04343852016/09/16(金) 01:01:09.16ID:IMPbLUQS e0144_ #5 # Master of the Game j0187_ #第五章 # 遊戯名人 <複雑適応系>としての世界
e0145_ Perpetual Novelty j0188_ 不断の斬新さ
!!!!!!! e0147_ the system can never get there. It is always unfolding, always in transition. In fact, if the system ever does react equilibrium, it isn't just stable. It's dead. And by the same token, said Holland, there's no point in imagining that the agents in the system can ever ``optimize'' their fitness, or their fitness, or their utilty, or whatever. The space of possibilities is too vast; they have no practical way of finding the optimum. The most they can ever do is to change and improve themselves systems are characterized by perpetual novelty. Multiple agents, building blocks, internal models, perpetual novelty---talking all this together, said Holland, it's no wonder that complex adaptive systems were so hard to analyze with standard mathematics. Most of the conventional techniques like calculus or linear analysis are very well suited to describe unchanging particles moving in a fixed environment. But to really get a deep understanding of the ecnnomy, 04354342016/09/16(金) 01:02:57.30ID:IMPbLUQS or complex adaptive systems inageneral, what you need are mathematics and computer simulation techniques that emphasize internal models, the emergence of new building blocks, and the rich web of interactions between multiple agents. j0191_ 複雑適応系はつねに進展し、つねに変化している。 もしそのシステムが均衡状態に達してしまったら、 それは安定ではなく死んでいるのだ。そしてその ことでいえば、システム内のエージェントはその 適応や有用性といったものを「最適化」できる、 などと考えるのは無駄だ、とホランドはいった。 可能性の空間は莫大であるから、最適を見いだす 方法は事実上存在しない。エージェントができる 最善の策は、他のエージェントがやっていることと 関連させながら、みずからを変え、改善していく ことである。要するに、複雑適応系を特徴づけて いるのは、この不断の斬新さである。 多種多様なエージェント、構成要素、内部 モデル、不断の斬新さ---これらすべてを考えに 入れれば、複雑適応系を標準的な数学で解析する ことが困難なのは当然だ、とホランドはいった。 なるほど、微積分や線形解析のような伝統的手法は 固定環境の中を動く不変の粒子を記述するには最適 である。しかし経済を、あるいは一般的な 複雑適応系を深く理解する上で必要なものは、内部 モデルを、新しい構成要素の創発を、そして多数の エージェントの相互作用の豊穣な網を強調する ような数学とコンピュータ・シミュレーション である。 04364342016/09/16(金) 01:04:00.44ID:IMPbLUQS !! j0192_ アーサーはいう。「ホランドは、私が何年も自分に問い かけてきたあらゆる種類の問題につぎつぎと答えていた。 適応とは? 創発とは? そればかりか、問いかけてきたこと 自体を自分自身が気づいていないような多くの問題にも だ」。 j0192_ 黒縁メガネの奥から少々皮肉めいた j0193_ ぜひ彼らに気に入ってもらいたい。なぜなら !!!!!! e0149_ Within months they were talking about the institute's program being not just complex systems, but complex ```adaptive''' systems. j0193_ 数ヶ月のうちに彼らはこういいはじめていた。 研究所のプログラムは単なる複雑系ではなく、 複雑な<適応>系であるべきだ、と。 !!!!! e0149_ Holland's personal intellectual agenda---to understand the intertwining processes of emergence and adaptation--- j0193_ ホランドの個人的な知的研究計画--- 創発と適応が相互に絡み合ったプロセスの理解--- !!!!!! e0149_ But, then, Holland was almost always cheerful. He possessed the guileless good humor of a genuinely happy man who was doing what he genuinely wanted with his life---and who still seemed amazed at his good fortune. 04374342016/09/16(金) 01:05:28.96ID:IMPbLUQS j0194_ だがそれでも、ホランドはほとんどいつも陽気 だった。自分のしたいことをしている、そしていま も自分の好運に驚いている---そう感じている人間が もつ心地よいユーモアが、ホランドにはあった。 !!!!!! e0150_ And that night, as the two of them were sitting around the kitchen table, Holland put the question to him straight: ``Brian, whatt is the real problem with economics?'' ``Chess!'' replied Arthur, without thinking.
j0195_ そしてある晩、二人でキッチンテーブルに座って いるとき、ホランドが彼に突然こう質問した。 「ブライアン、経済学の本当の問題ってなにかね?」 「チェスだよ!」と、即座にアーサーは答えた。 !!!!!!!! e0151_ Even the greatest chess masters are always exploring their way in chess, as if they were descending into a deep, deep set of caves with a tiny lantern. Of course, they do make progress. As a chess player himself, Holland knew thatt a grand master from the 1920s wouldn't stand a chance against a contemporary grand master such as Gary Kasparov. But even so, it's as if they had only gotten a few yards down into this immense unknown. That's why Holland would call chess a fundamentally ``open'' system: it is effectively infinite. 04384342016/09/16(金) 01:06:19.86ID:IMPbLUQS j0197_ だから最高のチェス名人といえども、つねに研究を 重ねている。ちっぽけなランプをかざし、奥深い 洞窟の迷路に入っていくかのように。もちろん進歩 はある。みずからチェスをやるホランドによれば、 一九二〇年代の名人は、ゲーリー・カスパロフの ような当代の名人にとても太刀打ちできないと いう。しかしそれでも、その進歩たるや、この広大 な未知の領域に歩を数メートル進めたようなもので しかない。だからよくホランドは、チェスは基本的 には「開いた」システムだといっていた。実質的に 可能性は無限、ということである。 e0151_ The Immense Space of Possibilities j0197_ 可能性の広大な空間 !!!!!! e0152_ And yet somehow, very early on, this business of games began to be more than just fun for him. He began to notice that certain games held a peculiar fascination, a magic that went well beyond any question of winning or losing. j0197_ しかしどういうわけか、彼にとってゲームは ほとんど最初からただの楽しみではなかった。 ある種のゲームには特別な魅力、勝ち負けを度外視 した魔力があることに、彼は気づきはじめた。 !!!!! e0153_ At MIT, where Holland arrived as a freshman in the fall of 1946, it didn't take him long to discover that same quality of surprise in computers. 04394342016/09/16(金) 01:09:27.93ID:IMPbLUQS j0199_ 一九六四年の秋に入学したMITで、彼は コンピュータにそれと同じ質の驚きを見いだした。 !!!!! e0156 e_s05_p0156_l017 And more than that, for the more philosophically minded pioneers like Holland, these big, clumsy banks of wire and vacuum tubes were openinf up whole new ways to think about thinking. Computers might not be the ``Giant Brains'' of the more lurid Sunday Supplements. In the details of their structure and operation, in fact, they weren't anything like brains at all. But it was very tempting to speculate that computers and brains might be alike in a deeper and much more important sense: they might both be information processing devices. Because if that were the case, then thought itself could be understood as a form of information processing. At the time, of course, nobody know to call this sort of thing ``artificial intelligence'' or ``cognitive science.'' But even so, the very act of programming computers---itself a totally new kind of endeavor---was forcing people to think much more carefully than ever before about what it meant to solve a problem. 04404342016/09/16(金) 01:10:03.57ID:IMPbLUQS j0203_ そしてそれ以上に、ホランドのような思索的な 先駆者にとっては、あの大きくいかつい配線盤と 真空管群は思考についての新しい考え方を かいま見せてくれるものだった。もちろん、 コンピュータの細かな構造と機能は少しも脳とは 似ていなかった。だが、より深い、そしてより重要 な意味において、コンピュータと脳は似ているの ではないか、どうしてもそう考えたくなった。 どちらも情報処理装置であるだろう。もし そうなら、思考そのものは情報処理の一形態として 理解することができるのではないか。 もちろん当時はだれも、この種のことを 「人工知能」とか「認知科学」と呼ぶことを知らな かった。しかしそれでも、まさにコンピュータ・ プログラミングという行為によって---それ自体が まったく新しい種類のことだったが---問題を解く ということがいったい何を意味するかを、人々は それまでになく注意深く考えざるを得なくなっていた。 j0204_ 当時、答えは少しも明らかではなかった (いまでも 04414342016/09/16(金) 05:24:47.41ID:IMPbLUQS e0160_ Building Blocks j0208_ 構成要素 !!!!!!! e0165_ To Holland, evolution and larning seemed much more like---well, a game. j0215_ ホランドには、進化と学習がゲームのように 思えた。 !!!!!! e0165_ But now Holland was beginning to realize just how prescient Samuel's focus on games had really been. j0215_ いまやホランドは、ゲームに目を向けたサミュエル の先見性に気づきはじめていた。 !!!! e0166 e_s05_p0166_l019 ``The stuff I was doing didn't fit very well in the nice, familiar categories. It wasn't hardware, exactly. It wasn't software, exactlyi. And at the time it certainly didn't fit into artificial intelligence. So you couldn't use any of the standard criteria and come up with a judgment.'' j0217_ 「私がやっていたことは、きちんとしたなじみの 範疇にあまりうまくあてはまらなかった。それは ハードウエアではなかったし、かといって ソフトウエアでもなかった。また当時それは 人工知能にも入らなかった。だから、何か標準的な 基準で判断を下すというようなことが できなかった」 04424342016/09/16(金) 05:26:29.45ID:IMPbLUQS !!!! j0227_ 純粋に実際的な見地からは、プログラムを進化させるという アイディアは少々突飛すぎていた。だがホランドは おかまいなしだった。このことこそ、彼がフィッシャーの 独立遺伝子の仮定の一般化に着手して以来ずっと 探し求めてきたものだった。 # e0174_ Emergence of Mind j0227_ 心の創出 !!!!! e0176_ ``We also felt very strongly that the issues were wider than any one problem. '' j0230_ 「またわれわれの論点はどんな問題よりも幅が広い と、強く感じていた。 」 j0234_ どんな構造がもちこたえどんな構造が崩壊するかという感覚 !!!!!! e0179_ Where does the consiousness come from? , he says, there is an alternative: feed back from the environment. j0234_ いったい意識はどこからくるというのか? と彼はいう。環境からのフィードバックだ。 !!!!!! j0236_ 生物にとって学習は、進化と同じぐらい、基本的なこと だった 04434342016/09/16(金) 05:27:21.62ID:IMPbLUQS !!!!!!! e0184_ he says. ``If you ignore the laws at the next level below, you'll never be able to understand this one.'' j0241_ 「 一つ下のレベルの法則を無視すれば、いまの レベルを理解することはぜったいにできない」と、 彼はいう。 ---- It is (``one of'') the authority of ``the ``world'' is the digital''. !!!!! e0185_ if two of his classifier rules disagreed with one another, then let thom fight it out on the basis of their performance, their proven contribution to the task at hand---``not'' some programmed choice made by a software designer. j0243_ もし二つのクラシファイアの規則が互いに合わない というなら、目前の課題に対するそれぞれの 仕事ぶり、それぞれの貢献度に基づいて--- ソフトウエア考案者によってあらかじめプログラム に組み込まれた選択基準によってではなく--- 勝手にけんかをさせておけばいい。 !!!!! e0186_ , well, that shouldn't be a crisis but an opportunity, a chance for tho system to learn from experience which ones are ``more'' plausible. j0245_ そう、それはけっして危機ではなく、好機なのだ。 どれがよりもっともらしいかをシステムが経験から 学ぶチャンスなのである。 04444342016/09/16(金) 05:28:04.87ID:IMPbLUQS !!! e0190_ Be that as it may, he still maintains that the Commodore made a lot of sense at the time. The campus computers had to be shared, he explains, and that made them a pain: ``I wanted to fuss with the program on-line, and nobody was likely to give me eight hours at a stretch.'' Holland saw the personal computer revolution as a godsend. ``I realized that I could do my programming on ```my''' machine, that I could have it in my own home and be beholden to nobody.'' j0250_ それがどうあれ、彼はいまでも、コモドールを使う ことは当時はいろいろ意味があったと主張する。 ホランドはパソコン革命を神の贈り物だと 思った。「```自分の'''コンピュータで自分の プログラミングができる、しかも自分の家でだれの 目をはばかることなく」 !!!!!!! j0253_ さらにそのシステムは、それが求められていることを 考えれば、信じられないぐらい単純だった。 ---- 2^n 04454342016/09/16(金) 05:28:28.33ID:IMPbLUQS e0194_ A Place to Come Home To j0256_ 戻るべき所 !! j0256_ 参加者たちもいつとははっきり気づかぬうちに、 経済学会議の雰囲気は変わった。三日目になり、 専門用語と戸惑いの壁が取り除かれてからというもの、 会議は活気づきだした。「とてもエキサイティング だった」と、スチュアート・カウフマンはいう。 「まるで幼稚園みたいだった。 」 !!!!!!! j0257_ 皮肉にも、はじめ物理学者たちは数学的抽象性に対して 懐疑的だったが、共通の言葉を授けてくれたのは数学 だった。 j0261_ 一人の科学者が、自分には成功に必要なものが備わっている と思っている 04463852016/09/17(土) 17:35:13.22ID:3E1tr0Z7 e0198_ #6 # Life at the Edge of Chaos j0262_ #第六章 # 生命はカオスの縁に 人工生命の本質
e0200_ Epiphany at Massachusetts General j0265_ “啓示”はマサチューセッツ総合病院で起きた j0266_ ラングトンのプログラミングの腕はまったく独学の域を出る ものではなかった。だが !!!!! e0202_ ``I realized that it must have been the Game of Life. There was something ```alive''' on that screen.
I lost any distinction between the hardware and the process. I realized that at some deep level, there's really not that much difference between what could happen in the computer and what could happen in my own personal hardware---that it wwas really the same process that was goinng on up on the screen. j0270_ 「ぼくに人の気配を感じさせたものは ゲーム・オブ・ライフにちがいない、とそのとき 実感したんだ。スクリーン上には<生きている> 何かがあった。 ハードウエアとプロセスの区別がぼくの頭の なかで完全に消えてなくなっていた。ある深い 04474462016/09/17(土) 17:35:52.42ID:3E1tr0Z7 レベルでは、コンピュータの中で起きることと 自分自身の身体というハードウエアのなかで起きる こととのあいだに、じつはそれほどの違いはない んだということを---つまりそれはこのスクリーン 上でいま起きているのとじつは同じプロセスなんだ ということを---まさに実感したわけだ」 !!!! e0203_ `` The city was sitting there, ```just living'''. And it seemed to be the same sort of thing as the Game of Life. It was certainly much more complex. But it was not necessarily different in kind.'' j0270_ 「 ケンブリッジという町はそこに、まさに <生きて>いる。そしてそれは、 ゲーム・オブ・ライフと同じたぐいのものらしい。 たしかに町の方がずっと複雑にはちがいないが、 しかしだからといって、必ずしも違った種類のもの であるということにはならないってね」 e0203_ The Self-Assembly of the Brain j0270_ 脳の自己集合 e0203_ Not only was the Chris Langton of 1971 almost clueless as to what this feeling meant, he was a long way from being a systematic scholar. His idea of following the scent was to wander alound the library or through bookstores, piching up articles here and there that somehow related to virtual machines, or to emergent, collective patterns, or to local rules makingc global dynamics. And every so often he would take a random cource at Harvard, Boston University, or wherever. 04484462016/09/17(土) 17:36:57.24ID:3E1tr0Z7 j0271_ 一九七一年のクリス・ラングトンは、あの時 感じとったことの意味について、ほとんど手がかり をつかめていなかったばかりか、体系的知識を 身につけた学者とはお世辞にもいえない存在 だった。例の匂いを追いかけるというやりかたも、 具体的には、仮想マシン、創発的・集合的 パターン、あるいは大域的な変化を生み出す局所的 規則といったものにいくらかでも関係のありそうな 文献をあさって、図書館や書店をめぐり歩くことに 他ならなかった。またときどき、ラングトンは ハーヴァードやボストン大学やその他色々なところ で、これはと思うコースを手あたりしだいに受講 した。 !!!!!!! e0209_ says Langton. He did wake up, But it was a long time before he was coherent. ``I had this weird experience of watching my mind come back,'' he says. ``I could see myself as this passive observer back there somewhere. And there were all these things happening in my mind that were disconnected from my consciousness. It was very reminiscent of virtual mactines, or like watching the Game of Life. I could see these disconnected patterns self-organize, come together, and merge with ```me''' in some way. I don't know how to descrime it in any objectively verifiable way, and maybe it was just a figment of all these funny drugs they were giving me, but it was as if you took an ant colony and tore it up, and then watched the ants come back together, reorganize, and rebuild the colony. ``So my mind was rebuilding itself in this 04494462016/09/17(土) 17:40:14.79ID:3E1tr0Z7 absolutely remarkable way. And yet, still, there were a number of points along the way when I could tell I wasn't what I used to be, mentally. There were things minning---though I couldn't say what was missing. It was like a computer booting up: I could ```feel''' different levels of my operating system building up, each one with more capability than the last. I'd wake up one morning, and like an electric shock almost, I'd sort of shake my head and suddenly I'd be on some higher plateau. I'd think, `Boy, I'm back!' Then I'd realize I wasn't really quite back. And then at some random point in the feture, I'd go through another one of those, and--- am I back yet or not? I still don't know until this day. A couple of years ago I went through another one of those episodes, a fairly major one. So who knows? When you're at one level, you don't know what's at a higher level.'' 