インディ・ジョーンズ 魔宮の伝説
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1984年夏−−−スティーブン・スピルバーグのインディ・ジョーンズに会える!
7月7日、七夕の日は劇場に集合だ!さよなら、有楽座!!最後はビッグなジェットコースタームービーで
インディ・ジョーンズの名を冠したシリー第1弾にして最高傑作!
なんだかんだ言って魔宮が一番!!…レイダース?そんな辛気くさい映画知らん! インディ・ジョーンズは魔宮一択に決まってるじゃん
シリーズの一作目は魔宮じゃなくてアークだけどな レイダースが日本で一般にも人気でたのも魔宮公開後にその前作としてだしな アホな評論家どもに酷評されてスピルバーグもそれを真に受けちゃったのが残念
この下品でメッセージ性皆無なおバカ路線で邁進してほしかった 本当に誤用されててヤバイ言葉「意訳」
770 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:18:45
英語の辞書と文法書を片手に翻訳に挑戦すると
うまく翻訳できない文に必ずぶちあたって
なんとなく自分勝手に意訳してしまうと
ときどきとんでもない間違いをしてしまうことがある。
けっきょく生きた英語に接して意味を感覚的に
つかみとるしか方法がないということか。
771 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:41:17
まず、なんとなく使われている単語とか読めた一部分とかから全体の意味を推測・想像する行為を「意訳」と呼ぶのをやめような
それ意訳じゃないから
772 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 19:08:09
うわそんなやついるのか
…確かに家庭教師してたときいたなあ、そんなやつ
文法的に完璧に直訳できてから、自然な日本語の形に直すのが意訳だろう
773 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 20:35:11
ヤフー知恵袋とかで英語関連の質問で「意訳ですが…」って言いながら凄いデタラメ回答書いてる奴昔はかなりいたな
最近は見てないから分からないけど >>5
聖戦も王国も結局劣化レイダースだしね
魔宮の方が前作を超えるぞ!って意気込みがある 夏休みの朝、妹と地元の商店街で一番大きい劇場に行ってスタートレック3(9時)→インディ(11時)→スタートレック3(13時)→インディ(15時)と2回ずつ観て夕方になっちゃったなぁ >>7
聖戦はともかくクリスタルスカル酷すぎだろ…
5作目を準備中らしいけど一ミリも期待できんわ ビデオで字幕が所々部分的に劇場と変えられてんのが不満だったな
ようこそ→来たな
確かに神秘の力を秘めてる→あんたの言うとおり神秘の石だ 年始めはキャノンボール2やら里見八犬伝、春休みはさよならジュピターとかプロジェクトA、夏はインディとスタトレ3でその後はワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカやって正月はゴーストバスターズで大騒ぎ ウィリー・スコット可愛らしいイメージなんだけど日本語吹替は気の強いトコとかキッツいトコばっか強調してんのか皆ごっつい感じの声ばっかりで嫌だなぁ BSプレミアムで放送日が変更になったのはなんでだろ
魔宮→アーク→クリスタル→聖戦って順になっちゃってるよ スタートレック3がしばらくしたらビデオ出たのに魔宮は全然音沙汰なくてイライラしたな この時の夏は6月に必殺仕事人の映画化『必殺!THE HISSATSU』、7月に『ウルトラマン物語』、『超時空要塞マクロス 愛おぼえていますか』、東映まんがまつりで『キン肉マン』、8月に『五福星』『コータローまかりとおる』やら忙しかった
春は『うる星やつら2 ビューティフル・ドリーマー』『ドラえもん のび太の魔界大冒険』『忍者ハットリくん+パーマン』『風の谷のナウシカ』『名探偵ホームズ』もあったし 序盤で撃たれたインディの味方の人はグーニーズでデータの父、007美しき獲物たちでボンドに味方するエージェントやってたな >>23
「グーニーズ」でデータの父親役だったのは確かにマイケル・ポール・チャンだが、
「魔宮の伝説」の冒頭でインディ助けて撃たれたのはデビッド・イップ。
「美しき獲物たち」は未見だが、少なくともキャストにマイケル・ポール・チャンの
名前はない。 この3人だと一番馴染み深いのはマイケル・ポール・チャンか。
TVシリーズの「クローザー」に鑑識に精通したベテラン刑事役でレギュラー出演
してたし。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています