ λέγοντες· 冠・現分男複主格 言うものたちは
ὃς ἂν 関係代名詞+小辞 ~する者は誰でも
ὀμόσῃ 三単過接 彼は誓う
ἐν τῷ ναῷ, 前+冠・男単与格 神殿で
οὐδέν ἐστιν· 形中単主格+三単現 それは~ない
ὃς δ’ ἂν 関係代名詞+接+小辞 また~する者は誰でも
ὀμόσῃ 三単過接 彼は誓う
ἐν τῷ χρυσῷ 前+冠・男単与格 黄金において
τοῦ ναοῦ, 冠・男単属格 神殿の
ὀφείλει.三単現 彼は~を果たす義務がある。

スロージューサー訳
盲目なる案内者よ、お前たちは災いだ。お前たちが言うには
「神殿において誓う者は何もないが、神殿の黄金において誓うものはだれでも
それを果たす義務がある」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2316.pdf

286青梗菜2018/04/10(火) 06:58:40.20ID:iY7JoYT9
マタイ23:17
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν,
ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;

μωροὶ 男複呼格 愚か者どもよ
καὶ 接続詞 ~と~
τυφλοί, 男複呼格 盲人どもよ
τίς 疑男単主格 何が
γὰρ 接 なぜならば
μείζων 比較男単主格 大きい
ἐστίν, 三単現 それは~である
ὁ χρυσὸς 冠・男単主格 黄金は
ἢ 接 あるいは
ὁ ναὸς 冠・男単主格 神殿は
ὁ ἁγιάσας 冠・過分男単主格 清めた 聖別した
τὸν χρυσόν; 男単対格 黄金を

スロージューサー訳
愚か者どもよ、また盲人どもよ。なぜならば、黄金と黄金を清める神殿と、
どちらが偉大なのか。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2317.pdf

287青梗菜2018/04/11(水) 07:27:59.60ID:b0tszZg1
マタイ23:18
καί· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν·
ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.

καί·接続詞 また
ὃς ἂν ὀμόσῃ 関係代名詞+小辞+三単過接 誓う者は誰でも
ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, 前+冠・中単与格 犠牲を捧げるところに、祭壇に
οὐδέν ἐστιν· 形中単主格+三単現 それは~ない
ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ 関係代名詞+接+小辞+三単過接 また~誓う者は誰でも
ἐν τῷ δώρῳ 前+冠・中単与格 供え物に
τῷ ἐπάνω 冠・中複属格 上の 
αὐτοῦ, 中単属格 その
ὀφείλει.三単現 彼は~する義務がある

スロージューサー訳
また祭壇に誓う者は誰でもなんでもないが、
その上の供え物に誓う者は誰でもそれを果たす義務があるのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2318.pdf

288青梗菜2018/04/12(木) 07:04:41.68ID:fmteQLz9
マタイ23:19
τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ
τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

τυφλοί, 男複呼格 盲人どもよ
τί γὰρ μεῖζον, 疑中単主格+接+比較中単主格 というのはどちらが大きいか
τὸ δῶρον 冠・中単主格 供え物ら
ἢ  接 あるいは
τὸ θυσιαστήριον 冠・中単主格 祭壇
τὸ ἁγιάζον 冠・現分中単主格 清められた 聖別された
τὸ δῶρον;冠・中単対格 供え物を

スロージューサー訳
盲人どもよ、供え物と供え物を清める祭壇とはどちらが偉大なのだ?

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2319.pdf

289青梗菜2018/04/13(金) 00:20:44.29ID:yP9Vz2U1
マタイ23:20
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ
ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·

οὖν 接続詞 それで
ὁ ὀμόσας 冠・過分男単主格 誓う者は
ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ 前+冠・中単与格 祭壇に
ὀμνύει 三単現 彼は誓う
ἐν αὐτῷ 前+中単与格それにおいて
καὶ 接 ~と~
ἐν πᾶσιν 前+中複与格 すべてのものに
τοῖς ἐπάνω 冠・中複与格 上のもの
αὐτοῦ·中単属格 その

スロージューサー訳
それで祭壇に誓う者は、それとその上のすべてのものにおいて誓うのである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2320.pdf

290青梗菜2018/04/13(金) 21:14:52.63ID:yP9Vz2U1
マタイ23:21
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ
ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν,

καὶ 接続詞 また
ὁ ὀμόσας  冠・過分男単主格 誓う者は
ἐν τῷ ναῷ 前+冠・男単与格 神殿に
ὀμνύει 三単現 彼は誓う
ἐν αὐτῷ 前+男単与格 それに
καὶ 接 ~と~
ἐν τῷ κατοικοῦντι 前+冠・現分男単与格 住んでいる方に
αὐτόν,男単対格 それに

スロージューサー訳
また神殿に誓う者は、それとそれに住んでいる方において誓うのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2321.pdf

291青梗菜2018/04/15(日) 22:42:59.66ID:46YNQbrR
マタイ23:22
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ
καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ 接続詞 また
ὁ ὀμόσας 冠・過分男単主格 誓う者は
ἐν τῷ οὐρανῷ 前+冠・男単与格 天に
ὀμνύει 三単現 彼は誓う
ἐν τῷ θρόνῳ 前+冠・男単与格 王座に
τοῦ θεοῦ 冠・男単属格 神の
καὶ 接 また
ἐν τῷ καθημένῳ 前+冠・現分男単与格 着座しているお方
ἐπάνω 準前+属格 ~の上に
αὐτοῦ. 男単属格 その

スロージューサー訳
また天に誓う者は、神の御座と、その上に座っているお方に誓っているのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2322.pdf

292青梗菜2018/04/16(月) 06:32:22.63ID:369uE9Gn
マタイ23:23
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον
καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου,
τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν·
ταῦτα [δὲ] ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι.

293神も仏も名無しさん2018/04/16(月) 07:04:56.47ID:369uE9Gn
Οὐαὶ ὑμῖν, 間+二複与格 お前たちに災いあれ
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 律法学者らと偽善者なるパリサイびとらよ
ὅτι ἀποδεκατοῦτε 接+二複現 なぜならばお前たちは什分の一を払っている
τὸ ἡδύοσμον 冠・中単対格 はっか(甘い香り)を
καὶ τὸ ἄνηθον  接+冠・中単対格 またいのんどを
καὶ τὸ κύμινον  接+冠・中単対格 またクミンを
καὶ ἀφήκατε 接+二複過 そしてお前たちは放棄した
τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, 冠・比較中単対格+冠・男単属格 律法のより重い
τὴν κρίσιν 冠・女単対格 正義を
καὶ τὸ ἔλεος  接+冠・中単対格 慈悲を
καὶ τὴν πίστιν· 接+冠・女単対格 信仰を
ταῦτα [δὲ] 指示中複対格+接 それでこれらのことを
ἔδει 三単未完 それは必要である
ποιῆσαι 過不定 することが
κἀκεῖνα 接+指示中複対格 そしてそれらのことを
μὴ ἀφιέναι.否定小辞+現不定 放棄してはならない

294青梗菜2018/04/16(月) 07:11:18.04ID:369uE9Gn
スロージューサー訳マタイ23:23
律法学者らよ、偽善者なるパリサイ人らよ、おまえたちに災いあれ。
というのはお前たちは、ハッカ、イノンド、クミンの什一税を払っているが
律法のより重い正義、慈悲、信仰を放棄している。
これらのことは必要である。また前のことをすることも放棄してはならないが。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2323.pdf

295青梗菜2018/04/17(火) 05:47:50.48ID:bXiggH1R
マタイ23:24
ὁδηγοὶ τυφλοί,
οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα,
τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.

ὁδηγοὶ 男複呼格 案内者らよ
τυφλοί, 男複呼格 盲人どもよ
οἱ διϋλίζοντες 冠・現分男複主格 漉し除く者たちは
τὸν κώνωπα, 冠・男単対格 ぶよを
τὴν δὲ κάμηλον 冠+接+女単対格 しかし、らくだを
καταπίνοντες.現分男複主格 飲み込む者らは

スロージューサー訳
盲目なる案内人どもよ、ぶよを漉し除くが、ラクダを飲み込む者だ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2324.pdf

296神も仏も名無しさん2018/04/18(水) 00:23:18.81ID:gssdENqN
🌟 あなたに贈る言葉D

 壁を破ったとき、すべてが光となる

神の正義を樹立し、真なる宗教立国を行うまで、
私たちの戦いは終わらないのです。
二十一世紀を率いる若者たちよ。
どうか、私たちのあとに続いて下さい!
みなさんに期待しています。
もうすぐ壁は破れます。

山を打ち抜くとき、トンネル工事は必要です。
トンネル工事をしているとき、
それを掘っている人々には、自分たちの仕事が
値打ちを生んでいるかどうかは分かりません。
無駄な仕事をしているようにも見えます。
しかし、山を打ち抜き、トンネルが通ったときには、
それまでの無駄だと思われた努力が、
すべて「光」になるのです。

ーー『地球を救う正義とは何か』より
🌟大川隆法著 『伝道の法』より

297青梗菜2018/04/18(水) 06:34:01.86ID:hapRS6pp
マタイ23:25
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος,
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας.

Οὐαὶ ὑμῖν, 間・二複与格 お前たちは災いだ
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 律法学者らよ、そして偽善者なるパリサイ人どもよ
ὅτι καθαρίζετε 接+二複現 なぜならお前たちは清潔にする
τὸ ἔξωθεν 冠中単対格+形 外側を
τοῦ ποτηρίου 冠・中単属格 杯の
καὶ τῆς παροψίδος, 接+冠・女単属格 皿の
ἔσωθεν δὲ 副詞+接 しかし内側は
γέμουσιν ἐξ三複現+前置詞(属格支配) それらは~でいっぱいである。
ἁρπαγῆς 女単属格 強奪欲
καὶ ἀκρασίας.接+女単属格 そして不摂生

スロージューサー訳
お前たちは災いだ。律法学者どもと偽善者なるパリサイ人どもよ
なぜならばお前たちは、杯と皿の外側を清潔にするが、
内側は強欲と放縦とでいっぱいであるからだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2325.pdf

298青梗菜2018/04/19(木) 06:27:09.51ID:ilZ73rSF
マタイ23:26
Φαρισαῖε τυφλέ,
καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου,
ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, 男単呼格+男単呼格 盲目なるパリサイ人どもよ
καθάρισον 二単過命 お前たちは清潔にしなさい。
πρῶτον 最上級副詞的中単対格 第一に 最初に
τὸ ἐντὸς 冠中単対格・副詞 内側のものを
τοῦ ποτηρίου, 冠・中単属格 杯の
ἵνα 接 結果的に~になるように ~するために
γένηται 三単二過接 それが~なる
καὶ τὸ ἐκτὸς 接+冠中単対格+副詞 また外側を
αὐτοῦ 男単属格 その
καθαρόν.中単対格 清潔に

スロージューサー訳
盲目なるパリサイびとどもよ、お前たちはまず杯の内側のものを清潔にしなさい。
その外側が結果的に清潔になるために。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2326.pdf

299青梗菜2018/04/20(金) 06:45:10.45ID:vNA4Wrza
マタイ23:27
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις,
οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι,
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας.

Οὐαὶ ὑμῖν, 間+二複与格 お前たちはわざわいだ
γραμματεῖς καὶ 男複呼格+接 律法学者どもと
Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 男複呼格+男複呼格 偽善者なるパリサイびとどもよ
ὅτι 接続詞 なぜならば
παρομοιάζετε 二複現 お前たちは似ている
τάφοις 男複与格 墓らに
κεκονιαμένοις, 完分受男複与格 石灰で白く塗られた 石灰という語の動詞化

300青梗菜2018/04/20(金) 07:01:05.76ID:vNA4Wrza
οἵτινες 関係代名詞男複主格 それらは
ἔξωθεν 副詞 外側から
μὲν 小辞(δὲとセットで)一方は…。他方は…。
φαίνονται 三複現受 それらは輝く、見える
ὡραῖοι, 男複主格 旬、時期に適った タイムリー Aうつくしい
ἔσωθεν δὲ 副詞+接 他方内側は、
γέμουσιν 三複現 それらは満ちている、いつぱいである
ὀστέων νεκρῶν καὶ 中複属格+中複属格+接 死者たちの骨らと
πάσης ἀκαθαρσίας.女単属格+女単属格 あらゆる不浄なものの

スロージューサー訳
お前たちは災いだ、律法学者どもよ、偽善者なるパリサイびとどもよ。
なぜならば、お前たちは石灰で白くされた墓に似ているではないか。
それらは一方で外側は美しく輝くが、
他方で内側は死者どもの骨らとあらゆる不浄で満ちているのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2327.pdf

301青梗菜2018/04/22(日) 12:46:18.09ID:I+Brktaw
マタイ23:28
οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι,
ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.

οὕτως  副詞 このようにして
καὶ ὑμεῖς 接+二複主格 お前たちも
ἔξωθεν 副詞 外側は
μὲν δέ 小辞+接 一方は~、他方は~。
φαίνεσθε 二複現受 お前たちは見られる
τοῖς ἀνθρώποις 冠・男複与格 人々に
δίκαιοι, 男複主格 正しい 正義
ἔσωθεν 副詞 内側は
ἐστε 二複現 お前たちは~である
μεστοὶ 男複主格 満ちている
ὑποκρίσεως καὶ女単属格+ 偽善と
ἀνομίας.女単属格 不法の

スロージューサー訳
このようにしてお前たちも一方で外側は人々に正義とみられているが
他方で内側はお前たちは偽善と不法で満ちているのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2328.pdf

302青梗菜2018/04/22(日) 12:56:07.55ID:I+Brktaw
マタイ23:29
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν
καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,

Οὐαὶ ὑμῖν, 間・二複与格 お前たちは災いだ
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, 律法学者どもと偽善者なるパリサイ人どもよ
ὅτι 接 なぜならば
οἰκοδομεῖτε 二複現 お前たちは建てる
τοὺς τάφους 冠・男複対格 墓らを
τῶν προφητῶν 冠・男複属格 予言者らの
καὶ 接 また 
κοσμεῖτε 二複現 お前たちは整える、飾る
τὰ μνημεῖα 冠・中複対格 記念碑らを
τῶν δικαίων,冠・男複属格 正しい人たちの

スロージューサー訳
お前たちは災いだ。律法学者どもと偽善者なるパリサイ人どもよ
お前たちは予言者らの墓を建て、また正しい人たちの記念碑を飾る

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2329.pdf

303青梗菜2018/04/23(月) 04:33:25.72ID:7eg3ZS9I
マタイ23:30
καὶ λέγετε·
εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν,
οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ
ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.

καὶ λέγετε· 接+二複現 そしてお前たちは言う。
εἰ ἤμεθα 接+一複未完 もし私たちがいたならば
ἐν ταῖς ἡμέραις 前+冠・女複与格 日々に
τῶν πατέρων ἡμῶν, 冠・男複属格+一複属格 我々の父祖たちの
οὐκ ἂν ἤμεθα 否定小辞+小辞+一複未完 私は~なかっただろうに
αὐτῶν κοινωνοὶ 男複属格+男複主格 彼らの仲間ら
ἐν τῷ αἵματι 前+冠・中単与格 ハイマ @血において A流血、殺人において
τῶν προφητῶν.冠詞・男複属格 予言者の

スロージューサー訳
そしてお前たちは言う。
「もし私たちが我々の父祖たちの日々にいたならば、
私たちは予言者らの流血に関しては彼らの仲間ではなかっただろうに」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2330.pdf

304青梗菜2018/04/24(火) 06:47:26.86ID:hxlshw+7
マタイ23:31
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι
υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.

ὥστε 小辞 その結果~した
μαρτυρεῖτε 二複現 お前たちは証明する
ἑαυτοῖς 男複与格 自分自身で
ὅτι 接 ~ということを
υἱοί 男単主格 子、子孫
ἐστε  二複現 お前たちは~である
τῶν φονευσάντων 冠・過分男複属格 人殺しをした者たちの
τοὺς προφήτας.冠・男複対格 予言者らを

スロージューサー訳
その結果、お前たちは自分自身で予言者らを殺した者たちの子孫であることを証明したのだ

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2331.pdf

305神も仏も名無しさん2018/04/24(火) 15:55:47.98ID:5pcz617a
金のチャンはS師の実子の自殺を、
牧師の中途半端な真似ごとをし神の裁きを受けたと嘯いた!
この世において誰がそんなことを断定できるんだ?
金ちゃんは何代も続くクリスチャン家系なのだそうだ?
途中、ずいぶん横道にそれた時期も有ったが、少し前まではそのことも自慢と恫喝の道具に使っていた!

世間体や社会的に認められ上座に着くことのみを追い求めあくどい金集めをする詐欺師、金ちゃん!
薄っぺらな人脈をひけらかしそれで自身が正当なんだと主張し気取る、それを悪用し薄汚い欲望を隠すために信徒を洗脳するカルトを通り越した異端、金ちゃん!
説教も必死に暗記し意味も分かっていない知識の丸覚えを羅列、一度外すと訳の分からない内容で聖書を完全に逸脱、滑稽!
まやかしで形だけの学歴では学力や表現力jは付きません!
声を荒げるだけの歌謡曲の泡沫歌手並みの説教!


それこそ神の忌み嫌うことではないのか?

ttp://www.christiantoday.co.jp/articles/24438/20170912/world-suicide-prevention-day-rick-and-kay-warren.htm

306青梗菜2018/04/25(水) 06:40:42.28ID:jjwrxKTM
マタイ23:32
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ 接続詞 そして
ὑμεῖς 二複主格 お前たちは
πληρώσατε 二複過命 お前たちは満たしなさい
τὸ μέτρον 冠・中単対格 物差しを 升目を
τῶν πατέρων 冠・男複属格 父祖たちの
ὑμῶν.二複属格 お前たちの

スロージューサー訳
お前たちもまたお前たちの父祖どもの升目を満たすことになる。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2332.pdf

307青梗菜2018/04/26(木) 06:41:31.58ID:0QGv5MKA
マタイ23:33
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν,
πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

ὄφεις, 男複呼格 オフィス 蛇どもよ
γεννήματα 中複呼格 ゲンネーマ 子らよ 生まれた者らよ 子孫どもよ
ἐχιδνῶν, 女複属格 エキドナ 毒蛇どもの 蝮らの
πῶς 副詞 どうして
φύγητε 二複二過接 お前たちは逃れる
ἀπὸ 前置詞+属格支配 ~から
τῆς κρίσεως 冠・女単属格 裁き
τῆς γεέννης; 冠・女単属格 ゲエンナ ゲヘナの

スロージューサー訳
蛇どもよ、蝮らの子らよ、どうしてお前たちがゲヘナの裁きから逃れられるのか

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2333.pdf

新着レスの表示
レスを投稿する