X



その日覚えた「生きた英語表現」を書き込むスレ
0001名無しさん
垢版 |
2006/05/04(木) 16:51:27ID:uNVSgdEV
英語といっても辞書のまま使おうとすると、上手く伝わらない事が多い。
そこで北米留学生のみんなで、「生きた英語」を書き込んで行くスレッドです。
知人のアメ人が使っていた表現、映画で見た使える言い回しでもOK。
(もしくはこういう表現を使ったけど伝わらなかった。などもOK)

みんなで情報交換して英語のレベルを高めていこうぜ!!
0094名無しさん
垢版 |
2012/11/30(金) 00:53:39.86ID:6CtX9FQf
>>88それ本当にある
バスだけじゃなく服買いにいってもコンビニ行っても店員とは気さくに話してあと腐れなくバイバイするそんな環境が心地よい
街歩いてても知らない人と気軽に会話したりニコッと笑い会えたり出来るのはいいわぁ
0095名無しさん
垢版 |
2012/11/30(金) 14:35:13.62ID:ysELXBkc
>>94
ホント。"Thank you", "Have a nice day" とかは誰でも言うよな。
それは礼儀で、チップなんか全然関係ない。
0096名無しさん
垢版 |
2012/12/01(土) 13:30:52.57ID:4Db5xmlm
http://www.youtube.com/watch?v=pcDWY4EWRAg&;sns=em
KANAMARA BUKKAKE GAY FESTIVAL!
http://www.youtube.com/watch?v=JJ2BQGMVLxI&;sns=em
Mr.Don-Gabacho!(Japanese fist fuck porn famous ketsumanko gay actor)
田舎に住んでる親父!
http://www.youtube.com/watch?v=eLsZqEyCH_0&;sns=em
田舎のお袋!
田舎の同級生!会社の同僚のみんな!
俺はアナルセックスする肛門が開いたケツマンコオープンリーゲイと言うホモとして生きて行くよ!
Let's say BUKKAKE KETSUMANKO!
Let's say KETSUMANKO!

KETSUMANKO IS BUKKAKE GAY!WONDER!

BUKKAKE RAINBOW KETSUMANKO LAND
WELCOME! KETSUMANKO BUKKAKE LAND!

WELCOME TOKYO RAINBOW KETSUMANKO WONDER BUKKAKE WORLD!
WALK AROUND TOKYO KETSUMANKO ANAL PIRDE GAY BUKKAKE PARADE!
!


Xrated gay bukkake porn RAINBOW KETSUMANKO MOVIE at KETSUMANKO bukkake TOWN NAKANO JAPAN
東京ケツマンコレインボープライドパレードや
ケツマンコ祭りに行こうぜ
0097名無しさん
垢版 |
2012/12/01(土) 17:08:48.31ID:f6+Nb20e
you know
I mean
Actually
shit
fuck
it is not my business
it is not my fault

の7つをアメリカ人使いすぎ、ってイギリス人がいってた。
最後の2つはイギリス人も良く使うけどなw
0099名無しさん
垢版 |
2013/06/11(火) 09:13:41.85ID:ylzZcjyX!
Whats uo dude!
0100名無しさん
垢版 |
2013/06/14(金) 02:14:00.78ID:fRU/grit
英語論文などを書くとき、
使うと格好良く見える言葉の例
effectively 事実上
methodically きちょうめんに、整然と、念入りに、入念に
extensively  広範囲に、大々的に、縦横に、大規模に
technically  理論的に(厳密に・数の上から)言えば、純法律的に、法的には
          表向きは、形の上では、技術的には、専門的に
measurably   計れる程度に、ある程度まで、多少、適度に
0101名無しさん
垢版 |
2013/06/25(火) 11:22:15.98ID:Bz11P9Ii
ネットワークを「遮断」した..
Network was 「shut down」 

...同音同義語
0102名無しさん
垢版 |
2013/07/10(水) NY:AN:NY.ANID:f3xHqaS4!
crash out
0103名無しさん
垢版 |
2013/07/10(水) NY:AN:NY.ANID:cUY56rep
>>102 それはどういう意味?

それで連想される…
play(ing) outという言葉の使い方は辞書に正確に出ていないな
辞書に出ている「最後まで演じる」とかいう意味よりもずっと多く使われるのは
「世間で、横行してる」「さんざん、実際に行われてる」みたいな意味ではないのかな?
人種差別や、
あるいはアファーマティブ・アクションが「横行してる」「暗躍してる」
みたいな感じか?何かで読んだとき迷うんだけど
例文としては
Scandal is still playing out in courts
Luxury housing boom in U.S. is still playing out
Bad times still playing out for SoxVoices
Texas Motor Speedway crash still playing out in court and ...
これは悪い意味限定に使うのか?
0104名無しさん
垢版 |
2013/07/10(水) NY:AN:NY.ANID:cUY56rep
↑こうした意味のことを表現したいとき使える言葉かもだ
0105名無しさん
垢版 |
2014/03/11(火) 00:07:26.80ID:ErOzqFVd
【不買運動】江崎グリコは男性を侮辱した女性専用車両広告を使う反社会的企業です

江崎グリコは女性専用車両という卑劣な男性排除によって生じた女のみの状態となた場所に広告を出して金儲けをしようとする反社会的企業です。

プリッツの広告
http://www.youtube.com/watch?v=SKZcicjwsbk&;list=UU-KZvGz1d10KEGXZ8KxVfeQ
(音声はJR東日本中央線の駅員による女性専用車両乗車中の男子学生に対する暴言)


男性の人権を毀損したこの企業の製品・サービスに対して不買を心がけと情報拡散をしましょう!
0106名無しさん
垢版 |
2014/03/13(木) 03:35:12.95ID:uNpClEnG
it is not my fault ←友達同士ならいいけど従業員がカスタマーの前でこれ言うなよ

that's not acceptable. ←お前基準で考えてるんじゃねーよ

you're disrespectful to me. ←なんでテメーを尊敬しなきゃいけねーんだよ

ジャップの客は神様みたいなのは大嫌い
欧米の if you're nice to me, I'll be nice to you、みたいのがいいと思う
客もスタッフもお互い礼儀正しくしないといけないよな

とはいえ欧米(特にアメリカ)↑の3ツのフレーズ言い過ぎ 友達同士ならいいんだ
ホテルとかそういうホスピタリティ産業で日常茶飯事。 むかつくわどこまで自己中?

つーかホスピタリティを学ぶ専門学校とか大学の学部があるのにまずビックリ
日本人ならフツー小さいころから教えられるし新入社員の研修とか大企業ならふつーやるだろ

俺ブチ切れて張り倒して fuck off cunt! って怒鳴りつけてやったことある
日本人のイメージ下げてごめんなさい。
0107名無しさん
垢版 |
2015/10/16(金) 06:56:00.19ID:zRsgjqFl
>>60
ブラクラ要注意。・°°・(>_<)・°°・。
0108名無しさん
垢版 |
2016/12/12(月) 12:28:52.37ID:wJDonk3o01212
@ 白人同士の会話で「ピザいる?」の質問にI can eat some pizza.
と答えた人がいました
can のニュアンスが知りたいです。
あれば食うって感じでしょうか?
それとも積極的に食べたい感じでしょうか。

A 友人の白人の女の子をお出かけに誘ったのですが
休日が合わずにダメになっていました
先日その子からお出かけの誘いを受け、その時に
I can go there with you.
と言われ、なんとなく、ん?となりました。
もしかしたら(行きたくないけど)行ってもいい
というニュアンスなのかも?と心配しています

分かる方2つのcan のニュアンスのレクチャーお願いします
0109名無しさん
垢版 |
2016/12/12(月) 19:07:24.64ID:AasOol4rr1212
何にも特別な意味ないのにばかすぎ
0110名無しさん
垢版 |
2016/12/13(火) 07:29:05.89ID:n5mPrAceH
it depends on the context, but usually “I could eat Pizza”
or “I can eat Pizza” is like “that sounds yummy to me
0111名無しさん
垢版 |
2016/12/13(火) 13:25:00.76ID:Ep9Lx6sf0
>>110
確かにそんな感じですね。
ありがとうございます。
0112名無しさん
垢版 |
2016/12/13(火) 20:57:43.55ID:NultAid50
no!
「私は昼はちょっとしか食べなかったので食欲はあるから今、ピザは食べれる」(今は空腹だからピザに限らずなんでも食べれる)
「今、ランチ後だけどピザのような軽いのなら食べれる」(ピザは軽い食事だから受け入れる)
「私はあなたと今、ピザを食べてもよい」(たまたまピザ屋があるから、キミにつきあってやってもいい)
「私はこの店の雰囲気が気に入った─他の店はさておき、
この店のピザの写真はうまそうなのでここならはいってもいい」(店を選択したという意味)
などいろいろ。
これが「can」のニュアンスを、どうこういうことか?
0113名無しさん
垢版 |
2016/12/13(火) 20:58:35.65ID:NultAid50
英語のニュアンスの問題ではないのにねぇー
0114名無しさん
垢版 |
2016/12/13(火) 21:00:35.72ID:NultAid50
白人同士の会話だとか何の関係があるかも?だね
「I can eat sushi」と黒人や白人やラティーノがいうならわかる、
必ずしも誰もが刺身食べるとは限らないから、
だけどピザはイタリアンとはいえすでに米国の国民的食文化!
人種関係ないし
0115名無しさん
垢版 |
2016/12/14(水) 14:02:34.41ID:tcz1FpQ20
>>108
0116名無しさん
垢版 |
2016/12/14(水) 14:08:31.93ID:tcz1FpQ20
>>108
"I can eat some pizza"は「食べたい」だけど、そんなに積極的ではない。
"I can go there with you"は「一緒に行ってもいいよ」だろ。
断ったりしなかったよな?
0117名無しさん
垢版 |
2016/12/17(土) 03:08:13.80ID:Eix9GC/qa
https://goo.gl/bmhEA5
これ本当なの?嘘っぽいけどなー。。
0118名無しさん
垢版 |
2016/12/18(日) 19:48:01.22ID:wY76hi+C0
>>108

その会話に至るまでの背景から自分で判断ないとな。日本語で考えてみろ。
文字にすれば全く同じでも、2人の関係、状況、他に誰が会話に参加しているか、
声のトーンなどで、その言葉が意味するところは違うということが、簡単に想像できるだろ。

2に関しては、 もし108に対し誘いを断りにくい事情・心理状態に
彼女側があると想像できるなら別だが、そうでなければ「行きたくないのに
行ってもいい」と言われたのかと邪推し過ぎないこと。喜んでデートを楽しめ。
人によって意見が分かれるところかもしれんが、俺の経験では、
アメリカの白人女性の多くは、「(行きたくないけど)行ってもいい」ことを
伝えるために、わざわざ自分から男性に声を掛けることはない。
0119名無しさん
垢版 |
2016/12/31(土) 04:19:08.87ID:4k3N6o3o0
Have a good one!

最初何言ってるのかわからなかったけど今じゃ自分も言う
0120名無しさん
垢版 |
2017/01/02(月) 14:10:22.03ID:dZ6T1VM+0
He doesn't get off playing the game
0125名無しさん
垢版 |
2017/01/30(月) 00:24:09.41ID:p2qZzrQM0
トランプのお陰で面白い英単語を覚え始めました

From what I can tell, that damage lasted until about the halfway point of Monday’s press briefing,
when reporters started yukking it up with the press secretary.
https://www.washingtonpost.com/news/the-fix/wp/2017/01/27/the-massive-challenges-the-media-faces-in-president-trump/?utm_term=.37576d8d6e5f
→ yuck up
Yuck
【間投】ゲーッ!、オエッ!、ウェー!、ウヘーッ!◆極度の嫌悪・反感を表す
【名-1】気持ち悪いもの[こと]、不快なもの[こと]、不潔なもの[こと]、すごくまずいもの
【名-2】大笑いさせる冗談

JUDGE STAYS TRUMP'S REFUGEE BAN
https://www.nytimes.com/2017/01/28/us/refugees-detained-at-us-airports-prompting-legal-challenges-to-trumps-immigration-order.html

stay : 【1-他動-1】〜を止まらせる、食い止める
【1-他動-2】〜を延期する
0126名無しさん
垢版 |
2017/01/30(月) 02:12:15.38ID:p2qZzrQM0
stay【1-1-名-3】《法律》(執行などの)延期、停止、中止
0128名無しさん
垢版 |
2017/02/06(月) 00:30:35.52ID:9DdKe7QI0
vetting
=> vet【1-他動】〈話〉厳しく吟味する、入念に検査する

pest
【名-1】疫病、ペスト、害毒、有害な小動物、害虫、悪疫
【名-2】厄介な人、厄介者、邪魔者、困り者
・Mom's a pest so we're meeting here. ママが邪魔なので、私たちはここで会っている。
【@】ペスト、【変化】《複》pests
0130名無しさん
垢版 |
2017/02/12(日) 01:03:28.32ID:BSBZItRG0
out of the ordinary 並外れた

enjoin
【他動-1】〔人に〕命じる、要求する
【他動-2】《法律》〔人に〜することを〕禁止する、〔人に〜の〕禁止命令を出す
0132名無しさん
垢版 |
2017/03/07(火) 00:22:42.33ID:s9DcOOmu0
detail は頭アクセントか、後ろアクセントか?
http://dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/detail

