今般捉え直したこと
“〜wasn't a chair〜” : 薪に使ってしまったから → 暖炉説?。
“〜クロール体勢のまま、風呂で寝に〜” : その女性同様笑いこけながら見えない場所に(ガス貯まってそうだけど) (ところでYMO「過激な淑女」(詞 : 松本隆)では「〜バスルームで目覚めた〜」がでてくる)。
バードはバーズ?、ディラン?。
シタールは第1テイクではおチャラけ役だったが、リメイクではグルーヴの要に…おっと、以前に書いた…
…ブライアンだと選りパーカッシヴ、カッティング同様。