マルコ5:34
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ. θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
ὕπαγε εἰς εἰρήνην καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου.

ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ. 男単主格+接+三単二過+女単与格 彼は+で+彼は言った+彼女に
θυγάτηρ, 女単主格だが呼格として使用 娘よ
ἡ πίστις σου 冠・女単主格+二単属格 信仰が+あなたの
σέσωκέν σε. 三単完+二単対格 それが救った+あなたを
ὕπαγε εἰς εἰρήνην 二単現命+前+女単対格 あなたは行きなさい+〜中へ+平和
καὶ ἴσθι ὑγιὴς 接+二単現命+形 そして+あなたは〜いなさい+健康で
ἀπὸ τῆς μάστιγός σου.前+冠・女複属格+二単属格 〜から(分離して)+鞭+あなたの

スロージューサー訳
で、彼は彼女に云った。「娘、おまえの信仰がおまえを救った。
おまえは、平和のうちに生きなさい。そしてあなたの鞭から離れて、健康でいなさい」

参考に
https://www.sacred-texts.com/bib/poly/mar005.htm