やっぱり両方だね (USは後ろアクセント、UKは頭アクセントじゃないか!?
どうして後ろばっかり出てくるんだろうね?大概の辞書には??)
0133名無しさん
垢版 |
2017/03/07(火) 00:37:51.31ID:s9DcOOmu0
同様な例は content
http://howjsay.com/pronunciation-of-content
頭アクセントは「内容物」、後ろアクセントは「満足だ」
…何故片方の発音しかeijirouにないのだろう
0134名無しさん
垢版 |
2017/03/11(土) 22:32:53.70ID:ahKhsVyn0
commentとかcontactは英語聞き慣れれればやっぱり頭にアクセントだ(動詞でも、名詞でも)
って気づく。でもcontactとかcommentってホントに動詞なの?なんとなく変!
とちょっと疑問なところだった…で、usufulなtip発見。

→Usage Note: The verb contact is a classic example of a verb that was ma
de from a noun and of a new usage that was initially frowned upon. The n
oun meaning "the state or condition of touching" is first recorded in 16
26 in the writing of Francis Bacon. Some 200 years later it spawned a ve
rb meaning "to bring or place in contact." This sense of the verb has li
ved an unremarkable life in technical contexts. It was only in the first
quarter of the 20th century that contact came to be used to mean "to co
mmunicate with," and soon afterward the controversy began. Contact was d
eclared to be properly a noun, not a verb?and besides, it was argued, as
a verb it was vague. Neither of these arguments holds water. Turning no
uns into verbs is one of the most routine ways in which new verbs enter
English. The examples are countless and familiar. Curb, date, elbow, int
erview, panic, and park are but a few.
0135名無しさん
垢版 |
2017/03/11(土) 22:33:40.53ID:ahKhsVyn0
...The verb contact is but another i
nstance of what linguists call functional shift from one part of speech
to another. As for the vagueness of contact, this seems a virtue in an a
ge in which forms of communication have proliferated. The sentence We wi
ll contact you when your application has been processed allows for a var
iety of possible ways to communicate: by mail, telephone, email, or fax.
The usefulness and popularity of this verb has worn down resistance to
it. In 1969, only 34 percent of the Usage Panel accepted the use of cont
act as a verb, but in 1988, 65 percent of the Panel accepted it in the s
entence She immediately called an officer at the Naval Intelligence Serv
ice, who in turn contacted the FBI. In 2004, fully 94 percent accepted c
ontact in this same sentence. See Usage Note at impact
0136名無しさん
垢版 |
2017/03/11(土) 22:43:40.44ID:ahKhsVyn0
contactという動詞は電話やメールなどコミュニケーション手段が多様化する現在
どんな「コンタクトの方法」にも使えるから便利なので
かつては認めない人が多かった動詞用法が20世紀半ばから流行現象となり今ではすっかり
動詞としても使える。
これにたいしimpactなどの動詞用法はこれも「名詞を間違って動詞として使ってるから嫌いだ、
認めない」という言語学者(?)も多かったものの、実はimpactは名詞より動詞のが早くから存在した言葉。
動詞は16世紀から、名詞は17世紀から使われ始めた。
(言葉は変わる)
0137名無しさん
垢版 |
2017/03/12(日) 01:24:53.99ID:1Cz4oz4Ta
これ普通にショックだね。。
本当なの??
https://goo.gl/RB0asw
0139名無しさん
垢版 |
2018/02/04(日) 17:40:27.46ID:DHx9ei610
アメリカでもりょこうできるネットお得な方法ブログ
グーグルで検索⇒『羽山のサユレイザ』

RS0CW
0140名無しさん
垢版 |
2021/03/19(金) 08:35:24.20ID:nLdaUU8A0
この時間帯にコピペ貼るとBBAが飛びつくので、承知して燃料投下しますw
0141名無しさん
垢版 |
2021/04/08(木) 08:23:05.55ID:XE+tibRS0
>>960
BBAは9時以降に書き込むよw
すぐに食いつくとスクランブル発進とか言われるからww
0142名無しさん
垢版 |
2021/04/16(金) 08:14:36.01ID:qlFQbnjC0
出勤前にBBAを釣りますねw
0143名無しさん
垢版 |
2021/06/07(月) 08:44:17.74ID:rvGqrPtZ0
そうですよBBAが釣られたんですねw

また夜にねw
0144名無しさん
垢版 |
2021/07/29(木) 06:47:57.98ID:Fq5QSbaFa
Well done!!
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況