X



トップページ心と宗教
487コメント587KB

聖書を根底から学ぶスレ10 [無断転載禁止]©2ch.net

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0002美魔女
垢版 |
2017/08/09(水) 21:39:36.66ID:u+r1irRm
私が本気を出せば歩いて数日かかる距離にいる敵をぶっ飛ばしてしまうわね♪⭐⭐⭐
0003 ◆tZZfT7L/3w
垢版 |
2017/08/10(木) 11:54:27.11ID:LkQvqR+q
聖書を根底から学ぶスレ
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1461407810/
マタイ1:1~5:37 ダニエル
マタイ5:38 まちまり

聖書を根底から学ぶスレ2
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1466377885/

聖書を根底から学ぶスレ3
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1468065933/l50
マタイ5:39 スロージューサー訳開始 マタイ6:12まで

聖書を根底から学ぶスレ4
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1468921698/l50
スロージューサー訳マタイ6:23-7:2

聖書を根底から学ぶスレ5
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1469419570/l50
スロージューサー訳マタイ7:1-7:17

聖書を根底から学ぶスレ6
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1471371618/l50
スロージューサー訳マタイ7:18-7:25

聖書を根底から学ぶスレ7
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1472095192/
スロージューサー訳マタイ7:26-8:2

聖書を根底から学ぶスレ8
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1472536669/
スロージューサー訳マタイ8:3-10:33

聖書を根底から学ぶスレ9
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1473040497/l50
スロージューサー訳マタイ10:34-マタイ16:20
0006ο σπειρων
垢版 |
2017/09/08(金) 05:56:11.21ID:n1hFhSgd
ふむ
0007ο σπειρων
垢版 |
2017/10/02(月) 06:34:02.63ID:Mu0U6/b7
10月か
0008神も仏も名無しさん
垢版 |
2017/10/05(木) 22:26:35.32ID:KIrbX9uz
アメージンググレイス
0009ο σπειρων
垢版 |
2017/10/11(水) 08:03:38.35ID:wDA+EO1n
マタイ18:27
Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτὸν
καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.

Σπλαγχνισθεὶς 過分男単主格+属格 属格を深く同情して
δὲ 接続詞 すると
ὁ κύριος 冠詞+男単主格 主人は
τοῦ δούλου 冠詞+男単属格 僕の
ἐκείνου 指示代名詞男単属格 その
ἀπέλυσεν 三単過 彼は釈放した
αὐτὸν 男単対格 彼を
καὶ接続詞 そして
τὸ δάνειον 冠詞+中単対格 貸付金を
ἀφῆκεν 三単過 彼は赦した
αὐτῷ.男単与格 彼に

スロージューサー訳
すると主人はその僕に深く同情して、彼を釈放した。
そして彼は彼に貸付金を赦してやった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1827.pdf
0010ο σπειρων
垢版 |
2017/10/12(木) 07:59:31.94ID:qV9RgBG3
マタイ18:28
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα
τῶν συνδούλων αὐτοῦ,
ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια,
καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων·
ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις.
0011ο σπειρων
垢版 |
2017/10/12(木) 08:00:06.75ID:qV9RgBG3
ἐξελθὼν 2過分男単主格 出て行った時
δὲ 接続詞 そして
ὁ δοῦλος 冠詞+男単主格 しもべが
ἐκεῖνος 指示代名詞男単主格 その
εὗρεν 三単二過 彼は見つけた
ἕνα 数詞男単対格 一人を
τῶν συνδούλων 冠詞+男複属格 しもべ仲間たちの
αὐτοῦ, 男単属格 彼の
ὃς 関係代名詞男単主格 彼は 〜のところの
ὤφειλεν 三単未完 彼は負債がある、借金している
αὐτῷ 男単与格 彼に
ἑκατὸν 数詞無変 ヘカトン 百
δηνάρια, 中複対格 デーナリオン デナリ
καὶ 接続詞 そして
κρατήσας 過分男単主格 捕えて
αὐτὸν 男単対格 彼を
ἔπνιγεν 三単未完 彼は首を絞めた
λέγων· 現分男単主格 言うには
ἀπόδος 二単二過命 お前は返せ
εἴ 接続詞 もし〜ならば
τι 不定代名詞中単対格 〜のものを
ὀφείλεις.二単現 お前が負債がある、借金している

スロージューサー訳マタイ18:28
さてその僕が出て行った時、彼に100デナリを借りているところのしもべ仲間の
一人を彼は見つけた。そして彼を捕えて、首を絞めて言うには
「お前が借りているものがあるならば、返済せよ」と。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1828.pdf
0013ο σπειρων
垢版 |
2017/10/13(金) 05:53:52.36ID:H/ErxdX6
マタイ18:29
πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων·
μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ ἀποδώσω σοι.

πεσὼν 2過分男単主格 ひれ伏して、這いつくばって
οὖν 故に すると
ὁ σύνδουλος 冠詞+男単主格 奴隷仲間は、しもべ仲間は
αὐτοῦ 男単属格 彼の
παρεκάλει 三単未完 彼は願った、懇願した
αὐτὸν 男単対格 彼に
λέγων· 現分男単主格 言うには
μακροθύμησον 二単過命 あなたは忍耐してください
ἐπ’ 前置詞+与格 〜に対して
ἐμοί, 一単与格 私に
καὶ 接続詞 そうすれば
ἀποδώσω 一単未 私は返済するであろう
σοι.二単与格 あなたに

スロージューサー訳
すると這いつくばって僕仲間が彼に懇願して言うには
「あなたは私に対して忍耐してください。そうすればあなたに返済するでしょう」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1829.pdf
0014ο σπειρων
垢版 |
2017/10/14(土) 11:37:26.38ID:HtVkUCvs
マタイ18:30
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν
ἀλλ’ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν
ἕως ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.

ὁ 男短主格 彼は
δὲ 接続詞 しかし
οὐκ ἤθελεν 否定小辞+三単未完 彼は拒絶した
ἀλλ’ 反意接続詞 それどころか
ἀπελθὼν 2過分男単主格 立ち去って
ἔβαλεν 三単二過 彼は投げ入れた
αὐτὸν 男単対格 彼を
εἰς 前置詞+対格 〜の中へ
φυλακὴν 女単対格 牢獄に
ἕως 接続詞 〜まで
ἀποδῷ 三単二過接 彼は返した
τὸ ὀφειλόμενον.冠詞+現分受中単対格 借りているものを

スロージューサー訳
しかし彼は拒絶した。
それどころか立ち去って彼を牢獄の中へと投げ入れた。
彼が借りているものを返すまで。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1830.pdf
0015ο σπειρων
垢版 |
2017/10/15(日) 10:07:18.68ID:w0o7wSbU
マタイ18:31
ἰδόντες οὖν οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα
καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα.

ἰδόντες 2過分男複主格 見たとき
οὖν 接続詞 それ故に
οἱ σύνδουλοι 冠詞+男複主格 しもべ仲間たちは
αὐτοῦ 男単属格 彼の
τὰ γενόμενα 冠詞+2過分中複対格 起こったことを
ἐλυπήθησαν 三複過受 彼らは悲しんだ
σφόδρα 副詞 非常に 甚だしく
καὶ 接続詞 そして
ἐλθόντες  2過分男複主格 行って
διεσάφησαν 三複過 彼らは明らかにした、説明した
τῷ κυρίῳ 冠詞+男単与格 主人に
ἑαυτῶν 三複属格 彼ら自身の
πάντα 中複対格 すべてを
τὰ γενόμενα.冠詞+2過分中複対格 起こったことを

スロージューサー訳
それ故に彼のしもべ仲間たちが起こったことを見たとき、とても悲しんだ。
それで行って、彼らの主人に起こったことすべてを明かした。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1831.pdf
0016ο σπειρων
垢版 |
2017/10/16(月) 19:05:53.76ID:Ivu+1Jx8
マタイ18:32
Τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ·
δοῦλε πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι,
ἐπεὶ παρεκάλεσάς με·

Τότε 副詞 その時
προσκαλεσάμενος  過分男単主格 呼び寄せて
αὐτὸν 男単対格 彼を
ὁ κύριος 冠詞+男単主格 主人は
αὐτοῦ 男単属格 彼の
λέγει 三単現 彼は言う
αὐτῷ· 男単与格 彼に
δοῦλε 男単呼格 僕よ
πονηρέ, 男単呼格 悪い
πᾶσαν 女単対格 すべての
τὴν ὀφειλὴν 冠詞+女単対格 借金を 負債を
ἐκείνην 指示代名詞女単対格 その
ἀφῆκά 一単過 私は赦した
σοι, 二単与格 お前に
ἐπεὶ 接続詞 〜だから
παρεκάλεσάς 二単過 お前は願った
με·一単対格 私に

スロージューサー訳
その時、彼を呼び寄せて彼の主人が彼に言う
「私にお前が助けを求めたので、私はお前にはそのすべての負債を赦してやったのだ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1832.pdf
0017ο σπειρων
垢版 |
2017/10/17(火) 07:03:30.25ID:7Vr3Zt4N
マタイ18:33
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου,
ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα;

οὐκ 否定小辞
ἔδει 三単未完 それは〜必要である
καὶ 接続詞 〜もまた
σὲ 二単対格 あなたを
ἐλεῆσαι 過不定 憐れむこと
τὸν σύνδουλόν 冠詞+男単対格 しもべ仲間を
σου, 二単属格 あなたの
ὡς 接続詞 〜のように
κἀγὼ 融音 kai+εγὼ カゴー 私もまた
σὲ 二単対格 おまえを
ἠλέησα;一単過 私は憐れんだ

スロージューサー訳
私がお前を憐れんだように、お前もまたお前のしもべ仲間を憐れむことが
必要ではなかったのか?

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1833.pdf
0018ο σπειρων
垢版 |
2017/10/18(水) 06:24:14.84ID:xbVnPNg1
マタイ18:34
καὶ ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ
παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς
ἕως οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον.

καὶ 接続詞 そして
ὀργισθεὶς  過分受男単主格 怒って
ὁ κύριος 冠詞+男単主格 主人は
αὐτοῦ 男単属格 彼の
παρέδωκεν 三単過 彼は渡した
αὐτὸν 男単対格 彼を
τοῖς βασανισταῖς 冠詞+男複与格 拷問役らに バサニステース 試す者
ἕως 接続詞 〜まで
οὗ 関係詞副詞的属格 不定の時間までの場合、これがつく
ἀποδῷ 三単二過接 彼が返済した
πᾶν 中単対格 すべてを
τὸ ὀφειλόμενον.冠詞+現分受中単対格 借りているものを

スロージューサー訳
そして怒って彼の主人は彼を拷問人に引き渡した。
彼が借りているものすべてを返済するまで。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1834.pdf
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況