懐かしい洋画の吹き替え PART24 [転載禁止]©2ch.net
まだビデオもDVDもなかった頃、テレビの洋画劇場で見た
懐かしい吹き替え映画について語りましょう。 >>362
それと似た資料でTBS月曜ロードショーの初放映から10年分の
放映タイトル、主要キャスト、視聴率が記載されている
『月曜ロードショー 10年のあゆみ』という本もある。
ただ、こちらは非常に入手困難。 ピーター・オトゥールが一番多いのは意外にも井上孝雄よりも金内吉男 ああ、やっぱり。。。四国に脳ミソ乗っ取られたのに違いない マカロニ・ウェスタンの脇役のフェルナンド・サンチョ、悪役も多かったけど
どこか憎めない太っちょ。
吹き替えをやった人たちも滝口順平、金井大、雨森雅司、今西正男、相模太郎
といかにもというようなメンツ。 「愛人関係」で横内正がピンチヒッターでドロンをやった時は
那智が病気だったみたいだね 「大列車作戦」がよかった、もう一度見たいな。
ルーブルから美術品を略奪してベルリンへ運ぼうとするドイツ軍の大佐の
ポール・スコフィールドが池田忠夫。
それを阻もうとする鉄道マンのレジスタンスのバート・ランカスターが久松保夫。 NHK「鶴瓶の家族に乾杯」
ナレーションが久米さんじゃなかった!
ここ2、3週見てなかったからびっくりだ〜
改編でナレ変更とかだけならいいんだけど >>362
「映画はブラウン館の指定席で」のデータは相当いい加減。
日曜洋画劇場の中で新録されて別バージョンが放送されても前のと同じだと
言うように記載されている。
「昼下がりの情事」とか「コンドル」とか、「OK牧場の決闘」もそう。 「トッツィー」の小松政夫はフジとしてはGJだったな。
女装するからコメディアン、みたいな安易な発想で起用したのかもしれないが。
結構マジなシーンでもよかった、特に告白できなくて悩むとこなんて。 字幕より吹き替えの方が面白い映画はあるね
DVD版のジャッキー・ブラウンや
噂の真相ワグザドッグはなかなかの物だった
どちらもテレ東の午後ローのような良さがあった タランティーノ作品は台詞量が多いから吹き替えの方が分かりやすいし面白いと思う
長台詞でも視聴者を飽きさせないような台詞回しが出来る声優が担当する場合の話だけどね 川久保潔のニーブンというと
「カジノロワイヤル」、「好敵手」、「最後の突撃」、「天国への階段」、「突撃爆撃隊」
ぐらいかな。
原点となったのはTVシリーズの「ザ・ローグス」、あれは面白かった。 今日録画してた「花のスチュワーデス」の12話見たら、
ロシア人のホーガン選手の声が川久保さんだった。 SONY PRESENTS 名作洋画ノーカット10週
真夜中のカーボーイ
(ジョン・ヴォイト)玄田哲章
(ダスティン・ホフマン)野沢那智
サイコ
(アンソニー・パーキンス)西沢利明
(ジャネット・リー)武藤礼子
華麗なるギャツビー
(ロバート・レッドフォード)広川太一郎
(ミア・ファロー)岡本茉利
beta録画 その後dvd−rに保存 そうなんだ川久保さんも鬼籍入りなのか
ケッセルリンク役の声やってたな… >>381
当時「夜の大捜査線」と「レットイットビー」だけ録画。
その後「夜の・・」は上書き録画して消してしまった。
https://imgur.com/6mAuH39
https://imgur.com/kIFQwvV マッケンナの黄金のナレーションは仲村秀生じゃないな >>384
確かに
前に巌金四郎に聞こえるって書いた人いたけど多分そうだと思う >>206
60年代〜70年代だけ放送したやつとかなら分かるけど、録画媒体持つ人が増えた80年代以降、特に完璧な音源を持ってる人がいるのが分かっての収録スルーとかはどうかなと思う
クレーマークレーマー、博士の異常な愛情…挙げたらきりがない フィールドワークス 吹替音源の募集
https://www.fieldworks.ne.jp/results4.html
第三の男(江守徹、小池朝雄ほか)
バトルランナー(大塚明夫、土井美加、石田太郎ほか)
恐怖の報酬(1977年)(羽佐間道夫、大塚周夫、樋浦勉ほか)※標準モード録画のみ募集
入手希望期日 2019年5月末まで 第三の男って初回いつか分かってないんだ
キャスト見ると60年代に作ってそうだよな… マペット・ムービー
日本語版キャスト
カーミット:山田康雄
ミス・ピギー:天地総子
ゴンゾ:熊倉一雄
フォジー:神山卓三
ロルフ:永井一郎
ウォルドーフ:河村弘二
スイータム:田中康郎
ドクター・ティース:福沢良
富田耕生 千葉繁
大竹宏 北村弘一
肝付兼太 高島雅羅
石丸博也 緒方賢一
前沢迪雄 近石真介
納谷悟朗 山田俊司
一城みゆ希 野沢那智
八代駿 古川登志夫
日本語版制作スタッフ
吹替翻訳…平田勝茂
日本語版制作…(株)東北新社 >>390
それだと、火曜日だから、まさか90分枠の作品なのか… 「第三の男」持ってるけど交換品だったので送らないことにした。
オリジナルを持ってる人が気が付けばいいね。 >>393
それがええよ。交換品は送らない方が良い。
元々の録画した人が交換に出したなら、音源募集くらい知ってるだろう。 >>393
まあなるべく送らない方がいいよね
ただ、「他の提供者がいなくてどうしても見つからない時だけ使って」って交換品送る人はいるらしいよ
それで実際にその音源が収録されたやつもあるらしい その「第三の男」音源では一部改ざんがあるよね。
ハリーが交通事故で死んだというところが、スポンサーが自動車会社なので、
窓から落ちたことにしてしまった。 そういやマッドボンバーの提供音源がBD-Rだったらしいけど、交換品を誰かが使ったのか ・放送用での募集です
レマゲン鉄橋
※火曜特別ロードショー版(81年テレビ東京)
※標準モードかつ初回拡大枠のみ募集
ピンクの豹
※日曜洋画劇場版
※標準モードまたはHi-Fiかつ2時間枠放送版のみ募集
https://www.fieldworks.ne.jp/results4.html ⌒
( ^ω^)
( っ っ/ ̄ ̄ ̄/
 ̄ ̄\/ / ̄ ̄ ̄ ̄
 ̄ ̄ ̄
VHS beta 消滅する前に DVD移植 リノ・バンチュラといえば西田昭市。
「死刑台のエレベーター」の刑事なんか特によかった。 シャイニング 2019 doctor sleep 公開
最後のランボー 2019 大公開 リノ・バンチュラって、森山周一郎のイメージが強いけどな。
冒険者たちとか。 冒険者たちって吹き替え版DVDかブルーレイに付けられないのかな 野沢那智はいつからか何やってもオーバーアクトになってたなぁ
70年代辺りの自然な演技してた頃が好きだったのに イーストウッド以外をやってる時の山田康雄が好きだったな(もちろんルパンも除く) 山田康雄はトニー・ロビアンコが良かった
「セブンアップス」での情けない叫び声が忘れられん 吹き替えではないけれど
ORIGINでの古谷徹のアムロが「アムロの物真似」感パない >>409
山田康雄の叫び声とか怒鳴り声ってインパクトあるよね
「探偵物語」で暴れるジョセフ・ワイズマンとか良かった 山田康雄ベルモンドの「華麗なる大泥棒」って本当にあるんだろうか…? 織田裕二と三宅裕司の酷いな
織田裕二の吹き替えはダメだ棒読みすぎる。三ツ矢雄二の吹き替えが一番いい 中古ビデオ店で「ファミリー」(アン・マーグレット)の吹替版VHSを見つけたから買ってみた。
VHSはアン・マーグレット=沢田敏子 フレデリック・フォレスト=小林勝彦だけど、
TV放映版だとアン・マーグレット=吉田理保子 フレデリック・フォレスト=池田勝らしい。
沢田敏子の声は聴いてて落ち着くが、吉田版も聴いて比べてみたい。
ちなみに少し前デビッド・ジャンセンの吹替を担当した「死の氷壁」観たが、
ヒゲ面で少し荒い感じのジャンセンに小林勝彦がピッタシで驚いた。 怪奇な恋の物語は土曜の午後90分枠で放映されてたのを観た記憶がある。
ガキの頃だったので、タイトルでエッチなのを期待して。 1984, Mar 30 JOCX-DTV
Foreign Correspondent (Alfred Hitchcock, 1940)
Joel McCrea - Shusei Nakamura (仲村 秀生)
Laraine Day - Gara Takashima (高島 雅羅)
Herbert Marshall - Tatsuyuki Jinnai (仁内 達之)
George Sanders - Rokuro Naya (納谷 六朗)
Harry Davenport - Toshiya Ueda (上田 敏也)
Robert Benchley - Takashi Taguchi (田口 昴)
Albert Bassermann - Toshiya Sugita (杉田 俊也) 「まぼろしの市街戦」のBDが出てるけど
吹き替えはDVD同様に放送禁止用語カットバージョンなの? 世間の人たちが言う テレ東 三羽ガラス
特にテレ東には多い 抱き合わせ
セガール 沈黙の羊たち
ヴァンダム
ノリス
源流はブロンソン 、ブロンソン亡き後
セガール /ヴァンダム/ノリス 3人がテレ東でアクションを受け継いでいる
テレ東 スターウォーズ1本 放映権に対して セガール5本 抱き合わせ
但し スパイダーマンの場合は セガール2本で大丈夫です 富山敬版の燃えよドラゴン、レンタルか廉価版DVDで出ないよねぇ 556 名無しさん@英語勉強中 2019/08/19 12:40:37
>訳が意味不明になる原因の三割くらいは「多義語の読み間違い・解釈違い」で説明がつきますからね
>読んでいて意味不明だな、と思ったら「ひょっとしてどれかの単語に私の知らない意味があるのかな」と考えて、調べなおすのが重要ですね
この作業を一つもやらないで意味不明な訳文を
「原文が難解なので意味は取れませんでしたが訳す事は出来ました!」
って提出する子、先生は本当に困っています 「エデンの東」「北北西に進路をとれ」のBDが
1000円まで下がってたのでようやく購入。 今ピンクの豹の吹き替え版やってる
ピーターセラーズの吹き替えは誰やったんかな 宗近晴見のジェームズ・ダーレンは映画では「ダイアモンド・ヘッド」で一度だけあった。 海底都市のロバート・コルバートは内海賢二だったな。
ただひげ面でダグとは判らなかったから、それでもよかったのかな。 >>376
アレフでも名声優ぶりハッキリとしていたし。 ジブリ作品見ても思うけど、基本的にアフレコ時代を経験してる俳優、女優は声優としても、声の仕事がメインの人達と一緒にやっても遜色ないんだよね 人によるかな
昭和の吹き替えでも脇にド下手な奴いることあるし >>436
うん無論人による
で、アフレコで自分の声アテて上手い人は、アニメでも洋画の吹き替えでもまず間違いなく上手いと思う
(石原裕次郎、てめーは駄目だ) 俺の知る限り最低の吹き替えは三浦友和・山口百恵の「ある愛の詩」だったなぁ 草野大悟はボロンテ、ネロ、コバーンというように小林清志とかぶるな。 「赤ちゃんはトップレディがお好き」
ダイアン・キートン(弥永和子)
ハロルド・ライミス(牛山茂)
サム・ワナメーカー(大木民夫) テレビ版に複数バージョンが存在するのは内容とか用語が問題であるためというよりも 、
吹き替え音源の管理は杜撰で喪失してしまったため新録せざるを得なかったことが
原因だろう。 つーかキー局で放映局が変わる場合はあらためて吹き替えし直すことはあるだろ。 「サブウェイパニック」でのロバート・ショーの吹き替えはだけはどうしても
違和感が拭えなかった。 「自殺への契約書」
ダニエル・ダリュー(山岡久乃)
ポール・ムーリッス(久米明)
セルジュ・レジアニ(中田浩二)
ベルナール・ブリエ(富田浩太郎) セルジュ・レジアニが山田康雄のを見たことがあるがほかのバージョンがあるのかな 池田昌子は青い体験だけじゃなく赤い体験っていうのもやってるのな 恋の手ほどき The Lady Says No
デヴィッド・ニーヴン (穂積隆信)
ジョーン・コールフィールド (影万里江) ギャバンは周夫が二番手で森山が最多
ブロンソンは森山が二番手で周夫が最多 リサの瞳のなかに
ケア・デュリア(井上真樹夫)
ジャネット・マーゴリン(白井裕子) 「奥様は魔女」「刑事コロンボ」「刑事コジャック」「ルーツ」etc...の元効果マン・Y氏のSNSを発見
赤塚不二夫(漫画家とは同姓同名の効果マン)と同様、元々役者の道を志してたがバイトで始めた音効の仕事にシフトした人
日曜洋画では効果だけでなく準主役を吹き替えたこともあるだとか、ハルクのうなり声は自分が入れた声だとか貴重な証言があった
現在はTV業界とは無縁の人生を歩まれているご様子 「巴里の気まぐれ娘」
ジャン・マレー/山内雅人
ダニー・ロバン/武藤英い子(礼子) 富山敬のやったずるくて卑怯な役は絶品だな。
「エイリアン2」のポール・ライザーなんて何度見てもいい。 富山敬の「ガープの世界」見たいんだよねぇ
そろそろBD出してくんないかな
ロビンウィリアムズ繋がりでいえば、いかりや「ポパイ」も! マカロニ・ウェスタンの脇役のフェルナンド・サンチョ、悪役も多かったけど
どこか憎めない太っちょ。
吹き替えをやった人たちも滝口順平、金井大、雨森雅司、今西正男、相模太郎
といかにもというようなメンツ。 坂口芳貞さん 俳優、文学座付属演劇研究所所長
坂口芳貞さん(さかぐち・よしさだ=俳優、文学座付属演劇研究所所長)13日、大腸がんの
ため死去、80歳。東京都出身。告別式は18日午前11時30分から東京都新宿区信濃町10、
文学座アトリエで。喪主は長男芳輝(よしてる)さん。
63年に文学座研究所に入り、67年から座員。多数の舞台やテレビドラマに出演した。
声優としてモーガン・フリーマンさんら海外俳優の吹き替えなども担当した。
https://www.tokyo-np.co.jp/article/national/obituaries/CK2020021502000138.html 「マンハッタン・ミステリー/消えた黒い箱」
マイケル・キートン(石丸博也)
レイ・ドーン・チョン(土井美加)
ロナルド・ガットマン(納谷六朗)
レスリー・ベヴィス(火野カチ子)
リーアン・ラングランド(幸田直子)
パット・マクナマラ(大木民夫)
石塚運昇
小島敏彦
田口昴