ウィズ? ワイズ? あなたはドッチ???
職場のアメリカ人に発音させると、普段の口調のスピードだと
ほとんど「ウィズ」に聞こえる。
日本語表記した「ウィドゥス」とは合わない。
ただ、日本で「ウィズ」と書くと「with」を連想する人のほうが多いだろうから
便宜的にワイズのほうがいいかもね。
英語で足囲を何というかはしらないが、日本語では「わいず」なんだお。 >>1
から始まって>>53以外はバカばかりだなこのスレは 本当にマジレスすると
ウィズ以外なし。
昔、大塚製靴が3つの巾から選べる靴を発売した時、
ジャバニーズ・イングリッシュの造語として
W・W・W スリーワイズというブランドを立ち上げた。
つまり三賢人とのかけ合わせてのブランド化。
その後、そのブランドがが定着した。
おバカな靴屋さんたちは辞書も調べずに
足囲のことはワイズというのだと誤解してしまった。
あくまで足囲の英語表記Widthの発音はウィズ。
この場合、thの箇所は舌を出してね!
「ウィズ」とか「わいず」ってあまりにひどいカタカナ英語なんで
恥ずかしくね?と常々思ってた。
同じ疑問を持つ人がいて安心したよ。
靴業界は、英語ができない人が多かったんだろうなと想像していたが。
まあ、英語が出来れば靴に関わる仕事はしていないだろうに。
widthは[wi'dθ] 俺web屋なんだけど、職場ではみんなwidthはワイドって言ってる。hightはハイ。
伝わりゃいいんだよ そもそも、足囲はwidthじゃなくてcircumferenceで、足巾がwidthな悪寒… エキゾチックをイグザティックって読む人いる?
それと同じ。
ワイズでいいんじゃね? ワイズって言うやつはアホだが、ウィドスは話にならんね。ビルヂングとか言ってろ。 ワイズだろ。何もwidthの読み方聞いてるんじゃないし。最初は間違いだったとしても、もうワイズでいい。
八百屋でトメイト〜とでも言ってろ。 >>71
つーか英語をカタカナ表記に正解もなにもない
ロサンゼルスかロスアンゼルスがどちらが正しいかわからないだろ どっちでもいいからAA未満を普通に売ってくれ。
売ってくれたらウィズでもワイズでもペポンカッカラギーでもなんでもいい。 _
|O\
| \ キリキリ
∧|∧ \ キリキリ
ググゥ>(;⌒ヽ \
∪ | (~)
∪∪ γ´⌒`ヽ
) ) {i:i:i:i:i:i:i:i:}
( ( ( ´・ω・)、
(O ⌒ )O
⊂_)∪ >>75
ホソノのAAでも無理だったよ、、、
履く靴ない、、、 トゥト・アンク・アモンだよツタンカーメンじゃないよ 靴もたくさん選び放題の自宅で儲かる方法
グーグルで検索⇒『羽山のサユレイザ』
3X3L7 中学生でもできる嘘みたいに金の生る木を作れる方法
一応書いておきます
googleとかで検索すればどう?ネットで稼ぐ方法 モニアレフヌノ』
INGGT 友達から教えてもらった在宅ワーク儲かる方法
知りたい方だけみるといいかもしれません
検索してみよう『立木のボボトイテテレ』
O42 職人言葉ってなんか愛嬌あっていいんだけどね
ウィングチップを「おかめ」と呼ぶとか
「ワイズ」は頭悪そうでダメだわ、主観だけどww どっちでも間違いではないんでしょ
じゃあ、通ってるワイズでいいじゃん
「ウィズ」っていうのはどうもね
小室哲哉プロデュースかな?って思っちゃう ウィズ派だけど
ウィズが通じるのは一部の靴屋くらいだな 某所
思い出した
女は明日パートさんに昼から休日出勤もらって大丈夫かな しかし
踏み込んでいく
ガーシーてマジでこんな会社を聴き込みすべきだろう これはもう送信してる人いた。
(´・ω・`)
ところで何らまともに跳べたジャンプがひとつもなかったんだよね。
でもそれで売りたいって言っているポイントだ