△▽△▽ ジョーズ △▽△▽
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
JAWS/ジョーズ (1975年)
Jaws 2/ジョーズ2 (1978年)
Jaws 3/ジョーズ3 (1983年)
Jaws: The Revenge/ジョーズ'87/復讐篇 (1987年)
鮫と戦うブロディ家 >>272
ジョーズマニアにとって肝心なポイントである
クイントの語りの再現シーンやクイントのオマージュキャラは出てたの? クイントが語ったような場面はなかったな、残念ながら。
クインって言う名前のキャラが出てきたけど、これも残念ながら食べられちゃってた。 >>274
下半身だけ喰われたのか?
しかも上半身は意識ありで! クイントは海に引きずり込まれた時点では
まだ死んでないと思うんだよ
血は吐いたけど
海中で飲み込まれて窒息死したんじゃないかなぁ
ジョーズの歯にクイントの肉片がついてたから
カミカミされたかな 七つの海のティコで言えば、ペペロンチーノ号にて、
オーバースペックで動かすようなものかな。
過回転で動かすと、プロペラの推進効率が下がってしまう。
スクリュープロペラは定格回転以上で回すとキャビテーションを起こす。 ジョーズ四は内容はクソだが音楽だけはシリーズ・ベストワン ジョーズ4でビック・モローが出てるやつだと思って見たら違ってた・・・・・orz ジョーズ [吹替]※吹替バージョン不明
BS-TBS
2017/3/14(火)21:00〜23:24
ジョーズ【滝田裕介 地上波吹替版】
CS ムービープラス
2017/3/23(木)4:30〜6:45 放送予告では内海クイントではあるけど、古川フーパーじゃないからDVD版だね
リニューアルサウンド版ということかな。 ラストの爆発音がしょぼくなってるやつ
チューン(射撃)→シュパーーン(爆発)てなってて、初めて見たときガッカリしたな
あれはバヒューーン→ズガーーーーン!!!じゃないと物足りない ニコの比較動画見たら
(新)ダンッ→パシャーーーザザザーーーッ(金属の炸裂音が入ってる)
(旧)バッチューーン→ガーンゴゴゴゴゴゴーーーーッ(轟音の余韻が長い)って感じやった。
“リアルな音”って意外とあっさり。でも重低音が出せる環境だとちゃんと再生されるんだそうな。
リニューアル音声は効果音を減らしているから、静かに感じるのか。
テレ東の堀内フーパーは高笑いが良い感じ。内海クイントは男前すぎて嫌われ者って感じがしない。
日テレ版は翻訳が良いって声が多い。北村クイントの江戸っ子調は、
ブロディ、フーパーとは両極端で違いが際立つ。吹き替え演出って大事やね。
何十年経っても語り草になるのって凄いよ。当時のスタッフは優秀だ。
ユニバーサルなら思い出の復刻版シリーズだけど、出してほしいなぁ。 ジョーズは笑いのツボとショックの塩梅が巧い。
オルカ号に移ってからの三人のアンサンブル演技が最高。
当初希望どおりのキャスティングだと
ブロディ:スティーブ・マックイーン
フーパー:ティモシー・ボトムズ
クイント:スターリング・ヘイドン
だったわけで、マックイーンのブロディだけは今では絶対に考えられない。 町内会機のシーン、市長と署長とクイント以外は全員ロケ地の住人だけどスゲ〜演出うまいよね。
スピルバーグ天才だわ。 会議の間違いでした、すいません。
ちなみに子供が殺されてサメに懸賞金かけられてあーだこーだと皆で話し合ってるところです。 その後、勇敢に戦いを挑むも健闘およばず、サメに腸内回帰したクイントであった クイント「ブロディ、また餌を撒いてくれ」
署長「今度はフーパーの番だよ」
クイント「フーパーは船の運転をしてるんだ」
フーパーはトランプしてるだろ
この場面、クイント嘘ついてるよね
字幕でも
操縦してると出てるし ラストのブロディのセリフ「くたばれ化け物!」
より
公開当時の高瀬鎮雄の字幕「笑え!畜生!」の方が原語のニュアンスをよく表してるんだね
ちなみに羽佐間版吹替えでは、元祖字幕版に近い翻訳だった >>295
昨日BS放送で久しぶりに吹き替え観たが笑え!化け物って言ってた気がす 「大口開けて笑え」のあとに「くたばれ化け物」だったよ 原語は Smile you son of a bitch! 未知との遭遇のwiki
“今後は吹替のオフィシャル化により、テレビ放送も含めソフト版の吹替のみ使用可能となり、
実質的にテレビ吹替が封印された。“
ジョーズもそうなるのかなあ。 昨日の放送で25年ぶりぐらいに観たが、
サメとの死闘の印象ばかりで完全に忘れてた
事件発覚前の署長の家の朝とか、つまらない苦情を
すぐに署長にもちかける住人たちとか、
平和な町の描写がほのぼのしてていいな
若い監督だとこういう部分は手を抜きそうなのに、
スピは若い頃から上手い。というか若い頃の方が上手い 3人で歌うところ、日テレ版はうろ覚えでいい加減に歌ってる風なのに、
新録は元歌がきちんと訳されていたようだ。なんか小説の新訳版みたいだった。
旧版は楽しそうに歌ってる雰囲気重視だったのかな。
市長を説得するところでサメの学術名言ったり、他にも細かい違いがあって面白かった。 署長とフーパーのコント前にオルカ号にきた無線で、クイントが「今夜のおかずはフライにするんだな」っての、サメ捕まえて帰るからそれでフライ作れってことだよね? 滝田版のクライマックスは銛で攻撃した後
「よーし、そのまま向かってこい(うろ覚え)、口開けろ」
「そうだ、〇〇〇、大口あけて!」
で、最後に「くたばれバケモノ!」
じゃなかったっけ?
もしかしたら2番目はジョーズ2だったかもしれない 水中で後ろから檻に追突されたけど
あれは360度注意してなかった
フーパーの不用意 でもやっぱりロイシャイダーで良かったね。ベストキャスティング! >>307
当初署長候補だったマックィーンやヘストンだと、ハラハラ度が激減したと思う サメがオルカ号に乗ってきて
クイントが滑り落ちそうになって必死に
棚につかまってるシーン見ていつも思うけど
オルカ号はそんなにきつい角度たったのかと思うわ
USJあたりあのサメが乗ってきてクイントが滑り落ちるオルカ号のシーンの
アトラクション作ってほしいわ >>309
そんなアトラクション危険すぎて採用されないよ! クイントがサメに噛まれて絶叫!さらにダメ押しでガブリッ!と噛まれて、クイント吐血!のシーンは
いつ見ても痛そう そっちの方が面白そうw
今のUSJのサメあんま怖くないしなw USJ のジョーズは夕暮れがオススメ!
背びれがとっても綺麗なんですよ 二人のおっさんが、生肉の塊と鎖でサメを釣ろうとして襲われるシーンが何気に怖い
壊れた桟橋の突き出た杭が、魔物の角のように見える 今日ムービープラスで滝田裕介地上波吹き替え版ジョーズやってた 一応、少年は名前なかった?
母親が「アレックス」と言ってたような
ボートの人は
序盤にちょっと映る
ボートに乗って子供らを泳がしてたコーチ? ☆ 日本人の婚姻数と出生数を増やしましょう。そのためには、☆
@ 公的年金と生活保護を段階的に廃止して、満18歳以上の日本人に、
ベーシックインカムの導入は必須です。月額約60000円位ならば、廃止すれば
財源的には可能です。ベーシックインカム、でぜひググってみてください。
A 人工子宮は、既に完成しています。独身でも自分の赤ちゃんが欲しい方々へ。
人工子宮、でぜひググってみてください。日本のために、お願い致します。☆☆ 子供の頃はこわかったが、今見ると、
ジョーズが縫いぐるみにみえて残念。 実は本物のホオジロサメ自体ハリボテ感
満載なんだよな ブロディ署長がリボルバーでサメの胴体を撃ったときの
血の着弾効果はすごいと思った。 ジョーズ ユニバーサル思い出の復刻版 ブルーレイ
2017年11月08日(4,200円+税)
http://db2.nbcuni.co.jp/contents/hp0002/list.php?CNo=2&AgentProCon=36007
スティーブン・スピルバーグが弱冠27歳で監督した、不滅のパニック・アクション傑作が
日本オリジナル仕様ブルーレイで発売!
日本テレビ『水曜ロードショー』(1981年9月30日放送)版日本語吹替音声初収録!
日本語吹替はTV放送版&ソフト版と2バージョン収録
劇場公開時の映画チラシを使用した日本オリジナルデザインアウターケース仕様
●劇場公開時の映画チラシを使用した日本オリジナルデザインアウターケース仕様
●近代映画社刊「スクリーン」の劇場公開時掲載記事等を凝縮したオリジナルブックレット(8P)封入(アウターケースサイズ)
●日本テレビ『水曜ロードショー』(1981年9月30日放送)版日本語吹替音声初収録!ソフト版吹替も同時収録。
※TV放送版の日本語吹替音声は、TV放送吹替を主に、吹替が存在しない部分は英語音声+字幕になります。 FOXの吹替の帝王の様に吹替えを網羅するわけでもなく
特典も中途半端かもしくは未収録なディスクにこの価格、、、
熱心なファンならムービープラスの放送を録画してるだろうし、いろいろ惜しいな クリシーは
あんなデカい口で引きづりまわされて食われたとか怖すぎる
初代ジョーズのサメはクリシー食って人間の味を占めたんだな 本当ならあれだけ振り回さしたら噛み千切れるけどね
撮影方法がロープで引っ張るで女優さんも大変だったみたいだね >>333
あのシーンの原作での表現は怖かったなぁ。
流木に当たったのかなと思って足をさぐると・・・
足は無かった。そこでドクドクと流れ出る温かいものが自分の血だと気づいたとかなんとか。ちょっと記憶が曖昧 >>334
あのシーンはリアルだよね
最初の一撃でダメージを負わせて二撃目でしとめる
後はちゃんと下から上に向かっている 日暮れが夜明けか知らないけど
薄暗い状態だと余計に怖いでしょ
明かりのない真っ暗闇の海は怖いからね 『ジョーズ』や『タワーリング・インフェルノ』のメイキング・ドキュメンタリー見ると、日本の映画館の大看板のショットちょっとだけ映るね
70年代の日本って、ハリウッドにとっても大きな魅力的な市場だったんだろうな もう地上波では放送しないのかね
バイオハザード放送できるなら
ジョーズもできると思うけどね CSで「またかよ」と思うくらい放送してるような権料も安い映画だから
地上波で放送して視聴率なんか取れねえわ
あ、でもテレ東の午後ローあたりだったら可能性はゼロではないかもな ジョーズのせいで水深が腰までの場所しか行けなくなったからそういった配慮じゃね>地上波 クイントが咬ませ犬すぎて泣いた
最後尺足りなくて尻すぼみだし
せめてエンドロールで家族に会うとか町のその後とかバッグに映して欲しかった 確かに
クイントは檻を下ろしたらあたりから
セリフが少ない サメ爆発ヒャッハー!そのあと虚しい余韻で終わってもいいくらい 想像以上のサメだからそうなったんじゃね?
後は原作から考えれば最後は良い見せ場だったよ >>346
サメと樽のロープに足が絡んで海に引きずり困れて溺死 >>347-348
どっちもひでえw
ありがとう
ちょっと原作も気になってきた >>349
原作面白いよ
最後のサメの倒し方が微妙というかある意味リアルなのかもしれないけど映画であのラストにしたのは映画的には正解だったね
ブロディの奥さんの浮気も描写が上手くてこっちまでドキドキする こいつ>>341には映画やドラマの演出/脚本は絶対に出来ないし、やらせられない
日本における稚拙で愚鈍なドラマのエンディングしか思いつかないからだ
こういう衆愚的な観客があまりに多いのが日本の映画が国際的になれない悪い原因 そういや原作じゃフーパーも檻を破られたあと食われて死んだんじゃなかったっけ? 正直ギリギリまでのほほんとしてたからアメリカ映画らしく三人とも生き残るか
もっと英雄っぽい死に方すると思ってたからショックだった パチンコのジョーズは
船はオルカ号なのに
出てくる人物が違う 水ロー版収録BD来た
やっぱ「くだばれ!バケモノ!」いいな うん、原訳ならね。ガキ当時のオレには、スマイルサノバビッチ
笑え!バケモノだったら、意味わからなかったと思う
アイスもコーヒーがイチゴだったり、色々面白いな 吹き替え
クイントが署長に餌撒き頼むときに
署長が「今度はフーパーの番だよ」と言い返したら
クイントが「フーパーは船の運転をしてるんだ」と言ってたけど
フーパーはトランプしてたやん
あの辺の吹き替えの意味がわからん お偉い学者さんは餌巻きとかやらんよ
という皮肉じゃね? サメの写真を撮ろうとしてるフーパーと署長のやりとりが好き クイント「エテ公のオリか?」
今の吹き替えは「サルのオリか?」なんだね
いろいろ規制あってつまらんわ 正月に家族そろって、阿鼻叫喚の地獄絵図を観るのってシュールで良いな >>370
観てて気づいたけどドレイファスが檻で潜る前に唾がでないからの水中メガネかけるでしょ、で署長さんにカメラ移ってから次ドレイファスに戻ったら水中メガネ頭にかけてるのよね。
細かいダウトやけどね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています