邦題をもう一度考えなおして欲しい名作
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
目先の興行収入だけを考えて安易に付ける馬鹿が多いね
この映画はもしかしたら何十年にもわたって愛され語り継がれるものになるかもしれないから変なもの付けられないという使命感持ってくれ >>216
下手に沈黙シリーズにしちまったもんだから
正式続編に付けられなかったの笑った グッド・ウィル・ハンティング 旅立ち
フォレスト・ガンプ 一期一会 『真夜中のカーボーイ』(Midnight Cowboy) 水野晴男のひねくりが嫌だという人もいるよね
わざとカウボーイにしなかった 新時代の若者観を表現する為に車のカーにしたって何かで読んだ カウボーイは牧童や牛飼いのことだから別に西部劇とは限らない。
ポスターなどで工夫すれば普通に現代劇だと分かる。
水野某はホモだから大勢の観客に見てもらいたくて造語を作ったのだろうが、
主人公たちが車運転するシーンも無いし、終盤バスの中で漏らすだけw 続夕陽のガンマンはなんとかならなかったのか
夕陽のガンマンの続きだと思って見るとモーティマー大佐が闇落ちしたようになっちゃって残念 >>231
タイトルは確かに残念だが
実は夕陽より面白い >>234
凄い順位とか気にするよねw
仕事探しはIndeed♪ >>235
頭大丈夫か?w
このスレにはこういう馬鹿は居ないと思ってたが間違えだった >>236
いやオマエの方が頭大丈夫か?だろw >>234の日本語オカシイしw >>237
スレに沿ったまともな会話出来ないなら消えろクズ
何が仕事探しだよ能無しw 沈黙の戦艦
この大傑作を漫画のパロディみたいにしたおかげで
セガールを2級アクションスターにしてしまった 『HOT FUZZ』の邦題が『ホットファズ 俺たちスーパーポリスメン』なせいで一気に安臭い感じになって嫌だなぁ
実際B級映画かもしれんけどチープな訳じゃないからさー 付け足しはろくなのないよね
一期一会、刑事ジョンブック >>242
ポリスメン入れねーと何の映画だかわからんだろ?
って、ありがたすぎるご配慮なんだろな。 >>244
ありがた迷惑……
あのシリーズだとショーン・オブ・ザ・デッド以外は何故か余計な邦題がついて安っちくなってんだよなぁ
むしろ2、3作目の方が金かかってそうなのに 右に倣えみたいなつまらん流れ有るよね
コメディには長い副題つけようハングオーバーみたいな フォーエバーフレンズ
原題は出会いと別れの場所beaches
何でもフォーエバーとか付ければいいと思ってる >>1
伊集院光
「邦題がないおかげで見ない映画って多いと思うんだよね。
俺『ガタカ』っていう映画がすっごい好きなんですよ最近の映画で。
すっごい面白かったのに『ガタカ』っていうタイトルを見て。
そのね宇宙飛行士なりたい奴の話なの未来、近未来。
ガタカは出てくるガタカっていう会社の名前なのその宇宙飛行士になる為の。
でもあれ『ガタカ』ってタイトルじゃなかったらもっと見たんじゃねえのと思ったりするんですよねえ。」
(『伊集院光 日曜日の秘密基地』 ゲスト:水野晴郎)
正に伊集院がそんなことを言っていた 確かに邦題でわかりやすくなるケースもあるけど、チープになって逆に興味を失うケースもあるからなぁ
若干スレチかもしれないが、「トロピックサンダー/史上最低の作戦」はしょうもなさと邦題の安っぽさがちょうど良かった
しょうもないけどちゃんと面白かったし >>245
何でカラテ・キッドにしなかったんだろう >>251
そのタイトルでは若い女性が見に行かないだろ 逆に五福星、七福星、大福星はよく原題に近い
題名でやったね
何のことか解らない題名だけど。
五福星の劇場予告なんか、
「ファイブラッキースターズ!五福星!」とかいってたよ
英語に?直訳とかそれも当てはめだけだよな しかも二作目の大福星は正式に「香港活劇エキスプレス大福星」
原題ていうか五福星は一応主役五人組だから五人スターなのか?ようわからんけど、、、
大ってなんなんだと思うと
三作目は七福星
原題は夏の日の福星
別に七人組が出てくる訳でもなく
タイトルから破綻してるような 「死霊のえじき」
「死霊のはらわた」とか想像したら「ゾンビ」の続編ぽい内容だった。
「ゾンビ」はヒットしたのに続編として売らなかったのが不思議。
「キャプテン・スーパーマーケット」は、まあ原題だが「死霊のはらわた」シリーズなのに
「3」として売らなかった謎。
どちらも最初の1本が日本ヘラルド配給で、「えじき」は東北新社配給、「キャプテン」は
東宝東和配給、邦題を考えた日本ヘラルドの宣伝部がうるさかったとか?
でも「死霊のはらわたU」の配給は松竹富士なんだよなあ。
でも 東宝東和はしょっちゅう続編をそう思わせないタイトルにしてたから基本その方向性なんだろ
ゾンビもタイトルがシンプルすぎるから、他の亜流に紛れるだけだろうと思ったのかも >>253
香港映画で個々のシリーズ持ってるようなスターが五人集まっての「五福星」だったんですよね
(ジャッキー、ユンピョウ除く)
日本側も続編は大だ!次は七だ!みたいにつけたんだろな 『戦うヘリコプター』。直球翻訳シリーズの決定版
内容は面白かったけど。
『巨大アメーバの惑星』。ムードもヘッタクレもないタイトル
内容は面白かったけど。
『燃える昆虫軍団』
いや、これはこれでいい気がするけど。
内容も面白いし。 『スティーブ・マックウィーンの危機』。(原題THE・BLOB)
俳優名タイトルに出したらなんか醒める。
『空の大怪獣Q』。
もう一度観たい。
『怪談異人幽霊』。
タイトルがあんまり怖くない。
『執念のミイラ』。
タイトルも内容もなんか吹き出してしまう。
そっくりっていうだけで赤の他人の女を
昔の自分の恋人と勘違いして追っかけ回すストーカーのミイラ。
『吸血鬼ブラキュラ』。
黒人種の吸血鬼がでてくるが、もう少しひねりが欲しいタイトル。
『妖怪巨大女』。
ひねりが無さ過ぎる。 五福星等がそうだったかは知らんけど
香港や中国は正月映画興行を派手にやるらしくて
とにかくおめでたそうな雰囲気にしようということなんでは スレタイと違うが
ミスターブー、ギャンブル大将、アヒルの警備保障、インベーダー作戦、鉄板焼。
つけた人凄いと思う 「遠い空の向こうに」
原題のOctober Skyでいい しあわせの隠れ場所
幸せへの回り道
幸せへのキセキ
幸せなひとりぼっち
幸せのレシピ
幸せの行方
幸せの教室
勘弁してくれ 沈黙シリーズは節操なく沈黙つけたせいで、どれが本当の続編か判らなくなった。
ま、セガールの映画はどれも金太郎飴だから、気にしなくてもいいと言えばそれまでなんだけど。 スタローンとカート・ラッセル共演の「デッドフォール」。
原題は「Tango&Cash」なんで原題と全然関係ないカタカナタイトルにするのか。 愛と○○の〜のやつ全部
これがまた高確率で良作だから困る >>273
愛と追憶の日々
愛と青春の旅立ち
愛と哀しみの果て
この辺りかな、有名どころは。 日本公開されてないコメディ観るの好きだけど(いわゆるB級)
俺たち○○は、なんか観る気がしないな
観れば面白いんだろうが、あれって全部同じ会社(DVD)かな
そう言うコメディは90年代よら圧倒的に邦題率が高くて
これまた邦題が気恥ずかしくて観る気にならない
ベガスの恋にかつルール、○○回目のキス、
そんな彼なら捨てちゃえば
最後の恋の始めた方、いろいろ、、
原題に近いカタカナのがよかった コルレオーネ、タッタリア、バルジーニ
三大極道紐育大決戦 パパは何でも知っている
(ヴィトー「いいか、最初に和平交渉を持ちかけてきた奴が裏切り者だ」) 一歩間違えれば
「愛と悲しみのマフィア」とか
「奴らをだまらせろ」な邦題になってたんだろな 夜空はスターが いっぱい・・・
。 。 *。, + 。. o ゚, 。*, o 。.
゚ o . 。 . . , . , o 。゚. ,゚ 。 + 。 。,゚.。
゚ , , 。 . + ゚ 。 。゚ . ゚。, ☆ * 。゚. o.゚ 。 . 。
。 . .。 o .. 。 ゚ ゚ , 。. o 。* 。 . o. 。 . .
。 . 。 . .゚o 。 *. 。 .. ☆ . +. . .
。 . . . . . 。 ゚。, ☆ ゚. + 。 ゚ ,。 . 。 , .。
゚ 。 ゚ . +。 ゚ * 。. , 。゚ +. 。*。 ゚. . . . .
。 . . 。 。゚. 。* 。, ´。. ☆。。. ゚。+ 。 .。 . 。 .
. 。 ゚ ゚。 。, .。o ☆ + ,゚。 *。. 。 。 . 。 .
゚ .゚ ゚ 。゚ + 。. +。 * 。゚。゚., ,+ 。゚. 。 . . , , .
゚。゚+゚`, o。。.゚*。゚ 。.゚ 。 ☆+。。゚. ° 。 . , ゚ ゚
。, .゚。 + ☆。,゚. o。 。+ 。゚., . ゚ , 。 。 . .
゚. o * 。゚。゚.。゚。+゚ 。 。 ゚。 ゚ 。 ゚
゚` .゚ .゚. ゚. . ゚ . ゚ . , . . . 。 ゚ .
. . . , 。 . . , .
あの名優も、あの美女も… 。 ゚ . 。
, . . , . .
。 ∧∧ ∧∧ みんな 星になってしまったわ・・・ 。
( :;;;;;:::) ( :;;;;: )
. . /:;;;;;: | | :;;;:ヽ
〜(::;;;;;;:/. |:;;;;;;: )
‐''″´'''″″″''″`''″″`″″″''''''″´'''″″″''″`''″″″″'''″''''''″`″″″''''``'‐ >>292
確かにそうだね
原始時代から始まるとは
思いもよらなかったね 微妙に原題を変えたカタカナタイトルは止めて欲しい。
Terminator dark fateをニューフェイト、X-MEN LAST STANDをファイナルディシジョンとかさ。 >>222
来月26日にNHKBSPで放送されるが ”Bonnie & Cryde”が、
何で邦題が「俺たちに明日は無い」になるのか? 羊たちの沈黙
原題通り「子羊たちの沈黙」 でも差し支えなさそうなのになぜわざわざ「子」を省いたのかかえって気になる。 差し支え大有りだな
羊たちの方が字数が少なく
シンプルで効果的だ ノワール好きから評価の高い隠れた名作、I wake up screaming
邦題は「美人モデル殺人事件」
いくらなんでもセンス無さすぎだろ 死闘の銀山
派手な題名にしてはそれほど壮絶なガンファイトではなかった 太陽がいっぱい
太陽はひとりぼっち
太陽が知っている 「ガンヒルの決斗」 原題 Last Train from GunHill
原題のままでええやろ 西部劇は「○○の決闘」にしないといけないルールでもあるのか Dr.Strangelove
博士の異常な愛情
もすごい >>308
その映画見たことないけど、strangeloveって固有名詞なんだろ。
それを直訳するのはいかがなものかと。 11ッqしました、邦題「ストレンジラブ博士」じゃあ意味不明で客が入りそうにないので入りそうにないので配給会社は別の邦題にしたがったが 途中で送った、失礼。
>>310
「ストレンジラブ博士」じゃあ意味不明で客が入りそうにないので配給会社は別の邦題にしたがったが
キューブリックから「Dr.Strangelove」の題名を変えることまかりならん、のキツイお達しがあったので「博士の異常な愛情」という意味ありげな邦題を苦し紛れにつけたのだとか。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています