>>184
こんな所で英語講座やる気はないのだが和えて意訳せずに直訳調だと…
「(再使用機に)wear and tearがある事で(新品よりも品質が)悪い」事についての確証がない
って言ってる。

この程度の英語読めない人は英語ソース追うのは無理があるかと。>>156のように自身の考えに合うように誤読してしまう事になる。