>>993
全てイザヤ書14:12から

“黎明の子、明けの明星よ”
‭‭イザヤ書‬ ‭14:12‬ ‭口語訳1955

“暁の子、ルシファー(天使)よ”
‭‭イザヤ書‬ ‭14:12‬ ‭リビングバイブル

“O Lucifer, son of the morning!
‭‭Isaiah‬ ‭14:12‬ ‭King James Version

“morning star, son of the dawn!”
‭‭Isaiah‬ ‭14:12 New International Version

“O Day Star, son of Dawn! ”
‭‭Isaiah‬ ‭14:12‬ New Revised Standard Version

一応何千とあるバージョンの数種類だけですが
この言葉の相違についてはどう思いますか?