マルコ5:9
καὶ ἐπηρώτα αὐτόν.τί ὄνομά σοι;
καὶ λέγει αὐτῷ. λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.

καὶ ἐπηρώτα αὐτόν.接+三単未完+男単対格 そして+彼は質問していた+彼を
τί ὄνομά σοι; 疑中単対格+中単主格+二単与格 何か+名前は+あなたに
καὶ λέγει αὐτῷ. 接+三単現+男単与格 そして+彼は言う+彼に
λεγιὼν ὄνομά μοι, 男単主格+男単主格+一単与格 レギオーン+名は+私に
ὅτι πολλοί ἐσμεν.接+男複主格+一複現 なぜなら〜だから+多くの+我々は〜である

スロージューサー訳
そして彼は彼に尋ねていた。「あなたに、名前は何だ?」
そして彼は彼に言う。「俺に、名はレギオーンだ。なぜなら俺たちは大勢だからな」

※1 普通はあなたの、私のと属格とすべきところをマルコはギリシア語が下手なので
与格にしている。訳すとあなたに、わたしに、という違和感のある語感に。
※2レギオーンはラテン語レギオの音写で帝国軍の一軍団(歩兵六千人+騎兵)のこと。