◆日本語ver.になって駄曲化した曲◆
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2ダ2ダ2ダ2ダ2ダ2ダ
(( ∞ ))
∧.|∧
<,, `∀´>
( )
(,ノし'´
〜
〜
K-POP通の俺に言わせるとやっぱジェットコースターラブだな ジェットコースターラブって元から日本語じゃなかったか? 正直、どちらを先に聴くかによる
韓国語ver.を先に聴くと日本語ver.に違和感があるし
もちろん逆も然り
韓国版で良い歌詞だったのに、無理矢理日本語化したために、その良い歌詞が
台無しになってる曲がほとんど。 そうだミスターすぃんぽーすぃんぽー
やっちゃえやっちゃえやっちゃえ SJは日本語バージョンがこんなに酷いということを理解してるのかな ドヤ顔で歌ってるのカワイソス ハルハルby大爆発
これまではうまいこと日本語にしていたと思うんだがなー
残念ながらベスト購入にならなかった理由 LICIFER / SHINeeは完全に般若心経
韓国語版ですらネイティブが聴けばおかしいらしいが 少女時代のThe Boys。
無理がありすぎw
あれは英語版がカッコいい。 >>17
ジャンピンはもともと日本語版を作ることを前提に作曲されてるから非該当じゃないか?
もっともそれを言ったら東方のWHYとかはどうなるんだという話になるが… 駄曲になってるのは元がたいしたことない。
これがプロの見方です。 おまえらアブラカダブラ聞いてみろ
カラオケで入れたけどいろんな感情が渦巻いて歌えなくなるレベルだぞ SJの美人は韓国語訳もあれ?って感じだった
ミスターシンプルは韓国版だとカッコイイが何故か日本版は面白くなった 日本語でラップが入ってると変だよね
カラのumbrellaは歌詞の意味が原曲と同じで、普通に聴ける
日本語でも違和感がない ミスター、REPLAY、呪文、ライジングサン
まあまあ聴ける 美人、GENIE、ルシファー
日本語版は聴きたくない GEE、RDR、Hoot、2ne1の曲全部 2NE1聞いたらあんなに変な歌詞の美人さえ良く思える
Hate youは聞いてて不快だし他の曲も唯我独尊とかダサいしどれも酷すぎる >>38
濃いファンにとってはそうだけど、
日本語にしないと商業的にはきついからね。
例えば2NE1は韓国語の方がいいと思うし、f(x)なんかも日本語版の出来が今から不安だが、
そういう俺も少女時代やKARAが日本進出しなければそもそも2NE1やf(x)の存在も知ることはなかったからな。
ソシのTHEBOYS韓国盤(輸入盤)は先週までに8万7千枚売れてるけど、
それも日本に来て日本語版を出したからこその効果だからね。 商業的とかは置いといて日本語verはほぼ要らない
特に日本でライブだと日本語verなのが嫌
原曲が好きなのに…掛け声も無茶苦茶になるし台無し >>40
同感。
日本でのコンサートは日本語アルバムの販促の意味もあるから仕方ないのは分かるけど、原曲の方が好きなファンには物足りないね。
9月のSMTOWN東京ドーム行ってよかった。
ルシファーとミスプルの韓国語版が日本で聴ける最後の機会になったかも。 カラオケで歌えるようにするために日本語ver.にしてるんじゃね?
カラオケにも印税があるからな ヘンテコな日本語化するくらいならヘンテコな英語で歌ってくれた方がマシだな >>40
俺も同意、やっぱ掛け声のタイミング取りにくいでしょうね、日本語Verは
SJの曲が1番悲惨かな…
ソリソリとかボナマナとか何の冗談かと思った。
mr.simpleはコンビニで聴いて爆笑した。
ソシも悲惨なの多いね。
geeとか何度聴いても何の話なのか意味が分からない。
KARAのルパンは本来シングルで出せるほどの名曲なのに
日本語に直したら特徴の無い駄曲に。
ASのBang!は韓国語だと
「アタシらASだよ!そこをどきな!なめんじゃねーよ!」
的なカッコイイ歌詞のはずなのに
何故かナヨナヨした恋愛の歌詞になってて泣いた。
鱈のYAYAYAは元々の歌詞が歌詞だっただけに
日本語も適当感有り有り。
でもYAYAYAは歌詞云々よりサビのアレンジが糞。
あんな改悪無いわ。 >>45
ソシの曲の日本語詞は他がひどい出来だからましに聴こえるけど、
冒頭の「お呼びですか」は未だに違和感が消えない… >>37
2NE1のは元の韓国語歌詞もDQN歌詞だろ
ちぇすおぷそ、ってずっと言ってる不愉快歌詞 チェス=財数(金運)・オプソ=無い
→ついてない,縁起でもない
→ろくでもない,サイテーだ,ムカつく >>47
yayayaなんでサビのメロディかえたんだろうな?
あれホント改悪だね
Roly-Poly日本語ver.はまあまあだった Bo Peep Bo Peepは結構日本語うまくはまってると思う >>56
今日聴いたけど、かなり良かったよ!
と、個人的には思う。他グループの無理やりな日本語歌詞よりすごく自然で、曲に合ってた。
「オッパ」は健在だし。いいとこ取りってとこかな >>37
言えてる、2NE1の歌詞はないよな
なんか強烈すぎるんだよ。HateYOUじゃ原発爆発させやがったし。
不愉快だな ダントツでアフスクのディーバだろがおい
良い部分が全て奇跡的に削除されとるやないかい 変だけどThe Boysはある意味職人技だと思った。 >>65
何が?韓国語の音に近い言葉を選んでるところ? boysは九人十色の中毒性〜
いがいは結構好きかも
君はただ一人 新たなヒストリー作ればいいんじゃないとか
それよりhootのほうがひどすぎと思いますぜ
後ルシファーはいっそのこと日本語やめればよかったのにって思ったw
あれ日本人でも歌えないんじゃないか ルシファーとHandsUPの日本版はよっぽどの人でないと無理
韓国版はCD何十回も聞けば何とかなる。ちなみにカラオケでルシファー韓国版で82点
でたのにはビビッた SIGNがひどい
1番ひどいのはPVなんだが
元祖MVが良かっただけに落差があり過ぎ SIGNの日本版なんてあったんだ、初めて知ったw
ミリョナイスファイト good dayの聞いて〜おっぱが〜
のおっぱが〜の部分がハンバーガーって脳内変換されるw
なんでだろw KARAのSTEPが残念すぎて立ち直れない・・・orz
「絶対に照英」とか「行くよ倉庫」とかもうね >>73
冒頭から中盤まではいい感じだと思ったんだけどね…
T-ARAもコジンマルとApple is Aはすごくいいけど、ロリポリは悪くないけどいまいち。
文法構造は同じでも音節の長さが違うから、
やっぱりアップテンポな曲は日本語にすると苦しいね。 専オタじゃないのでうっすらだがシャイニーのジュリエットはいい訳だなぁって思ったよ
日本語曲として成立してるなぁって シャイニは日本語版ほとんど自然だからうらやましい
ルシファーは日本人でも歌いにくそうだけど元の歌詞がヤンデレらしいw
自分f(x)好きだから今から怯えてる、糞だから期待できない‥
ラチャタとかヌエビオとかどうでもいい歌詞じゃないのか F(x)は確かに字幕見ても意味通じない所もあるしね
ピノキオとかホッサマとかもう日本語版じゃなくて韓国版のほうが売り上げいいかも f(x)の歌のよさは韓国語の響きもあるからね。
無理に日本語したらどうなることか。 ( ゚д゚)
(つд⊂)ゴシゴシ
(;゚д゚)
(つд⊂)ゴシゴシ
_, ._
(;゚ Д゚) 日デというなら日本用に新しく作曲するじゃダメなの?
日本語版の歌詞は複数日本人に最終チェックさせろよ
不自然な歌詞が多すぎるわ(韻踏みは除く) >>82
2PMとCNBLUEは日本オリジナル曲でデビューしたよ。 「Hot summer ホントに LOVEだわ」とかなりそう あちこちで語られてるのは
カラオケで歌ってもらえることによる収入が大きいのではとか 利益を取りたいのは事務所だけじゃないからね
日本はレコード会社の方が力強いから、単にCDが売れただけじゃ利益潤にはならんかもしらんし
がっぽり掬われてるかもしらんし
カラオケは純粋なアーティストへの利益だからね 2NE1好きな自分でさえHate youは聞いてて嫌な気分になるもん そういえばI AM THE BESTもあんまりだ
ヤンキーみたいだし 動画張った方がいいんじゃね?
[PV] Brown Eyed Girls (ブラウンアイドガールズ) - Sign (Japanese Ver.) (DVD-RIP) [HD]
http://www.youtube.com/watch?v=wKywajkAUjc&sns=em Sign結構好きだけどなー
ラップとかB作とか微妙なとこもあるけど
あと途中の韓国語でホッとするw もうバラバラ
どうしたいの?どうしたいの?
どーっちなの?どーっちなの?
やっちゃえ!やっちゃえ!やっちゃえ!そうさっ!!
もはやギャグ STEPは殿堂入り
逆に良いのはRAINBOWの「A」とSecretの「Starlight, Moonlight」 何回か聴けば慣れてくるかな…?
しかしどれも無理やり感は否めない。
SUPER JUNIOR / Opera - Music Video short ver. -
http://www.youtube.com/watch?v=hCnxSHm12sw
SHINee - 「Sherlock」(Japanese ver.)Music Video Full
http://www.youtube.com/watch?v=va_GfPMxiz8
[HD] T-ara - Lovey-Dovey (Japanese ver.)
http://www.youtube.com/watch?v=pLavm1oe5bc 日本人が歌詞作ってないの?同じ歌詞を無理矢理当てはめてる訳じゃないのに なんで強引な歌詞になるんだか KARAのSTEPの『さぁ第二章へ』はポカーンだった
何が第二章なの? ベストアルバムでも出したっけ? >>99
レインボーはmachもなかなか良い日本語訳だったよね 超新星のStupid love
最悪すぎ ゴニルとソンモに重要なとこ歌わせたのが何かの間違いない
ソンジェは滑舌悪いから日本語も韓国語に聞こえて馴染んでるのに だめなのって音が軽く聞こえるんだよね
stepやtaraのだいたいの曲
secret、少女時代、karaの他の曲とかはうまくいってるの多いのになんでだろう
作詞家しっかり選ぶべきだよね
特に2ne1は一時の日本の無理やり詰め込みラップになっててださい。 >>105
マッハもいいけどやっぱりAの何がいいってオリジナルの歌詞を無視してまで作ったことだよね
鱈みたいに原曲にこだわりすぎると大変なことになる
鱈は次のアルバムで全てが決める気がする 歌詞の良し悪し以前に何言ってるか聴き取れない発音とか
日本語としての表現がめちゃくちゃなカタコトにはうんざりする デブを入れてるだけのことはある
どうしてもギャグにはしりたいんだろうな
SHINeeのSherlockはいいと思う
ロビドビは何回聞いてもヒョミンのパートがわらび餅だ〜に聞こえてしまう SJくらいになると逆に日本語版が出たと聞くと気になってしょうがない わかる
でも自分としてはBONAMANA以上のものは出ないんじゃないかと思ってる シャイニーとsecretの日本語化を見習うべき
taraはそれで相当損してるんじゃない 売り上げはT-ara>Secretだよ
日本でも韓国でも 日本語歌詞って大体気持ち悪いフレーズを入れて失敗してるんだよな
普通でいいからって思うんだが
アイドルの歌の歌詞ってのに引きずられ過ぎなのか >>110
きちっと日本語の発音が出来てるKポップ歌手はKとBOAだけだな。 >>94
shampoo発音下手だけど歌詞いいね
原曲は特に好きじゃなかったから意外だ カスマプゲ、黄色いシャツくらいかな。
黄色いシャツは1番は日本語で、2番は本場の朝鮮語の歌である。 もうF(x)は韓国語版でデビューしてほしい
ホッサマとかグダグダになるの予想つくから ルシファー日本語版
難しすぎ
カラオケ歌えなかった
良い曲なのに残念
Secretの日本語版はいい感じ ルシファーはカラオケむしろ日本版のほうが難しい
韓国版は頑張ればいける 頑張って日本語で歌ってくれるのは大変うれしいけど
K-POPも早く洋楽のように韓国語のままで受け入れられたらいいなと思う。 日本語訳をつけて売るだけなのにね
ところで
ルシファーってのを聴いてみたんだけど
これ日本人が歌ったらダメだろ
外人がカタコトで歌うから味が出る歌だと思う
どっちなの♪どっちなの♪どっちなの♪ それだ!日本語の意味や感情のいれ方がわからない感じでカタコトで歌うからおかしくなるのか! 悪くはないかな…?
Beautiful Target -Japanese ver.-/B1A4
http://www.youtube.com/watch?v=qIUVzF2XB5Q T-araの日本語アルバムすごくいいな。
ただこうなるとロリポリとラビダビの日本語歌詞の出来がなおさら悔やまれるな。 ミスターの韓国版と日本版は決定的に違う
韓国版は初めて見て「あら、いい男ね、気になるわ、名前は?」
日本版は「友達以上、恋人未満なんて曖昧な関係は飽きたわ」 やっぱ直訳が元凶でしょ。
誰しもが知ってる西城秀樹のYMCA。原曲の雰囲気だけ残して思いっきり歌詞変えたのが大成功。
ウォン・カーワイの映画の「恋する惑星」の題名。全く原題無視して大成功。 T-araのアルバム買ったけど
バラード系は日本語でもいいと思う
テンポが速い曲だと乗せるのが難しいと思う secretの日本語曲はおおむね素晴らしい。
特に、いしわたり淳作詞のものはいい。 >>144
注意して聴けば所々日本語には聞こえるけど全体としては意味がわからない
でも韓国語版歌詞の日本語訳見たときも
歌詞の意味に関しては同じような感想だったからなー SHINeeのSherlockはヤヴァイwwwwwくーるーしw
f(x)はホッサマで好きになっただけに残念感が半端ないわー
おやすみ good night -Japanese ver.- /B1A4
http://www.youtube.com/watch?v=lRpMqq_KrGM
日本語の発音は酷いけど何故か原曲より好きだ
曲調が日本語に合ってるのかな?
歌詞の意味は原詞に忠実
MVが韓国ver.よりクオリティ高い印象
チャルジャヨとかミアネヨはそのまま日本語にすればいいのに
(発音が面白いキャッチーなフレーズでもないし)
タイトルは訳して詞は訳さないという整合性のなさが気持ち悪い KARAのミスター以外、全部失敗でしょ?
T-araなんか、曲はいいのに、失敗しすぎて、かわいそうだなw ヒップホップ系の2NE1、4M、BEG〜
はことごとく該当するな。そもそもラップは母国語で流暢にまくしたててナンボだろう
少女時代、KARAは失敗が少ないが
やはりヒップホップ系の曲は駄曲化してる場合が多い 2NE1はアパとかDSTMとかはすごく歌詞いいよ!
ロンリーやアグリーもいいと思うんですが。
途中から作詞家変わったからね。 K-POPの日本語歌詞って可笑しすぎない!?むしろ、こっちが「なんで?どうして?」な事例から
http://hwaiting.jp/?p=14293
「ただ、今回のB1A4『イゲ ムスン イリヤ 〜なんで?どうして?』はもうセリフ歌詞があまりにもグダグダでそこが妙にインパクトが強すぎて、逆に楽しめるポイントになっているのかもしれない。」
http://www.youtube.com/watch?v=0u5RTAfOA3M まぁほとんど駄曲化してると言っていい。
逆に「これは良曲化したのでは?」というのを挙げていく方が早い
http://www.youtube.com/watch?v=ylxu_KTZCyA 少女時代はHOOT以外の日本語verは本当にひどい。気の毒になる apink“No No No”日本語バージョン来ますよ! エーピンは日本語の方がハマってるんじゃないの
元がJポップみたいなグルーヴだし AOAの胸キュン
なんだよ「胸キュンするのよ〜」っていくらなんでもださすぎるだろ
Apinkは珍しく韓国語日本語両方良いな 駄曲化とまでは行かないけどBBのMonsterはおかしくなってる
特にTOPの部分 BAPのワンショ 一択っしょ。空の青さと海の広さを見るまではみたいなやつ。
何それ?って感じ。そんな歌じゃないから。簡単に言えば、身の振り方の話。チャンスは一度きりしかないから、なまけてんじゃねえ立ち上がれ。そういう歌。
いや、どういう風に訳してもいいけどさ、オリジナルにあった攻撃的なカッコ良さまで損なわれちゃダメだよね。
>>121
それはご愛敬。むしろ、それでいいぐらい。頑張って覚えました感が出ていて愛おしいじゃないか。まあ、個人的には別に無理に日本語にしなくてもいいとは思うけど。↑みたいに失敗する例もあるから。
昔、Xジャパンが海外進出しようとした時にボーカルの発音がネック云々言われて頓挫してたけど、正直、そんなのどうでもよくね?って思う。
だって、俺らが洋楽聴くときに向こうの歌手の英語の発音がどうとかそんなの気にしない・・・というより分からないじゃん。あくまでBGMとして聴いているのであって。
当時のXジャパンだって音楽で勝負したかったんだろうし。日本語のままだって問題なかったはずだけどね。向こうのスタッフに見る目がなかったんでしょう。
それこそ音楽に国境はないんだし、言葉が分からないからイコール駄作とはならないわけで。良い曲はどこにいっても良い曲。 誰でもできる嘘みたいに金の生る木を作れる方法
一応書いておきます
グーグル検索⇒『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
Y4MXW ☆ 日本人の婚姻数と出生数を増やしましょう。そのためには、公的年金と生活保護
を段階的に廃止して、満18歳以上の日本人全員に支給する、『ベーシックインカム』
の導入は必須です。月額約70000円位ならば、廃止すれば財源的には可能です。
ベーシックインカム、でぜひググってみてください。お願い致します。♪
―――――――――――――――――――――――――♪ 殆んどじゃない?
そのままでいいんだけど(洋楽感覚) >>167
apinkは歌詞の意訳、翻訳、置き換えが絶妙 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています