邦題をもう一度考えなおして欲しい名作
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
帝都大戦、端から見てると超能力者二人がメンチ切りしてるだけの状況を大戦と言われてもねえ… >>7 邦題だけみたらスティーヴン・セガールが出てきそう。 ディエンビエンフー 愛と戦火の大地 原題はディエンビエンフーだけで、公開時に愛と戦火の大地が追加。 ここまでなら問題ない。 しかし、ビデオ化の際に以下のように。 スカイアクション 空挺要塞DC-3 このE級低予算なタイトルに誰がした。 なお、DVDにはなっていない模様。 激突は今だったら原題のDuelの方が良かったかもね。 囚われた国家 映像はSF大作っぽいのに、タイトルは政治アクションみたいだ 変態村 哲学的なホラーという感じで観てみたいんだけどタイトルのせいで躊躇している ショーシャンクの空に 本当は帝都大戦なのにおかしい。 ショーシャンクの空に アルカトラズからの脱出の劣化リメイクなのに何で名作扱いされるのか分からん。 やっぱり主人公が尻を掘られるのがソソルのか? ショーシャンクの空には原作小説と映画の原題邦題が全部違うという。 原作 原題=Rita Hayworth and Shawshank redemption 邦題=刑務所のリタ・ヘイワース 映画=Shawshank redemption 邦題=ショーシャンクの空に スティーブン・キング原作、グリーンマイル同様のスーパーマン物 これにハマり損なうと評価下がる どうしたら売れるか(集客できるか)が目的なんだから、 原題と邦題が異なるのは当然。 カークダグラスの「探偵物語」 これに尽きる カークダグラスは刑事役 明治時代に今で言うところの刑事を探偵と呼んでいたことがあるの説もあるので >>74 は完全に間違いとは言えないかも、明治時代の映画じゃないけどね。 (なお刑事は俗称であって正式名称ではない、 日本の警察に刑事なんて役職名、職種名はありません。) 「続個人教授」 「続」でもなければ 「個人教授」でもない 続なんとかとか新なんとかとかなんとか2ってのはやめて欲しいね 梶原一騎のカラテ地獄変シリーズじゃあるまいし おっと、続激突!カージャックと続荒野の用心棒の悪口はそこまでだ! スピルバーグがほぼ無名で作品が大ヒットしたから、今なら続なんて不要 イーストウッドの最初の大当たり作品に続け状態だったから 続 新エクソシストっていうのがどういう位置づけなのかいまだにわからん まあ誤訳だよね 原題は「ディテクティブ」だったらしいが ボズ・スキャッグスの 「ウィーアーオールアローン」が「みんな一人ぼっち」って邦題だったらしいけど 「二人きり」だね >>37 007シリーズだったら女王陛下の007も。 エリザベス女王がボンドガールで出演すると思った。 >>85 それだと「007の女王陛下」という題名になるのではないかと。 たたり 怪奇現象は何かの祟りなのか?調査に赴いた筈の博士がビビリなのか、廊下に何かが いそうなのに見に行こうともしなかったりで、何もしないうちに神経質な女がひとりで 騒いで事故死する。それが何かの祟りだったのか、過去の因縁めいた説明もなく終わる。 原作は原作(名作)として、画で見せる映画にするにはもう一工夫ほしいし、邦題が よくない。 連続性が無い 直接の続編ではない それで2とか続はおかしいわな まだ新とか、〜〜みたいな括りは分かる 逆にゾンビやカンフー映画みたいに、根本的に分かりにくいのは勘弁 リメイクのくせに、新とか改とか付けないのとか >>89 サスペリアPART2とかひどいよな…サスペリアより前の映画で内容も関係なし、おまけにサスペリアの続編は別にあるという… ブロンド少女は過激に美しく 孤独なふりした世界で 太陽と月に背いて みたいな文章の途中ではなすのやめちゃったようなタイトルが、非常に好きじゃなく >>90 日本のメーカーが理解してないとか、セールスの為に無理矢理続編にしちゃう場合があるね キョンシーとかゾンビ ホラー系は異常に多いよね All the Boys Love Mandy Lane マンディレイン血まみれ金髪女子高生 これ、内容絶対違うだろうなあ、と思いながらも見ちゃうんだよねえ マドンナのスーザンを探して マドンナ脇役であんまり出てこないのに・・・ 作品的にそこそこ面白いのに今となってはマドンナの名前が邪魔で残念 >>96 シティオブウォーの邦題は帝都大戦だよ馬鹿がw 無関係な作品に続とか付けるのは困ったものだ。 しかし正統な続編なら、安易でもいいから2や新なんとか〜等の、 すぐそうだと分かる邦題にしてほしい。 ファイナル・デスティネーションの続編が、デッドコースターになったのは、 1作目がヒットしなかった(?)から、あえて続編であることを売りにしない 方向で公開しようという考えが配給会社にあったからなのか? のちに続編が本当にジェットコースターが舞台になった為、ファイナル・デッド コースターという邦題を付けたのには笑ったが。 「ファイナル・デスティネーション」つうタイトルは意味わからず、デッドコースター で持ち直したな。その後はやけくそ。 デッドブリッジってなんやねん、と。 『デッドフォール』『タンゴ&キャッシュ』のままでよかったやん 外出だけど ミニミニ大作戦 一択。 面白いと思ってのことにしても、硬質な面白さが台無し。 確実に観そうな層を一掃しただろ、安いタイトルやめーや >>74 >>76 英語だと刑事も探偵もディティクティヴだよな。 "バットマンは世界で最も偉大な探偵の1人"みたいにdetective 猿の惑星は続とか新とか旧作や新作もあるし見分けるのが大変 松田優作の「探偵物語」が「刑事物語」じゃピンと来ないなぁ 英語で同じディテクティブでも日本語の探偵と刑事はまったくイメージが違うわけで 刑事物語で言えば武田鉄矢の作品があるけど やっぱり松田優作は探偵物語だな 刑事物語も面白かったけど でも刑事物語1作目見直したら鉄矢がめっちゃキモイ役だった >>76 部長刑事 刑事部長 両方あり。どっちが偉いかわかるかな? 色々おかしいなあって邦題はあるけど 一番は続荒野の用心棒だろうなあ 映画自体はいいのにね 「荒野の」シリーズでいきたかったのはわかるけど 続はあんまり マカロニウエスタンでひとくくりにしちゃったのかな 便乗商法だよね ジャッキーのポリスストーリーも3以降は「これシリーズじゃねーだろ」 ってのがいくつかあるね シリーズが続けば続くほど監督や主演が変わって 何が何だか分からなくなるな >>110 > 部長刑事 > 刑事部長 上が巡査部長で下側が警視正?とかだっけ それ、当時としては相当のインパクトがあり、かつ 共感を得たはず。 今だと「それがどうした」って感じだけど >>120 今は誰がやってきても 大したことないからね >>119 それはユナイト映画に勤めていた水野晴郎がビートルズの映画A Hard Day's Nightにつけた邦題だが、普通にダサい題名だった 原題は英語にもなっていない不思議なものだし、中身も時代を画する優れた映画だが、邦題にそういう洒落っ気は微塵もない 水野が、英国で人気爆発のグループ、ビートルズが国内の公演に出かけるニュース映画と取り違えて付けただけの題名だと言われるのがうなずける 当時の日本のファンとしても、大人が付けたセンスのない軽薄な題名だと認識するしかなかったもの >>122 すごい!当時の人ですか 今何歳ですか? リアルタイムでは、ミーちゃんハーちゃんが大騒ぎするアイドル映画的位置づけで、 音楽誌ではウォーカーブラザーズやモンキーズなどと同列の扱われ方だった。 日本国内で本格的に音楽的評価が高まったのは、73年に出た通称赤盤、青盤と 呼ばれる2枚組×2点のベストアルバムが出てからで、突然俺たちは当時から聴いて いたと称するニワカファンが大量発生したと、渋谷陽一らが書いている。 俺はこういう音楽聴いてるぞお前らよりもいい趣味してんだアピールしてるやつ虚しい リアルタイムでもビートルズはヒット曲量産が群を抜いてたし、大物感たっぷりだった ビートルズ映画一作目は、メンバーが演技している感が薄くてドキュメンタリーフィルムかと思わされるくらいだった 対して二作目はありふれたコメディー映画になってた まるでモンキーズみたいだった 彼等の歌に出てくるyeah,yeah,yeahをヤァ!ヤァ!と表現するのは今も昔もアホっぽい ヘルプ!でのビートルズの無理やり作られたアイドル感は、少し後で出てきたモンキーズのようだった、に訂正 じゃあどんな邦題が良かった? と聞かれても難しいよな まぁ現在のdvdやアルバムは原題のままになってる様 >>128 でもサザンがパロって『サザンオールスターズがやってきた、ニャアニャアニャア!』なんていう名前を猫の顔のジャケットのアルバム『タイニイバブルス』 >>128 でもサザンがパロって『サザンオールスターズがやってきた、ニャアニャアニャア!』なんていう名前を猫の顔のジャケットのアルバム『タイニイバブルス』出した頃のツアー名にしてたし、それは好感を持った。 >>128 でもサザンがパロって『サザンオールスターズがやってきた、ニャアニャアニャア!』なんていう名前を猫の顔のジャケットのアルバム『タイニイバブルス』出した頃のツアー名にしてたし、それは好感を持った。 ダサい訳語がすっかり定着したのを微笑ましくも面白がってパロディにする精神 ピンクパンサーシリーズはちゃんと1〜8でナンバーリングしてもらいたい @ピンクの豹 The Pink Panther(1963年) A暗闇でドッキリ A Shot In The Dark(1964年) Bピンク・パンサー2 The Return of the Pink Panther(1975年) Cピンク・パンサー3 The Pink Panther Strikes Again(1976年) Dピンク・パンサー4 Revenge of the Pink Panther(1978年) Eピンク・パンサーX(トレイル・オブ・ザ・ピンクパンサー) Trail of the Pink Panther(1982年) Fピンク・パンサー5 クルーゾーは二度死ぬ Curse of the Pink Panther(1983年) Gピンク・パンサーの息子 Son of the Pink Panther(1993年) デモンズ2以降のデモンズと付くタイトル全て 特にデモンズ‛95は傑作なだけに残念な邦題 続ガンヒルの決闘 前作とまったく関係ない、なんとかせえ ゴッドファーザーPART2 原題と同じタイトルつけてどないすんねん! >>149 そういやあ、ヒネリが全くないな それこそトンデモナイ邦題がついてもおかしくなかった ゴッドファーザー ニュー・ジェネレーション 以下ダラダラといつまでも続く… B級と言うか未公開作がビデオ化されるとき 「○○の〜(俳優名)」は多かったな 実際に主役ならいいけどチョイ役でもそんな題名になってたり 日本独自タイトルにしろとかぬかす馬鹿はシナウイルスでしねばいい ひでータイトル時代に戻る フランコ・ネロ主演の「続・荒野の用心棒」はイーストウッド主演の「荒野の用心棒」とは無関係な作品なのになぜか続編扱いの邦題に そのため同じ監督と主演で作られた「荒野の用心棒」の本当の続編は「夕陽のガンマン」「続・夕陽のガンマン」と絶対続編だと思ってもらえない邦題にされてしまいました。 >>165 同一人物と思われるキャラを主人公にした三部作。 >>166 >>>165 >同一人物と思われるキャラを主人公 「用心棒」「椿三十郎」みたいなもんか へぇー 世界的に「ドル箱三部作」として認識されてるようだね フォレスト・ガンプ 一期一会 絶対それ付け足さなくてもよかったと思うw 半沢直樹 倍返しだ みたいな感じかな。ただ、フォレスト・ガンプだけだと 訳わからないので、何か足さなきゃって気持ちだったのは分かる よーぽどのTVゲームマニアじゃない限り「巨獣大乱闘」無しで「ランペイジ」だけ聞かされても内容が全く見当つかないわなあ… 今度ある映画だけどアオラレって酷くね? 内容的には間違ってないけどさ >>175 激突!って邦題 よく考えたらネタバレだよね エスタ―/子供のような老婆・・・ あ、そんな邦題じゃなかったな 逆に「刑事ジョー/ママにお手上げ」は素晴らしい。 これほどのバカな邦題を考えられる人を逆に尊敬する 確かに。 原題は「止まれ!さもなくば俺のママが撃つぞ!」なニュアンスだな 九龍の眼クーロンズアイだな 公開前竜の絵に「ジャッキー超大作がやってくる!」ドラゴンボール的なポスター いざ観てみると「あれ?ポリスストーリーの続編かこれ?」 原題は警察故事2のはず 東宝東和は「ポリス2じゃつまらん!』と思ったのかな まあ前作も「香港国際警察」って付けてたけど前国際警察ではないよな 今ではポリスストーリー2にしてるみたいだが >>181 それを言ったら「史上最悪のボートレース ウハウハザブーン」 も素晴らしい。 これ以上の邦題にお目に掛かりたいわ。 コメディ系は頑張ってるんだよな 大災難PTAも原題は「飛行機、列車と自動車」 を頭文字取ってPTA。に大災難をつけた。 40才の童貞男も原題そのままっぽいんだけど なかなか童貞男って言葉は浮かばない気がする 童貞より笑えるよな ワイルダーの「恋人よ帰れ!我が胸に」は内容はコメディの佳作なのに、題名が悪いから知らない人は観る気がしないだろうな 生田勇人(39) 高知市朝倉中学校卒業 恐喝と暴行、偽証、傷害により逮捕、起訴。 取り調べで「事実無根」と容疑を否認。 卓球所に松岡学(39)と出入りし賭け試合を被害者に強要、一回ミスったら1000円払えというルールを強要。 2万円を取ろうとした。親にチクったらただじゃ済まんぞと被害者の胸倉をつかみ2000円を脅し取り、後日腹を殴った疑い。 生田勇人の両親も被害者の親にたかっており親子でたかっていた疑惑がある。 原子怪獣あらわるはあの時代よくあのタイトルにできたと思う。 >>188 いやあポリコレの無かった当時だからこそ邦題にできたんでしょう、むしろ。 トッド・ブラウニング監督の「フリークス」 1933年日本初公開時の邦題タイトルは『 怪物團 』もだな。 セックスと嘘とビデオテープ 原題そのまんまでよくやったと思うけど こういうのテレビラジオ関係で紹介する女子アナとか嫌だったろうなー 音楽でもケツメイシのケツノアナとかいうアルバムをFMで女性が紹介しててかわいそうだった 暗闇にベルが鳴る 原題はブラッククリスマスだけどよく考えられた邦題かと。 赤ちゃんよ永遠に 原題は「人口増加ゼロ」の頭文字「Z.M.G」だが バッドエンドに虚しさを感じるいい邦題 プライベート・ライアン 意味わからん ライフ・イズ・ビューティフル イタリア映画なのに英語は違和感 プライベートは紛らわしいね 個人的なって意味かと思ったらアメリカ陸軍の一等兵、二等兵の呼び名 原題にはセービングって頭に付いてライアン二等兵を救出せよって意味だから たまにで良いですからプライベート・ライアンより公開が18年早いゴールディ・ホーン主演「プライベート・ベンジャミン」を思い出してください… (世間知らずの金持ち娘がムシのいい勘違いから陸軍に入隊してしまい…というコメディ) ジャン・ギャバンとアラン・ドロン共演で『暗黒街のふたり』なんて邦題見たら、 ゴリゴリのフレンチ・フィルム・ノワールだと思うじゃん? 「性部を股にかける女」 と聞いて、すわと股間を膨らませて映画館に行ったら 西部を股にかける女 (BULLWHIP) だった。1958 https://www.youtube.com/watch?v=dyuszoy-fGA 某映画で社内にある個室(重役とかの)のドアに”PRIVATE”っていうプレートが貼ってあったから 個人用とか私用って意味だと理解した。だから プライベート・ライアンは「私のライアン」みたいな意味か?と思ってた。 愛と青春の旅立ち 愛と喝采の日々 愛と哀しみの果て 馬鹿しかいないのかw まだ望郷、哀愁、慕情、追想、旅情、追憶の方が頭使ってるな 刑事ジョンブック目撃者 ハリソン刑事で売りたかったんだろうけど蛇足 原題witness プリティリーグ プリティウーマンの監督と兄弟だから付けたんだろうけど、とてもいい映画なのに台無し 最高の人生の見つけ方みたいな ○○の○○の○○をひたすら繰り返す馬鹿配給会社 「沈黙の」って邦題がつくと低予算の駄作ですよって宣伝するようなもの 目先の興行収入だけを考えて安易に付ける馬鹿が多いね この映画はもしかしたら何十年にもわたって愛され語り継がれるものになるかもしれないから変なもの付けられないという使命感持ってくれ >>216 下手に沈黙シリーズにしちまったもんだから 正式続編に付けられなかったの笑った グッド・ウィル・ハンティング 旅立ち フォレスト・ガンプ 一期一会 『真夜中のカーボーイ』(Midnight Cowboy) 水野晴男のひねくりが嫌だという人もいるよね わざとカウボーイにしなかった 新時代の若者観を表現する為に車のカーにしたって何かで読んだ カウボーイは牧童や牛飼いのことだから別に西部劇とは限らない。 ポスターなどで工夫すれば普通に現代劇だと分かる。 水野某はホモだから大勢の観客に見てもらいたくて造語を作ったのだろうが、 主人公たちが車運転するシーンも無いし、終盤バスの中で漏らすだけw 続夕陽のガンマンはなんとかならなかったのか 夕陽のガンマンの続きだと思って見るとモーティマー大佐が闇落ちしたようになっちゃって残念 >>231 タイトルは確かに残念だが 実は夕陽より面白い >>234 凄い順位とか気にするよねw 仕事探しはIndeed♪ >>235 頭大丈夫か?w このスレにはこういう馬鹿は居ないと思ってたが間違えだった >>236 いやオマエの方が頭大丈夫か?だろw >>234 の日本語オカシイしw >>237 スレに沿ったまともな会話出来ないなら消えろクズ 何が仕事探しだよ能無しw 沈黙の戦艦 この大傑作を漫画のパロディみたいにしたおかげで セガールを2級アクションスターにしてしまった 『HOT FUZZ』の邦題が『ホットファズ 俺たちスーパーポリスメン』なせいで一気に安臭い感じになって嫌だなぁ 実際B級映画かもしれんけどチープな訳じゃないからさー 付け足しはろくなのないよね 一期一会、刑事ジョンブック >>242 ポリスメン入れねーと何の映画だかわからんだろ? って、ありがたすぎるご配慮なんだろな。 >>244 ありがた迷惑…… あのシリーズだとショーン・オブ・ザ・デッド以外は何故か余計な邦題がついて安っちくなってんだよなぁ むしろ2、3作目の方が金かかってそうなのに 右に倣えみたいなつまらん流れ有るよね コメディには長い副題つけようハングオーバーみたいな フォーエバーフレンズ 原題は出会いと別れの場所beaches 何でもフォーエバーとか付ければいいと思ってる >>1 伊集院光 「邦題がないおかげで見ない映画って多いと思うんだよね。 俺『ガタカ』っていう映画がすっごい好きなんですよ最近の映画で。 すっごい面白かったのに『ガタカ』っていうタイトルを見て。 そのね宇宙飛行士なりたい奴の話なの未来、近未来。 ガタカは出てくるガタカっていう会社の名前なのその宇宙飛行士になる為の。 でもあれ『ガタカ』ってタイトルじゃなかったらもっと見たんじゃねえのと思ったりするんですよねえ。」 (『伊集院光 日曜日の秘密基地』 ゲスト:水野晴郎) 正に伊集院がそんなことを言っていた 確かに邦題でわかりやすくなるケースもあるけど、チープになって逆に興味を失うケースもあるからなぁ 若干スレチかもしれないが、「トロピックサンダー/史上最低の作戦」はしょうもなさと邦題の安っぽさがちょうど良かった しょうもないけどちゃんと面白かったし >>245 何でカラテ・キッドにしなかったんだろう >>251 そのタイトルでは若い女性が見に行かないだろ 逆に五福星、七福星、大福星はよく原題に近い 題名でやったね 何のことか解らない題名だけど。 五福星の劇場予告なんか、 「ファイブラッキースターズ!五福星!」とかいってたよ 英語に?直訳とかそれも当てはめだけだよな しかも二作目の大福星は正式に「香港活劇エキスプレス大福星」 原題ていうか五福星は一応主役五人組だから五人スターなのか?ようわからんけど、、、 大ってなんなんだと思うと 三作目は七福星 原題は夏の日の福星 別に七人組が出てくる訳でもなく タイトルから破綻してるような 「死霊のえじき」 「死霊のはらわた」とか想像したら「ゾンビ」の続編ぽい内容だった。 「ゾンビ」はヒットしたのに続編として売らなかったのが不思議。 「キャプテン・スーパーマーケット」は、まあ原題だが「死霊のはらわた」シリーズなのに 「3」として売らなかった謎。 どちらも最初の1本が日本ヘラルド配給で、「えじき」は東北新社配給、「キャプテン」は 東宝東和配給、邦題を考えた日本ヘラルドの宣伝部がうるさかったとか? でも「死霊のはらわたU」の配給は松竹富士なんだよなあ。 でも 東宝東和はしょっちゅう続編をそう思わせないタイトルにしてたから基本その方向性なんだろ ゾンビもタイトルがシンプルすぎるから、他の亜流に紛れるだけだろうと思ったのかも >>253 香港映画で個々のシリーズ持ってるようなスターが五人集まっての「五福星」だったんですよね (ジャッキー、ユンピョウ除く) 日本側も続編は大だ!次は七だ!みたいにつけたんだろな 『戦うヘリコプター』。直球翻訳シリーズの決定版 内容は面白かったけど。 『巨大アメーバの惑星』。ムードもヘッタクレもないタイトル 内容は面白かったけど。 『燃える昆虫軍団』 いや、これはこれでいい気がするけど。 内容も面白いし。 『スティーブ・マックウィーンの危機』。(原題THE・BLOB) 俳優名タイトルに出したらなんか醒める。 『空の大怪獣Q』。 もう一度観たい。 『怪談異人幽霊』。 タイトルがあんまり怖くない。 『執念のミイラ』。 タイトルも内容もなんか吹き出してしまう。 そっくりっていうだけで赤の他人の女を 昔の自分の恋人と勘違いして追っかけ回すストーカーのミイラ。 『吸血鬼ブラキュラ』。 黒人種の吸血鬼がでてくるが、もう少しひねりが欲しいタイトル。 『妖怪巨大女』。 ひねりが無さ過ぎる。 五福星等がそうだったかは知らんけど 香港や中国は正月映画興行を派手にやるらしくて とにかくおめでたそうな雰囲気にしようということなんでは スレタイと違うが ミスターブー、ギャンブル大将、アヒルの警備保障、インベーダー作戦、鉄板焼。 つけた人凄いと思う 「遠い空の向こうに」 原題のOctober Skyでいい しあわせの隠れ場所 幸せへの回り道 幸せへのキセキ 幸せなひとりぼっち 幸せのレシピ 幸せの行方 幸せの教室 勘弁してくれ 沈黙シリーズは節操なく沈黙つけたせいで、どれが本当の続編か判らなくなった。 ま、セガールの映画はどれも金太郎飴だから、気にしなくてもいいと言えばそれまでなんだけど。 スタローンとカート・ラッセル共演の「デッドフォール」。 原題は「Tango&Cash」なんで原題と全然関係ないカタカナタイトルにするのか。 愛と○○の〜のやつ全部 これがまた高確率で良作だから困る >>273 愛と追憶の日々 愛と青春の旅立ち 愛と哀しみの果て この辺りかな、有名どころは。 日本公開されてないコメディ観るの好きだけど(いわゆるB級) 俺たち○○は、なんか観る気がしないな 観れば面白いんだろうが、あれって全部同じ会社(DVD)かな そう言うコメディは90年代よら圧倒的に邦題率が高くて これまた邦題が気恥ずかしくて観る気にならない ベガスの恋にかつルール、○○回目のキス、 そんな彼なら捨てちゃえば 最後の恋の始めた方、いろいろ、、 原題に近いカタカナのがよかった コルレオーネ、タッタリア、バルジーニ 三大極道紐育大決戦 パパは何でも知っている (ヴィトー「いいか、最初に和平交渉を持ちかけてきた奴が裏切り者だ」) 一歩間違えれば 「愛と悲しみのマフィア」とか 「奴らをだまらせろ」な邦題になってたんだろな 夜空はスターが いっぱい・・・ 。 。 *。, + 。. o ゚, 。*, o 。. ゚ o . 。 . . , . , o 。゚. ,゚ 。 + 。 。,゚.。 ゚ , , 。 . + ゚ 。 。゚ . ゚。, ☆ * 。゚. o.゚ 。 . 。 。 . .。 o .. 。 ゚ ゚ , 。. o 。* 。 . o. 。 . . 。 . 。 . .゚o 。 *. 。 .. ☆ . +. . . 。 . . . . . 。 ゚。, ☆ ゚. + 。 ゚ ,。 . 。 , .。 ゚ 。 ゚ . +。 ゚ * 。. , 。゚ +. 。*。 ゚. . . . . 。 . . 。 。゚. 。* 。, ´。. ☆。。. ゚。+ 。 .。 . 。 . . 。 ゚ ゚。 。, .。o ☆ + ,゚。 *。. 。 。 . 。 . ゚ .゚ ゚ 。゚ + 。. +。 * 。゚。゚., ,+ 。゚. 。 . . , , . ゚。゚+゚`, o。。.゚*。゚ 。.゚ 。 ☆+。。゚. ° 。 . , ゚ ゚ 。, .゚。 + ☆。,゚. o。 。+ 。゚., . ゚ , 。 。 . . ゚. o * 。゚。゚.。゚。+゚ 。 。 ゚。 ゚ 。 ゚ ゚` .゚ .゚. ゚. . ゚ . ゚ . , . . . 。 ゚ . . . . , 。 . . , . あの名優も、あの美女も… 。 ゚ . 。 , . . , . . 。 ∧∧ ∧∧ みんな 星になってしまったわ・・・ 。 ( :;;;;;:::) ( :;;;;: ) . . /:;;;;;: | | :;;;:ヽ 〜(::;;;;;;:/. |:;;;;;;: ) ‐''″´'''″″″''″`''″″`″″″''''''″´'''″″″''″`''″″″″'''″''''''″`″″″''''``'‐ >>292 確かにそうだね 原始時代から始まるとは 思いもよらなかったね 微妙に原題を変えたカタカナタイトルは止めて欲しい。 Terminator dark fateをニューフェイト、X-MEN LAST STANDをファイナルディシジョンとかさ。 >>222 来月26日にNHKBSPで放送されるが ”Bonnie & Cryde”が、 何で邦題が「俺たちに明日は無い」になるのか? 羊たちの沈黙 原題通り「子羊たちの沈黙」 でも差し支えなさそうなのになぜわざわざ「子」を省いたのかかえって気になる。 差し支え大有りだな 羊たちの方が字数が少なく シンプルで効果的だ ノワール好きから評価の高い隠れた名作、I wake up screaming 邦題は「美人モデル殺人事件」 いくらなんでもセンス無さすぎだろ 死闘の銀山 派手な題名にしてはそれほど壮絶なガンファイトではなかった 太陽がいっぱい 太陽はひとりぼっち 太陽が知っている 「ガンヒルの決斗」 原題 Last Train from GunHill 原題のままでええやろ 西部劇は「○○の決闘」にしないといけないルールでもあるのか Dr.Strangelove 博士の異常な愛情 もすごい >>308 その映画見たことないけど、strangeloveって固有名詞なんだろ。 それを直訳するのはいかがなものかと。 11ッqしました、邦題「ストレンジラブ博士」じゃあ意味不明で客が入りそうにないので入りそうにないので配給会社は別の邦題にしたがったが 途中で送った、失礼。 >>310 「ストレンジラブ博士」じゃあ意味不明で客が入りそうにないので配給会社は別の邦題にしたがったが キューブリックから「Dr.Strangelove」の題名を変えることまかりならん、のキツイお達しがあったので「博士の異常な愛情」という意味ありげな邦題を苦し紛れにつけたのだとか。 リバーランズスルーイット 「川は流れてどこどこ行くの」 「もどってこないのよね」River of No Return |______________| | / // | // / | | | . | |_. ∧∧ | ∧_∧」 //! ( ,,) | ( .)\ // |ニ/,, ⊃二二二二二⊂ ノ \\ |||| |~て ) _) (⌒ 〇 |||| |||| ./ (/ ∪______し ̄ \ .|||| ||||/ / \ \|||| |||| ̄ ̄|||| |||| ̄ ̄..|||| 昔にはもどれない・・・・ だけど昔の映画を観れば 昔にもどれる! ドラキュラ一家・地上げのえじき Fracchia contro Dracula 「ウォールストリート」前作の原題を使うな。 せめて続ウォール街にしろ。 全米映画批評家協会賞も受賞した「Election」(選挙)の邦題は「ハイスクール白書 優等生ギャルに気をつけろ!」 このタイトルで見る気になる? デモンズ95 ゾンビ大陸アフリカン クソB級と思われてスルーされそうやろ(実は俺もそーだったw) 惨劇の波止場 (Min and Bill) メチャいい映画なのに 暴君ネロ (Sign of the Cross) ネロはさほど出てこない 邦題:この森で、天使はバスを降りた 原題:The Spitfire Grill ヒロイン(天使ではない)がバスを降りたのは、 集落のバス停であり、森ではない 勤務先は「スピットファイア・グリル」という固有名詞を持つ大衆食堂 スピットファイアには「口から火を飛ばすように口うるさい女性」の意味があり、 食堂の女主人(ヒロインの雇い主)の性質を反映している 原題無視、映画内容無視の、目的不明な邦題としか言い様が無い >>327 こういう名付けた人が悦に入って、全く意味不明なタイトルになるの多いよね。 こういうスレは批判するセンスというか言語感覚も問われるね 例えば「刑事ジョン・ブック 目撃者」なんて良い邦題じゃないか 「目撃者」だけでは薄ぼんやりしてタイトルとしては弱い 埋没しがちな漢字3文字に映画の内容を想起させる「刑事」をつけたのは上手い。 だいたいジョン・ブックという名前が印象に残るよねえ なんでケチつけられるのかわからんね もしスピットファイアとタイトルに入れたら、第二次大戦ものと勘違いする人もいたかもしれん 「北北西に進路を取れ」もいいね 原題はノースウエスト航空とタイアップした「North by Northwest」 でも「ノースウエストで北へ」だったらテレビ放映の時に NHKとかJALやANAがスポンサーに付いてたらマズかったかも サボテン・ブラザース(原題『スリー・アミーゴス』) 原題が映画とは別のところで有名になってしまった 26世期青年(原題:Idiocracy) なかなかの傑作SFなのに某漫画をもじったタイトルにされて損してる 「"IT"」→なんのこっちゃ? 「"それ”が見えたら、終わり」→なんか怖〜い >>279 PartVだと「マイケル君 危機一髪 バチカンの野望を打ち砕け」 スターウォーズ ファントムメナスとか意味分からん ずっと邦サブ題つけてたのに・・・ とは言え、じゃあなんとするかね? 「ぼんやりとした不安」か? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる