【イエス】み言葉と共に【キリスト】Part1
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
当スレ参加の皆さん。聖書や色々な教えなどを語り合いましょう。
新約聖書 マタイによる福音書 11章 28〜30節
疲れた者、重荷を負う者は、だれでもわたしのもとに来なさい。
休ませてあげよう。
わたしは柔和で謙遜な者だから、
わたしの軛を負い、わたしに学びなさい。
そうすれば、あなたがたは安らぎを得られる。
わたしの軛は負いやすく、わたしの荷は軽いからである。」
新約聖書 マタイによる福音書 4章 4節
イエスはお答えになった。
「『人はパンだけで生きるものではない。
神の口から出る一つ一つの言葉で生きる』/と書いてある。」
旧約聖書 イザヤ書 40章 8節
草は枯れ、花はしぼむが/わたしたちの神の言葉はとこしえに立つ。
新約聖書 ユダの手紙 25節
わたしたちの救い主である唯一の神に、
わたしたちの主イエス・キリストを通して、
栄光、威厳、力、権威が
永遠の昔から、今も、永遠にいつまでもありますように、アーメン。
聖書 新共同訳 日本聖書協会 約束 やくそく シンフォニサス
マタイ20:1−16
新共同訳
マタイによる福音書 20章
2節 主人は、一日につき一デナリオンの約束で、
労働者をぶどう園に送った。
ギリシャ語
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 20
2 συμφωνήσας 同意した symfonísame(約束した)
δὲ
μετὰ
τῶν
ἐργατῶν
ἐκ
δηναρίου ディナール(デナリオン)
τὴν
ἡμέραν
ἀπέστειλεν
αὐτοὺς
εἰς
τὸν
ἀμπελῶνα
αὐτοῦ. 新共同訳
マタイによる福音書 20章
13節 主人はその一人に答えた。
『友よ、あなたに不当なことはしていない。
あなたはわたしと
一デナリオンの約束をしたではないか。
13 ὁ
δὲ
ἀποκριθεὶς (ἀποκριθε 彼は答えた)
ἑνὶ
αὐτῶν それ
εἶπεν, 彼は言った
ἑταῖρε, ありがとう
οὐκ
ἀδικῶ 試用 (不当、試す)
σε·
οὐχὶ いや
δηναρίου ディナール(デナリオン)
συνεφώνησάς あなたは同意する synefónisás(約束した) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています