ヤハウェ・イエス・キリスト ✡ יהוה ☆ YHWH
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語には、よいしょや、わっしょい
という言葉がありますが、これは
ヘブライ語源のようです。
ヘブライ語のヨイショ(神が助けてくださる)
ワッショイ(神が来た) >>5
訂正
ヘブライ語のソレ=頑張るではなく、頑張れの意味 ワッショイ、ワッショイ、ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪
ワッショイ、ワッショイ、ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f) ワッショイ、ワッショイ、ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪
ワッショイ、ワッショイ、ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪ ナ、ドッコッイショのヘブライの意味
「神の力によって、
押し進んで行けますように。」 ヘブライ関係のサイトによると、ヤーレンソーラン節もヘブライ語
ヤーレンは「喜び歌う」というヘブライ語の「イェラネン」起源
ソーランはヘブライ語のソーランで、
「一人の歌い手、ソロ歌手」という意味だそうです。
「チョイ」はヘブライ語の「ツォイ」で、「前進する」。
ヘブライ語で「ヤサエ・エンヤン」は「まっすぐ目指す」。
「サー」はヘブライ語では「嵐」という意味。
そうすると、この囃子詞は「たとえ嵐が来ようとも、
(約束の地を)目指して、まっすぐに進め」という意味があることが分かります。
「ノ・ドッコイショ」の「ノ」は「お願いします」
という祈りの言葉「ナ」であると考えられ、
「ドッコイショ・ドッコイショ」、「神様の力で押せ押せ」という掛け声で終わります。 ワッショイ(神が来た!)ワッショイ、
ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪
ワッショイ、ワッショイ、
ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪ ワッショイ(神が来た!)ワッショイ、
ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪
ワッショイ、ワッショイ、
ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪ ワッショイ、ワッショイ、
ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪
ワッショイ、ワッショイ、
ソレ、ソレ、ソレ、ソレ♪ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています