【ショック】知らなかった簡単な語彙【単語・熟語限定】

1名無しさん2006/04/08(土) 00:19:12ID:y7aqE42W
自分の専門外の英単語って意外と知らないことありませんか?
特にアメリカで日常に使われる言葉など。
「え?俺ってこんな簡単な言葉知らなかったの?」とショックを受けた人
その単語・熟語をここに晒しましょう。

・専門用語、特殊なスラングは無し
・アメリカ人だったらホームレスでも当然知ってるような言葉が好ましい
・知らなかった人を馬鹿にしない。知っていたことを自慢しない




108名無しさん2007/08/30(木) 03:49:32ID:05+5/Hdb
食べ物持ち帰りの答えからどんなレストランに行きつけか分かるんだって気づいた。
包んでもらう → 一般
箱をもらう  → ゲトー ・ 田舎のダイナー

break inて靴とかがなじむ事だし
housebreakって「家(室内)に合う様に犬の意思をくじく」って感じで分かりやすいと思うんだが

109名無しさん2007/09/30(日) 16:53:08ID:Z2K4ZuqK
tailgating

てっきり「前の車にピッタリ着けて走る」
だけだと思っていた。

「駐車場パーティー」っていう意味もあるんだね。

110名無しさん2007/10/25(木) 01:47:55ID:CGcRHaNv
ちょっとスレ違いかもしれないが、
ABC の歌って、日本で聞くのと区切りが違って、
ABCDEFG の次は HIJKLMNOP なのね。Pまで行っちゃうんだ。
で、その分後半が、QRS TUV WX YZ、とちょっと余り気味な感じしない?

111名無しさん2007/11/17(土) 12:54:09ID:G0jX7PJW
okiy doky? okey doky?

112名無しさん2008/01/09(水) 03:02:03ID:yvsDTt6z
nukeを”チンする”の意味で使うのは、日本人からするとスゲー違和感。

113名無しさん2008/01/09(水) 03:20:13ID:/fphje0L
zapじゃないの?>チンする

114名無しさん2008/01/09(水) 04:29:19ID:yvsDTt6z
zapのほうが良く使われるけどnukeも使う。

115名無しさん2008/02/11(月) 16:28:18ID:xSvRnSK7
audacious

116名無しさん2008/02/13(水) 08:07:44ID:QlFFoR4J
知らなかったことというより、知って内容にショックを受けたのだが、
nooseとそれにまつわる色々な事件。
Bushが今日これに関する発言をしてた。

117名無しさん2008/02/19(火) 23:31:45ID:ne7+TiiE
dopey
Kookey
loon
loony
snidey
gibberish
Rubbish
I crack me up
genital wart
holy cow
smoke (something)
boob tube
thugocracy


118名無しさん2008/02/19(火) 23:37:36ID:ne7+TiiE
holy shit
merde slingers

119名無しさん2008/02/26(火) 11:39:16ID:2YcEVlWv
downer cow = へたり牛
merde de cheval = 馬の糞(フランス語でいう所がミソ)
blimey = イギリスのネットフォーラムで使う感嘆詞(おやまあ、タマゲタ!?)

120名無しさん2008/02/26(火) 11:50:55ID:2YcEVlWv
>118の訳(欧米のネットフォーラムで面白かった言葉)です
dopey(ねぼけ野郎‥)
Kookey(頭の変な奴)
loon(アホ)
loony(〃)
snidey(いやみな、意地悪な奴)
gibberish (わけのわからないオシャベリ)
Rubbish (くだらない考え)
I crack me up ("チョー笑った")
genital wart ("生殖器のこぶ"をユーモラスにいう、汚くない表現)
holy cow (こりゃあ驚いた!<ラテン語由来>)
smoke (something) (ドラッグをやる)
boob tube (テレビ)
thugocracy (泥棒政治)

121名無しさん2008/02/26(火) 11:54:12ID:2YcEVlWv
>118の訳
holy shit = 意味不明
merde slingers =批判者(糞を投げつける者共)

122名無しさん2008/02/26(火) 11:56:44ID:2YcEVlWv
(BTW ‥ >118、 >119を投稿したらアクセス制限されてしまったけど、
勘弁してよね?)

123名無しさん2008/02/27(水) 18:48:05ID:URXezzBJ
MSG =グルタミン酸ナトリウム(味の素)

124名無しさん2008/03/03(月) 11:25:11ID:ulAtX6Lf
MSG = Michael "神" Schenker Group

125名無しさん2008/03/22(土) 03:08:39ID:RWOinCIw
breach 法律の不履行、違反、破棄
bleach 漂白剤

「漂白剤のように法律を消し去る」からbleach=法律の不履行
と思っていた俺はDQN

126名無しさん2008/03/22(土) 03:28:26ID:RWOinCIw
あ、ちなみにbreachのほかの意味は「盗聴」「盗み見」

127名無しさん2008/03/29(土) 04:01:10ID:TxHuUa2q
principal
principle

論文を書いていてこの違いに気がついたorz
今まで論文に書いていたかもORZ


128名無しさん2008/12/04(木) 10:42:51ID:499PGAVw
白菜はアメリカで
なんでNapa Cabeggeなのかおしえて

129名無しさん2008/12/04(木) 17:20:15ID:Bpw2cgW0
Honky(白人の蔑称)
Ass(ケツではなくロバのことで、馬鹿、とんまっていう意味)
英語ってひどいスラングいっぱいあるよねw

130名無しさん2010/05/20(木) 18:19:57ID:ZXWB77OU
110

131名無しさん2010/05/22(土) 09:21:22ID:wNGnsBZm
車に関連して

pull over

自分で適切な場面で使えるようになるまで時間かかった。


132名無しさん2010/05/23(日) 17:18:21ID:fvu7RKRT
良スレ

133名無しさん2010/05/23(日) 17:34:59ID:eelxBB9F
「意味もなくなんとなくダラダラとする」
=hang out

これはよく使われるし便利な言葉だよ。

134名無しさん2010/05/23(日) 19:56:40ID:oyOC1Lte
チャットサイトいくと
hang out CHATroomってあって
hang outって言う意味が分からなかったから>>133ありがとう
そういう意味だったんだね

135名無しさん2010/05/28(金) 10:42:31ID:Pdl3eAwc
携帯が鳴ったとき、Would youと言って電話に出た女性がいた。

日本の英語の授業でやらない英語がアメリカにはいくつもある。

136名無しさん2010/05/28(金) 11:53:21ID:NetTbami
昔語学留学していたとき、クラスにはコリアンやイラン人がいたが、
コリアンは電話に出るとき、Double zeroというのは何故だ?
とイラン人たちはいってた…(笑、実際にはヨボゼオとかいうらしかった)

137名無しさん2010/05/28(金) 11:55:21ID:NetTbami
 135のは、たぶん考えすぎだよな(笑)
単にそのとき話の途中から話し出しただけだと…

138名無しさん2010/05/31(月) 14:33:02ID:ZtxMhgXm
「憶測でものを言うな!」は英語でなんて言う?

139名無しさん2010/06/10(木) 22:20:23ID:hrczNDKX
当番の日、友達に hang up today? って聞かれたけど意味が分からなかった。

140名無しさん2011/03/03(木) 09:30:09.17ID:dMMcsRCY
>>136
여보세요(ヨボセヨ)=「もしもし」だよ。

もうないのか

142名無しさん2013/06/01(土) 00:28:37.14ID:nH4XHKW3
age

143名無しさん2013/06/01(土) 01:10:18.23ID:CgH7udt+
Don't talk about speculation >2010/05/31(月) 14:33:02 ID:ZtxMhgXm

144名無しさん2013/06/01(土) 01:40:39.03ID:CgH7udt+
primate 霊長類

145名無しさん2013/06/01(土) 01:42:15.82ID:CgH7udt+
>>140 「ヨボヨボ」は韓国語で何というだろう?

146goubann2014/08/21(木) 17:48:42.61ID:1D0GFJhP
【究極】日本人男性3万人が選んだ最高の「おっぱい」とは?【興奮】
https://www.youtube.com/watch?v=kDfbXZZ15s4

147名無しさん2016/09/17(土) 01:32:21.93ID:dNRQaa0q0
White cabbege butterfly

148名無しさん2016/09/18(日) 06:49:31.74ID:TC/i0xxo0
>>147
紋白蝶でしょ。綴りが間違ってる。
White cabbage butterfly だよ。
単に cabbage butterfly でも通じる。

149名無しさん2016/09/18(日) 23:16:31.84ID:3FkmdgNo0
すいませんでした
cabbageって綴りがムズカシイお

150名無しさん2016/09/18(日) 23:24:47.30ID:3FkmdgNo0
チョウや昆虫の名前は結構、ニホンゴとイメージ違ってたりして意外です
スパングル(→クロアゲハ)
スワロウテイル(→アゲハチョウ)
モウルクリケット(もぐらコオロギ?)→オケラ
ファイヤーフライ(→ほたる)
ブルーボトル バタフライ(→アオスジアゲハ)
ブルートライアングル バタフライ(→ 同 *豪州名)…

151名無しさん2016/09/21(水) 02:42:30.04ID:8Gh87TFj0
今回、NYの爆弾テロの記事で知ったのが、
大型ゴミ容器 Dumpster

152名無しさん2016/09/21(水) 08:49:47.89ID:7ltVNcfo0
>>151
なんて呼んでたんだよ…?

153名無しさん2016/09/23(金) 00:57:16.02ID:YRx5AaSJ0
Dumpsterって固有名詞らしいな?

そりゃ…Garbage containerとか、
Garbage binとかよんでたと思うよ?渡米2,3年位じゃアンテナに
ひっかからないこともあるから。

154名無しさん2016/09/23(金) 00:58:04.17ID:YRx5AaSJ0
新聞記事によっては なんとかreceptorと言い換えてるのもあったな

155名無しさん2016/09/23(金) 11:27:18.41ID:7TfjxWHI0
なんか盛り上がってきたな、このスレ

156名無しさん2016/10/16(日) 07:50:34.50ID:5KLw8lbCH
>>151>>153
「肉便器」を英語で言うと?

http://engslang.blogspot.com/2011/01/cum-dump.html
このリンク先のウェブサイトによれば、
cum dump や cum dumpster が適切な英語訳だという。

他には、ニュアンスの違いはあるものの
大まかな意味としては肉便器と大差ないのが
bitch, hoe, hooker, slut などだ。

157名無しさん2016/10/18(火) 13:04:27.01ID:THLetaNa0
みんなありがとう!!!

158名無しさん2018/02/04(日) 18:42:59.44ID:DHx9ei610
アメリカでもりょこうできるネットお得な方法ブログ
グーグルで検索⇒『羽山のサユレイザ』

LU7RW

新着レスの表示
レスを投稿する