>>970
とりあえず2点だけ

・Agantukaを「些末な」と訳す根拠は何かな?(これは外部からの、客来のが通常の解釈)
・意訳しすぎ

あと基本的なことだけど、誰かの訳を合成して新しい日本語訳を作るのはダメでしょ
パーリ原典に当たろうよ