TV放映時の日本語吹き替え入りDVD
昔の洋画で初DVD化、もしくは再発売の際に、TV放映時の日本語吹き替え入りだとしてもあまり公にならず、秘かに発売されてるDVDも多いかと思う
かつて発売されて今は廃盤になってるものでもよいので、挙げてチョーダイ!
サブウェイ・パニック
12人の怒れる男
ポセイドン・アドベンチャー1&2
大地震
要塞警察
レッド・サン
アランドロンの怪傑ゾロ
ダーティハリー1〜5
白い肌の異常な夜
夕陽のガンマン
激突!
猿の惑星
ザ・カー
ジェット・ローラー・コースター
原子力潜水艦浮上せず
パニック・イン・スタジアム
オルカ
サスペリア1&2
エクソシスト
ファンタズム1
まだ他には? >>191
晒されて削除するなんて相当いかがわしいサイトだったのかね。
主催者はこの世界では結構有名人だな。 手持ちの音源で作るなら個人の趣味の範囲だけど
サイトたてて募集したりすると著作権に触れるのかも知れないね。
もし、それを販売してたなら確実に犯罪。 >>194-196
でもそう考えないヤツもいて色々とトラブルがあるってことだろ 吹き替え音声の著作権者じゃないんだから、「じゃ、結構です」でいい話じゃないのかな。 >>198
有償無償は関係なく他人に譲渡すれば法に触れる 市販品をコピーしたりネットにアップし捕まったのはいたが、録画をコピーしたり自分でつくって
捕まったのはいないから、堂々とサイトをたてて募集してるんだろう。 要はメーカーがちゃんと吹き替え入りで販売すれば、こんな輩が沸いてくることもなかろうに。 191のところは協力してくれた方に提供とか言ってるが、本当は音源4本くらい提供しないと1枚も貰えないボッタクリ。
技術料だと。
この方法なら、自分のところだけ音源は集まる、提供は少なくて済むで、主催者だけウハウハ。 >>204
191のとこで集まった音源が正規のDVDに収録された
例はいくつかあるんだけどな。
>>205
俺は普通に一対一で貰えたぞ。
あんまり適当なこと言うなよ。 >>207
まず、その勝手な決め付けを止めてもらいたいね。
俺はあんなにたくさん貴重な音源持ってないんで。
何故、消したかは主催者じゃないんで分からんよ。
ただ、やはり著作権とかの問題もあるからおおっぴら
にやる訳にはいかないんだろうよ。
それをURL晒されちゃったんだから消したってことだろ。 では主催者の知り合い乙
その極秘のサイトを知ったあたりから話を聞きたいね >>209
4本提供しないと1枚も貰えないって書き込んでんだから
あんたも知り合いなんだろ? >>211
一対一で貰えるのが普通なんだから特別仲良しな訳じゃないが。
ていうか、サイトを知ったあたりから話を聞きたいって
そんなこと聞いてどうすんの?
知ったのはただ欲しいと思ってた音源(作品名と声優名)
について検索してみてサイトを見つけたから連絡してみた。
ただ、それだけのことだが? ふうん
>191のとこで集まった音源が正規のDVDに収録された
例はいくつかあるんだけどな。
なんて結構詳しそうだからね。
検索してみてサイトを見つけたから連絡してみた、だけにしては。 あれ、待ってるのに答えなしか。
是妙なタイミングの擁護といい、やっぱり主催者かそのお友達らしい。
検索して見つかるようなサイトでおおっぴらに堂々と音源募集して、URL晒されると削除なんて普通じゃないな。
肝心のサイトがないから、一対一か一対四かも、もう分からんな。 >>206
正規品に収録だって?じゃそいつがメーカーに流して売名行為をして
利益をえてるのか。
ケチな野郎だな。 >>214
あんたの言う一対四で交換したって話が本当
だったら主催者の連絡先知ってんだろ?
だったら本人に連絡して聞けよ。
他人のこと2chでべらべら話したかねぇよ。
俺だってそんなにしょっちゅう連絡取り合ってる
ような仲じゃねぇし。 >>215
最後にひとつだけ言っておくがサイトの主催者は業界人だぞ。
そういったDVD制作の協力とかをしてる。 業界人ねw
私、実は業界人です。
ただ、直接的にDVDの制作に関わっているのではなく、業界の中のコーディネーターとして、
これまでもスティングレイさんやイマジカさんのマカロニ・シリーズなどに
“制作協力”という形で参加しておりまして、パッケージにも名前がクレジットされております 山田で「北国の帝王」「オーメン」がキャンペーンで1330円で売っておった。
待ったかいがあったというもの。
スタジオクラシックも990円で買い時。 >>177-178
正直、全然事情がわからないまま質問していました。
ところで、このカットって、3秒くらいですよね。なんでこんな
細かいカットしたんでしょうね。
>>219
帝王の吹き替え、脇を剃っていた女の客がシガレットに「なによ!」って言うところ、
入っていましたか? >>198
複製権侵害で逮捕だろう
主催の方首洗って待っててね、キャッシュ残ってたから通報しといたわ >>218
本人の書き込みかはわからんが、パッケージ見たら確かに“制作協力”に名前があった。
業界人だと自慢するついでに素性も明かすとはな。
キングレコード CS係
お客様へ
さて、お問い合わせ頂きました吹替音源に関してですが、ご指摘のとおり初回放送からはカットされた箇所がございます。
この度はお客様のご期待にお答えできず、誠に申し訳ありません。
この音源は本作の原権利者(海外)より提供されたものであり、また同音源の日本国内に現存したマスターテープとも照らし合わせを行った結果全く同じものでありました。
よって現在収録しております「ゴールデン洋画劇場」版に関しては、権利的な流れからも原権利者からの音源をDVDに使用することとなりました。
また募集をさせていただきました別バージョンにつきましては、音源が確保できるか全く未知数な中での募集であり、仮に一般の方からお借りできた場合でも、収録の許可が原権利者から出るかどうかは分からない状況でした。
残念ながら音源をみつけることができなかったため、海外からの「ゴールデン洋画劇場」版のみの収録となりました。
お客様からご指摘いただきました吹替音源の収録分数の表記に関しては、今後の商品制作に反映させていきたく思っております。
以上ですが、今後ともキングレコードDVDをよろしくお願い申し上げます。
>>225
本当にメーカーにメールしてるヤツっているんだ。
メーカーもいちいちこんな重箱の隅つつくようなメールに返信しなきゃいけないなんて大変だな。
そりゃ、テレビ音源吹替え収録版がなかなかリリースされないはずだよ。
権利関係とか面倒くさいハードルをクリアしてようやく発売しても
こんな細かいこといちいちメールしてこられたらやる気なくすわな。
>>225
ダーティメリークレイジーラリーの件かな? 45 :ラジオネーム名無しさん :2010/10/30(土) 18:07:07 ID:xutJcGYq
http://www.47news.jp/CN/201010/CN2010103001000567.html
俳優野沢那智さん死去 アラン・ドロンの吹き替え
アラン・ドロンの吹き替えなどで知られた俳優の野沢那智さんが
30日午後3時36分、肺がんのため東京都内の病院で死去した。72歳。東京都出身。
2010/10/30 17:45 【共同通信】
パック・イン・ミュージックの野沢さんがお亡くなりになりました >>227
まあこんなことでやる気なくすようなら取り扱う資格もないわ
異常なクレームかまっとうな意見か見分けて上手いことやっていくのが仕事なんだから 要するにキングはまともな音源を使いたかったが、権利元の狐が短い尺の吹替版を使えと言って来て、仕方なかったという話だな(バニシングポイントも似たような話だったんだろう)。
客のニーズより権利元の面子にこだわった狐のせいで、キングもある意味被害者ということだ。
こういう経緯は明らかになった方がいいのでは? >>230
CS部門の仕事が客の苦情を聞くだけだと思ってるのか?
コールセンターじゃないんだぜ?
さてはお前、働いた事ないな? >>232
コールセンターじゃない事とやる気無くすなんて個人の仕事の力量は全然比較対象になんねー
クレームごときにイチイチ目くじら立てて悪質認定したがる外野のほうがキチガイだわ >>191 >>205
最近ここに書かれていた交換サイトからメールをもらいまして
主催のブロンディりおなさんと交換をしたものです。
私はちゃんと1対1で交換してもらいました。
1対4とはまちがいですね。
書いてあるスティングレイの商品にもO.Tと名前がありましたから業界の方
にまちがいないですよ。
もっている音源はすごいの一言です。
私なんか数本しか交換させてもらえなかったな。
全国に賛同者が多数いて常時交換してるとか
さすが業界関係者です。 ジョーズとバタリアンのテレビ吹き替え発売して欲しい >>234
本人か関係者乙
>最近ここに書かれていた交換サイトからメールをもらいまして
変な話だな。不気味だとは思わなかったの?
いきなり見知らぬ他人から交換しましょうってメールが来るの?
聞けば聞くほど怪しいわ。
>233みたいなのがいるから、吹替え収録版が発売されないんだな。
モノラル音声でも、一部字幕でも、追加吹替えが違う声優さんでも俺は構わないけど
>>233みたいな輩が文句言うからメーカーも面倒くさがって作ってくれない。
吹替えマニアの苦情にいちいち構っていられるほど
メーカーは暇じゃないんだよ?
>>233は働いた事がないニートだから、そこがわかってない。 >>237
そう思うなら与えられたものを許容していればいいだけだろ
他人の行動を貶める事に意味は無い それすら>>233のような完璧吹替えマニアが騒ぐからメーカーは出さない。
金と手間かけて仕事増やすバカはいねえよ。
もともと吹替えDVDなんてニッチなマーケットだしそんなに売れないし。 でも、字幕版なら衛星放送で山ほど見られる時代だから、メディアのオマケとしては
結構意味のある素材だと思うよ。 >>236
交換サイトとは、このサイトの事だろう
持ってるヤツを書けば、興味のあるヤツからメールが来る別に
怪しくもないだろうが。
ttp://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/movie/8443/1205575318/ ジャッキースレでは既出かもしれないけど
吹き替えスレではあまり話題になってないかも
去年出た10万円もするジャッキーDVDボックスに
収録されてたの同作と同じ音源だとしたら
バートレイノルズ=小林勝彦版だね。 >>247
テレ朝版キャノンボール、多分1回しか放送してないよね?
見逃したのをすごい後悔している。
>>248
よくそう思うことがあるけど、実際もっとやってるよ
日曜洋画では1回しかやってないってだけで 来月発売予定のハマーオペラ座の怪人は吹き替え入るみたいですね >>251
また実質90分枠か買うまでわからないパッケージ詐欺なんかのう 「オーメン」LDとDVDで声優も違うし翻訳もちがっている。
たとえば神父が黙示録?から引用するセリフ
「ユダヤの民がシオンに戻るとき・・・」など。すべて子供でも理解できる
ようになどの配慮なのか、声優の能力を慮ってかはしらねど。 スター・ウォーズのEP5とEP6は同じ訳だったと思う。 「軍用列車」のDVD版はテレビ版の台本をもとにしてるからほぼ一緒。
テレビ版ではインディアンだった部分が先住民に変更されてるくらいかな。 「サウンドオブミュージック」「レッドオクトーバーを追え!」「MIU」「MIB」「16ブロック」「ダイハード2」「ダイハード3」
まだまだ挙げようか? >>257
オハラハン隊長のタワー内部 有毒延焼の話を思い出したwww。
>>257
俺はもっと聞きたいね
まあ軍用列車、サウンドオブミュージックは昔のを今流用したって感じだし
16ブロックは純粋にテレビ版とは言えないから、そういうの以外教えてください 「インソムニア」「アートオブウォー」「ザ・ファン」「最高の人生の見つけ方」「ターミナル」「ボーンアイデンティティ」
「ボーンスプレマシー」「K-19」「ダ・ヴィンチ・コード」「トロイ」「ラストサムライ」「ショウタイム」 とっととロイ・シャイダーを羽佐間道夫が演じた「ジョーズ」とHAL9000を金内吉男が演じた
「2001年宇宙の旅」とスティーブン・ボイドを広川太一郎が演じた「ミクロの決死圏」収録の
DVDを出しなさい>各社 羽佐間シャイダーの「ジョーズ」はBDに収録予定。金内HALの2001は絶望的。広川ボイドのミクロは音源消失の為、不可。
以上 >>262
2001年は、特典で新しく発見された映像を入れるバージョンとか出来れば
可能性あるかも。
吹き替えは、日曜洋画の2時間半カット版でも吹き替えた部分は
カットされてないから大丈夫。 最近買ったDVDで吹き替えが付いてたのは「ドラブル」(1974年)「ビリー・ザ・キッド21才の生涯」(1973年)
このスレって結構前からあるのにグーニーズの話題一つもないんだな。
年齢層が違うのか。 >>270
出る前も後も話題が一切無い。
やはりこのスレの年齢層は一回りくらい上っぽいな。
>>271
最悪だよ。 >>272
最悪?
光クラブや豊田商事は個人の詐欺行為だが
こっちは企業ぐるみの戦後最大の詐欺行為だよ。
グルーポソの方がまだ可愛い。
あっちは客にも負い目があるからな。
テレ朝で放映されたザ・デイ ・アフター
吹き替え付きで販売してください
必ず買います 砲艦サンパブロの吹き替え付きDVDを今すぐ発売してください
必ず買いますから
お願いします 「マシンガン・パニック/笑う警官」
ブルースダーンの声が山田康雄なので
だんだんクリントイーストウッドに見えてくる。 「奴らを高く吊せ」ではイーストウッドとダーン共演していたな。 小さな恋のメロディ
既出でしたら、ごめんなさい。
トレーシーハイド=杉田かおる、でした。 山田ダーンと言えばヒッチコックの「ファミリー・プロット」
小原のりこのバーバラ・ハリスとともに胡散臭いカップル役がピッタリだった
DVDにも収録されてないしテレビでも全く再放送しない
ひとつ前の「フレンジー」は一時しょっちゅう放送されてたし
たまに午後ローなんかでも再放送したりするんだけどね >>282
イーストウッドとダーンの二役だったの? 子供映画に大御所が出たりするのは孫が出来たからだね スタローンいさお。ジャッキー石丸。大塚セガール。玄田ツネッガーっこれは吹き替えでしょ。
あとダークナイトも字幕のほうがいい。
あの声優はいい役者だけど、雰囲気が違いすぎる。
トリプルXのヴィンディーゼルも雰囲気違いすぎてひどい。
飲みながら見るので洋画は日本語吹き替え付きDVDじゃないとすぐ酔っ払う
アマゾンでもどこでも日本語吹き替え付きと表示してあるのは助かるんだけど、
日本語吹き替え付きと表示してないのに日本語吹き替え付きのがある
困るんだよな