04504462016/09/17(土) 17:41:32.96ID:3E1tr0Z7 j0281_ 結局ラングトンは意識を取り戻した。だが、 正常な精神状態に戻るまでにはかなりの時間が かかった。「自分の精神がよみがえってくるのを 観察するという、妙な経験をしたよ」とラングトン はいう。「どこか意識の裏に、見せられるがままに 何かを観察している自分がいるのがわかるんだ。 そして、そういったたぐいのあらゆることが、自分 の意識から切り離された状態で、精神のなかで 起きていた。仮想マシーンを思い出させると いうか、ゲーム・オブ・ライフを見ているような 感じといったらいいのか。こうした、意識から 切り離されたいくつものパターンが自己組織化し、 寄り集まって、何らかの形で<このぼく>と一体に なるのがよくわかった。このことを客観的に証明 できる形でどう説明したらいいのか、ぼくには わからないし、もしかしたら、あのときは、聞いた こともないいろんな薬で薬漬けになっていたから、 そのせいで起きた幻覚にすぎないのかもしれない けど、とにかくそれは、たとえていえば、いったん アリのコロニーをめちゃめちゃに壊しておいて から、アリたちが寄り集まってきてコロニーを 再組織化し、再建するようすを観察しているみたい だったよ」 ラングトンはさらにこう続ける。「ともかく、 ぼくの精神はこういうきわめて驚くべき仕方で 自己を再建していった。しかもその過程で、これは 以前のぼくではないよ、といえるような瞬間が 04514462016/09/17(土) 17:42:04.23ID:3E1tr0Z7 いくつもあった。自分の精神、という意味でね。 何かが抜けおちていたんだ---だが何が抜けおちて いたのかはわからなかった。その過程は、まるで コンピュータが立ち上がっていくのを見ているよう だった。ぼくのオペレーティング・システムが つぎつぎにいろいろなレベルで、しかも新しい レベルに移るたびに能力的にレベルアップされる ようにして形成されるのを```感じる'''ことが できたんだ。ある朝、目をさます。まるで 電気ショックでも受けたみたいに、首をかすかに 振る。と、いきなり、どこか前よりも高いところに いる。ぼくはこう思う。『やった、帰ってきた んだ!』。ところがそれから、自分が本当の意味で もとのところに帰ってきたのではないことに気が つく。それから時間がたって、いつかまた予期 しないときに、同じようなことをまた体験して、 こうこう思う---やっと帰ってきたか、いや、 それともまだか。いまになっても、ぼくにはまだ わからない。二年ほど前、また同じような場面を 体験した。それもかなり決定的なやつだ。だが、 それがどうだっていうんだ? あるレベルにいる ときには、それより高いレベルがどんなだかは わからないんだから」 04524462016/09/18(日) 10:09:18.07ID:mWLzYRiG e0211_ Artificial Life j0284_ 人工生命 !!! e0211 e_s06_p0211_l032 Langton he says, `` Also, my mental state was such that I'd find myself rambling a lot. I'd get off on tangents of whatever the conversation was, and suddenly realize that I didn't have a clue of where this conversation had started from. My attention span was fairly narrow. So I felt mentally a freak, and physically a freak.'' j0284_ とラングトンはいう。 「 それにぼくの精神は、まだ自分でも ふらついているのがわかるといった状態だった。 人と話していても、知らないまに脇道に それてしまい、やがて、そもそもの会話が 何の話だったのか皆目見当がつかなくなっている ことに、突如として気がつくんだ。 ぼくの注意力が及ぶ範囲は、じつに狭かった。 そんなわけで、ぼくは自分が精神的に できそこないのように感じたし、 また肉体的にもできそこないだと思った」 04534462016/09/19(月) 17:14:58.21ID:aT43PO63 e0222_ The Edge of Chaos j0301_ カオスの縁 !!!!!!! e0222 e_s06_p0222_l025 ``The people in the anthropology department didn't know about computers, period, let alone cellular automata. `How is this any different from a video game?' j0302_ ましてセル・オートマトンなんか知らなかった。 『ビデオ・ゲームとどこがちがうんだい?』と いった調子だ。 ---- In scientific way, there is no difference between cellular automata and video game. We are playing video game to appreciating ``the edge of chaos''. !!!! e0222 e_s06_p0222_l030 So when you tried to paint the whole picture---hey, you sounded like a complete, babbling idiot. j0302 _ そこで、全体像がわかるようにくわしく説明しよう とするんだが---自分でもおかしかったよ、あれじゃ まるで、完璧なばかのおしゃべり野郎だ」 !!!!!! e0223 e_s06_p0223_l014 However information is proceed is worthwhile understanding. j0303 _ 情報というものはどのような仕方ででも処理される ものだという認識、これはすごい英知だよ。 j0303_ おたくらがそのために存在し 目的、 これぞまさに、私が追求してきたこととどんぴしゃりだ 04544462016/09/19(月) 17:17:29.30ID:aT43PO63 !!!!!! j0310_ λの値が〇・五〇を越えると「生」と「死」の役割が逆転 して 一・〇になると、またクラスIの状態に !!!! j0315_ カオスの縁 ! j0320_ 「決定不可能性定理」がそれだ。 e0235_ Go, Go, Go, Yes, Yes! j0323_ いいぞ、いいぞ、突っ走れ! !!!!!! e0235_ ``I don't really know how to describe it,'' admitted Langton. ``I've been calling it artificial life.'' j0323_ 「どういったらいいのか、よくわからないんだが」 とラングトンはいった。自分では以前から人工生命 と呼んできたんだ」 !!!! e0237_ : people just like he had been, lonely souls trying to follow this bizarre scent all by themselves without quite knowing what it was, or who else might be doing it too. j0326_ 、あの妙な匂いを、それが何であるのかもよく わからずに、またほかにも同じようにそれを 追いかけている人がいるかどうかもわからない まま、たった一人で追いかけていこうとしている 孤独な魂がどこかで息づいている。 j0327_ マンアワーでいえば一人月 04554462016/09/19(月) 17:18:02.41ID:aT43PO63 !!! j0328_ コンピュータ・ウイルスがほんとうに「生きている」のか !! j0329_ だれもが『ここには何かあるはずだ』という感じを いだいていた。 !!!!!! e0239_ And more than that, it was fascinating to see how the same theme kept cropping up again and again: in virtually every case, the essence of fluid, natural, ``lifelike'' behavior seemed to lie in such principles as bottom-up rules, no central controller, and emergent phenomena. j0330_ そしてさらにすばらしかったのは、同じテーマが 繰り返し繰り返し、何度でも持ち出されたこと だった。それもほとんどすべての場合、流動的で 自然な「生物のような」振る舞いの本質が、 ボトムアップの原則、中央の制御によらない システム、創発的現象といったものに依存している ことが示唆された !!!!!! e0239_ he says. ``Because it was only after having listened to all these other ideas that people could see more clearly what they had bbeen thinking. j0330_ 「だって、ほかの人のアイディアを全部聞いたあと でなければ、自分が考えてきたことがいったい 何だったのか、より明確な像を描くことは できなかったからね」 04563852016/09/20(火) 22:48:35.78ID:6OGBdxmX e0241_ #7 # Peasants Under Glass j0331_ #第七章 # ガラス箱の中の経済 株を売買するコンピュータ
j0334_ 二週間か三週間前までは全員が物々交換を e0243_ The Fledgling Director j0335_ 駆け出しのディレクター e0247_ The Santa Fe Apploach j0341_ サンタフェ流アプローチ !! j0343_ そもそもサンタフェ研究所自体が創発的現象だ !!!!! e0249_ You grab them by the brains instead of by the balls.'' j0344_ 急所をつかむかわりに、脳ミソをつかまえるんだ !!!! j0344_ 木陰のパティオでは、自由な討論の輪ができては消え、 できては消え !!!! j0347_ それらはすべて、エージェントが何を経験するかに かかっている。 !! j0350_ 学習と適応がキーワード 04574562016/09/20(火) 22:50:06.63ID:6OGBdxmX e0256_ The Darwinian Principle of Relativity j0355_ ダーウィンの相対性原理 ! j0355_ 議論を重ねていくうちに、ホランド自身、自分の研究の方向 を大きく転換させたいと思うようになってきた事だった--- !! j0356_ 『 しかし 進化論というのは、どこか すべてがまったくの偶然から生じたなんて、絶対に ありえない』 !!!!! j0357_ 進化というものに、単なるランダム はるかに越える何かが !!!!!!! e0258_ , he thought. But what about chemical catalysis, which is decidedly non-random? j0358_ 、とホランドは考えた。しかし、そこに化学触媒が あったとしたら?触媒が関与する反応は、決して ランダムとはいえない。 ---- And ``all things'' are ``catalysises''. !!!!!! j0359_ ランダムな反応だけで事を進めようとするシステムよりも ずっと速いスピードでつくりだす、という定理だった !! j0361_ 共進化という見方をすることで、カオスを克服できるような 気がする、と !!!!! j0368_ そして勝ったのはまたしてもTIT FOR TATだった 04584562016/09/20(火) 22:50:54.56ID:6OGBdxmX e0267_ Wet Labs for the Mind j0373_ 知の海中実験室 !!!! j0385_ まさに暴騰と暴落だ! 「すぐに、われわれはこのシステムの持つ創発的な 性質のかすかな兆しを見たことに気がついた」と アーサーはいう。「それは<生命>のかすかな兆しだった」 04593852016/09/21(水) 17:39:13.48ID:oXyswuUP e0275_ #8 # Waiting for Carnot j0386_ #第八章 # カルノーを待ちながら <新しい第二法則>誕生の予感
e0276_ The A-Life Papers j0387_ 人工生命の論文集 !!!!!! j0391_ ひとたびこれを受け入れてしまえば、生物が「生きて いること」の根源もまた、ソフトウエア---分子そのもの ではなく、分子の組織化のありかた---にあることを 認めるまでにあとほんの一歩だ、とラングトンは、 十八年近くも前にあのマサチューセッツ総合病院 で起きた自分自身の啓示体験をなぞるように書いている。 !!!!!! j0394_ 最後に、ワークショップでの発表から読み取るべき 三つ目の素晴らしいアイディアがあった、とラングトンは 書いている。それは、生命が分子というよりむしろその 組織化のあり方に固有なものであるという意味において、 単にコンピューテーションに「似ている」のではない という考え方だ。生命は文字通りコンピューテーション 「そのもの」なのである。 j0396_ それらがもたらすPTYPEの振る舞いを予測するのが--- たとえ原則的にも---不可能だから 04604592016/09/22(木) 23:54:55.21ID:PmVnGSgy e0284_ The New Second Law j0401_ 新しい第二法則 ! j0404_ 同時に小さなスケールではしだいに「非」組織化 されつづけている e0288_ ``Emergence'' j0407_ 創発 e0292_ ``The Edge of Chaos'' j0413_ カオスの縁 e0294_ ``The Growth of Complexity'' j0416_ 成長する複雑性 !!!!!! j0419_ 自動触媒セット・モデル すばらしいことがいくつかあるが、その一つは、 創発をそもそもはじめからたどっていける事だ、と ファーマーはいう。 j0419_ 現実の化学実験で わかれば、生物と無生物の中間にある何かを つくれるんだが 04614592016/09/22(木) 23:56:16.54ID:PmVnGSgy e0299_ The Arc of a Howitzer Shell j0423_ 曲射砲弾の弾道 !!!!!!! j0435_ 理解と予知とは別の事柄なのだ j0435_ それは結局、なだれをどこかよそへ移しているだけの話だ j0438_ ある会社の 新しい世代が新しいアイディアを引っさげて あとを継ぐかも ! j0441_ 生物を下降方向に動かす突然変異は死滅に向かう ものだからだ ! j0444_ そこを脱出して主峰をめざすすべがない !!!!!!! e0314 e_s06_p0314_l016 Fontana started with one of those cosmic observations that sound so deceptively simple. When we look at the universe on size scales ranging from quarks to galaxies, he pointed out, we find the complex phenomena associated with life only at the scale of molecules. Why? j0447_ クォークから銀河にいたるまでさまざまなスケール で宇宙を見ると、生命とかかわりのある複雑な現象 は分子のスケールでのみ観測される、 とフォンタナは指摘した。 !! j0448_ 化学をその最高純度の本質 04624592016/09/22(木) 23:57:19.33ID:PmVnGSgy !!!! j0452_ するとこんどは、この増殖していくものどうしが 相互作用をして、さらに高いレベルの自動触媒セット が生まれてくる。「こんなふうにして低次のものから 高次のものへと、階段状の発展が見られることに なる---その各ステップで、いまいった自動触媒作用 の相転移のような何かが起きているということだ」 !!!!! j0454_ しかし正直なところ、こういった話には、いまの ところ直感の域を出るものは何一つない、と カウフマンはいう。「だが私には正しいような気が する。ともかく、新しい第二法則のつぎのステップ は、より高いレベルへ向かうこの階段の自然界に おける展開を理解することだ。最も短時間で 立ち現れ、最も多くの流れを取り込むものが、ある 独特の分布をもっていまわれわれの目の前にある ものだということを示せさえすれば、それでいいんだ」 04634592016/09/24(土) 09:36:11.80ID:0njKRplb e0318_ At Home in the Universe j0454_ 宇宙の申し子 !!!!!!!! e0321_ ``For example, suppose that these models about the origin of life are correct. Then life doesn't hang in the balance. And that means that we're at home in the universe. We're to be expected. How welcoming that is! How far that is from the image of organisms as tinkered-together contraptions, where everything is bits of widgetry piled on top of bits of ad hocely, and it's all blind chance. In that world there are no deep principles in biology, other than random variation and natural selection; we're not at home in the univerce in the same way. j0459_ 「たとえば、生命の起源についてのこうしたモデル が正しいとしよう。すると生命は、まったくの偶然 で生まれてきたものではないということになる。 われわれは生まれるべくして生まれてきた。 なんと喜ばしいことか! すべてがまったくの偶然で 決まるような、そういう不細工に組み上げられた 珍妙な装置としての生物体のイメージとはまるで 違う。そういう世界では、われわれはさっきいった ような意味での宇宙の申し子だとはいえない」 ---- BTW, ``random'' cannot make the ``thing''. The ``thing'' has methodically. 04644592016/09/24(土) 09:36:38.44ID:0njKRplb !!!!!!!!! e0321_ We aren't victims and we arent outsiders. We are part of the universe, you nad me, and the goldfish. j0459_ 被害者でもなければ傍観者でもない。われわれは 宇宙の一部なんだ。あなたも私も、そして金魚も。 !!!!!!!! e0322_ says Kauffman. ``Matter has managed to evolve as best it can. And we're at home in the universe. It's not Panglossian, because there's a lot of pain. You can go extinct, or broke. But here we are on the edge of chaos because that's where, on avarage, we all do the best.'' j0460_ さらにカウフマンはこういう。「そう、これは われわれ自身の物語なんだ。いまに至るまで、進化 は最良の道を歩んできた。絶滅もあれば破産も ある。しかし、われわれがいまカオスの縁に いるのは、そこがおおむね、われわれみんなが ベストをつくせる場所だからだ」 e0322_ Roasted j0460_ さんざんな目に 04653852016/09/25(日) 00:19:54.50ID:a7u+8KXH e0324_ #9 # Work in Progress j0463_ #第九章 # その後のサンタフェ研究所 二十一世紀の地球のための科学
e0324_ The Tao of Complexity j0464_ 複雑さの道 (タオ) !!!!! j0467_ だから、この新しいアプローチは標準的アプローチに対する 相補的なものだ。 !!!! e0327_ `` The heavens were also complex. The trajectories of the planets seemed arbitrary. j0468_ 「 天空も複雑だった。惑星が動く道筋は 気まぐれに変わっているように思われた。 !!!!!! j0472_ 「マルティン・ハイデガーはかつて、哲学の基本問題は <存在>だといった」とアーサーはいう。「 そもそも意識というものがなぜ可能なのか?」。 !!!!!! j0473_ つまり世界は、変化するパターン、 !!!!!!! j0474_ 観察して観察して観察しつくすこと !! j0474_ かかってくるにまかせる---そしてすれちがいざまに、 急所に一撃をくらわせる 04664652016/09/25(日) 00:20:48.67ID:a7u+8KXH !! j0477_ 問題にすべきは協調と相互順応---家族全体にとってよい ことは何か---ということであるはずだ」 !!! j0478_ とアーサーはいう。彼によれば、研究所の役割は われわれがこのたえず変化しつづける川を眺め やすくし、いま見ていることを理解しやすくする ことにあるという。 !!! j0479_ 「だから、私にいわせれば、サンタフェ研究所の 賢い使い方は科学をやらせておくことだ。 e0335_ The Hair Shirt j0481_ 修道僧の毛衣 !!!!!!!!! e0342_ , says Cowan, ``What we're still waiting for---it may take ten or fifteen years---is a really rich, vigolous, general set of algorithmic approaches for quantifying the way complex adaptive agents interact with one another,'' he says. j0491_ 「われわれがまだ手に入れてないもの---手に入れる まで十年かかるか十五年かかるかわからないが--- それは、複雑な適応的エージェント同士の相互作用 の様子を定量化するための、本当に豊かで強力な 一般的計算の手法だ」とコーワンはいう。 ---- Mr Anderson, Mr Wolfram, and I think ... !!!!!! j0491_ といった調子だ。しかし実証は不可能なんだ 04674652016/09/26(月) 21:57:11.97ID:uue/9uhM !!!!!!! j0493_ 研究所は常任研究スタッフが「いない」おかげで、 いる場合よりずっとうまくいっているのかもしれない というのである。「その利点というのは、目論み どおりにいっていた場合より柔軟さが増したという ことだ」とコーワンはいう。 !!!!! j0500_ とゲルマンはいう。「宇宙の単純な法則とその確率的 な特性が課題全体の根底にあるように私には思える。 うん、それに情報と量子力学の本質的な部分が からんでくる。 j0500_ だが、単純性の研究に反対する猛烈な圧力が !!!!! j0501_ それと、それを構成しているところの基本原理だ !! j0507_ 個人のノイローゼを治すのが容易ではないのと同じ ことが、社会のノイローゼについても !!!!! e0356_ Stability, as John Holland says, is death j0513_ 安定というのは、ジョン・ホランドがいっている ように死を意味している !!!!!!! j0515_ コーワンはいう。「 これは私にとっては、 細分化されてしまった科学という一つの大きな企てを 再構築すること、つまり、物理学の分析力と厳密さを 社会科学者や人文学者のヴィジョンと再び結びつける ことを意味しているんだ」 04684652016/09/28(水) 00:04:03.12ID:wCqgjfuU e0357_ A Moment in the Sunlight j0515_ 陽光を浴びて e0358_ , but---well, there wouldn't be many more lunchtimes on the sun-drenched patio. j0517_ だが、そう、太陽をいっぱいに浴びたパティオで 昼休みを過ごす機会は、もうあまり残されていない ことになる。 !!!!!! e0359_ The interview quickly turned into a general bull session. j0517_ インタヴューはたちまち自由な討論の輪に 変わった。 !!!!!! e0359_ Everyone had opinions, and no one seemed to be perticularly shy about offering them. j0517_ みんなが意見を持ち、それを表明するのにだれも これといって気おくれしているようすはなかった。 ! j0518_ 創発にはいくつか<種類>があるのか? 04693852016/09/28(水) 20:40:53.69ID:wCqgjfuU j0519_ 訳者あとがき
- PowerXCell 32ii (2 x PPE' + 32 x SPE') is replaced by PowerXCell 32iv (4 x PPE' + 32 x eSPE) - higher frequency (~3.8GHz) - 100% backword compatible - Performance on PPE significantly better - Performance per SPE equal or better (Significantly better on applications that benefit from new instructions) - Better inter-SPE latency - More on-chip memory (Is it mean LS will be larger than 256KB?) - Better main memory latency and bandwidth