フォレスト・ガンプ 一期一会
ブルーレイ出てないよねこれ。こないだDVD売っちゃった。
TV放映版で吹き替え初めて見たけど段注意は鈴置さんがいいな。 フォレストが止まってるホテルの向かいで懐中電灯で何やら探してる人たちのシーン あれは盗聴器か何かを仕掛けようとしてるところかも。 電話してる手元のメモに「ウォーターゲート・ホテル」ってかいてあるのをこれ見よがしに映してますやん とりあえず半分位見た
所々面白い・・・けど何だかモヤモヤした感じがする。
主人公が良い人なのはわかるけど。 見終わった
女の事以外成功しすぎだと思ったけど面白かった。 後、主人公には感情移入出来なかったけど失意のダン中尉と一緒に立ち直ってく所は感動したなぁ。 この映画は、今の50〜60歳代のアメリカ人には、ジーンと来るものが
あるんじゃないかな。
ベトナム戦争は、やはりとっても大きく影響された世代かと思う。
日本でもそうかと。
ベトナム反戦から、ただのヒッピー、そしてドラッグ溺れ、まともな正社員
ではなく、派遣やパートでしか仕事は無くなり、格差は激しく
離婚は当たり前となり、・・・
一方で一攫千金のアメリカンドリームもあり、・・・・・
人生は一度きり。二度三度人生がある者はおらず。
一度きりの人生だけど、一度きりの人生だからこそ、
なんでもやってみる、挑戦してみる、今を一生懸命生きる。
出会いと別れ、自分の人生、そんな映画かな? 「現代版ほら男爵」なんだから、知的コミカル映画として宣伝すべき
号泣映画で宣伝したのは、この作品の気品を削いで失敗だった そのとおりw
だが、配給会社の宣伝文句は、感動系だった。
要は、映画産業の矛盾に直面できてよかったね、という結論かw エレファントマンを感動系映画として売ったのとおんなじだね 疲れ果てたジェニーがフォレストの家にやってきていっしょに住むようになって、フォレストが結婚を申し込んだ晩に交わって、次の日の朝にはフォレストの元を去っていったでしょ。
その直後にフォレストが走り始めたわけだけど、走り続けた期間は「3年半」とテロップが流れた気がするんだけど、そうすると、子供の年齢があわない気がする。
走るのをやめた直後に、手紙が来て、再開に行った時に、子供が出てきて、すでに学校の成績と言っていたから、少なくても、5,6歳になるわけだし。
でも、フォレストの子供でないとなると、1度目の同棲の時にはすでに子供がいたということになると、同棲してしていた間、その子供はどうしたんだろうということになる。
それと、エイズにかかったのは子供が生まれてからということだと、子供がいながら、フリーセックスをしていたという事になるのかな? 映画で出てきたババ・ガンプ・シュリンプという店と同じ店が作られているという事だけど、映画にそんな店出てきた?
会社の話しは出てきたけど。 >>68
かわいそうだよね。
性的虐待がトラウマになっていたというのは、父親の家に石を投げるシーンとかで表現されているし、ジェニーの死後にブルドーザーでつぶしたことなどからかなり大きなテーマになっているみたいだね。 >>133
「初等教育が始まる以前の就学前教育には、プリスクール・ナーサリー
スクール(preschool, nursery school)などと呼ばれる教育機関が
ある。-日本で言う幼稚園、保育所に相当する。日本の年中組にあた
る学年は、幼稚園(キンダー)に入る手前の学年ということでプリ・
キンダー (Pre-Kinder)とも呼ばれる。これらの就学前教育は3〜5歳
で始まり、1〜2年間であることが多い」(ウィキより転載)
妊娠期間を考慮すると、ギリギリセーフじゃないか?
また、エイズの潜伏は大変長く、10年程度発症しないこともある。
以上にようにジェニーの貞操に関しては、言い訳できる仕組みになって
いる。 実際にエイズが発症しだして社会問題になりだした80年代って、ヒッピー世代でフリーセックスの影響と、
多幸感ドラッグによる、同性愛セックスとドラッグによる注射器の使い回しの三つが主な原因と言われてるんだよね・・
一番大きいのは前者だろうけど。
フォレストが全米をマラソンするじゃない?
その後について回って商売を始めたり、便乗して一緒に走ったりとする連中を
デッドヘッズに例えて揶揄しているのって本当の話なのかな?
当時話題になったんだけど、作者が超保守派の人で特にヒッピーやグレイトフルデッドなんかが大嫌いだからと・・ フォレストガンプのトムハンクスの報酬が
70億円+ボーナスと知って感情移入できなくなったな
なんに使うんだよ エリートサラーリーマンが毎日必死に働き続けて
生涯なんとか稼ぐ額の何倍だよ? フォレストの母ちゃんが他人を傷つけないなら時に嘘をついても構わんよ
みたいに言ってたけど、正確には何て言ってたっけ? この映画を見てると人生運次第ということがよくわかる。 「一期一会」じゃなくて「塞翁が馬」にすべきだったか もはや言葉に出して論ずるのもおこがましい程に名作すぎる。
大不評だった山寺宏一版ガンプの
バッバの吹き替えが最高すぎて
江原版ガンプ見る気しない >>146
酒井なんだ。へえ、知らなかった。
山寺大先生というだけで見る気はしないがw >>16
? あれはフォレストの子じゃないというのが多数意見では? 〜 プロボーカリストとボイストレーナーが選んだ歌唱力ランキング表 〜
【S】
ジョン・健・ヌッツォ、田中昌之、人見元基、美空ひばり、Lyrico
【A+】
前田亘輝、布施明、筒井はじめ、錦織健、飛鳥涼、玉置浩二、鈴木雅之、久保田利伸、尾崎紀世彦、小野正利
MISIA、浜田麻里、superfly、絢香、吉田美和、吉田美奈子、高橋真梨子、大橋純子、渡辺美里、八神純子、黒猫
【A】
井上陽水、デーモン小暮閣下、稲葉浩志、西川貴教、松崎しげる
松山千春、山下達郎、Silky藤野、石井竜也、YAMA-B
KOKIA、YUKI(BENNIE K)、鈴木聖美、岩崎宏美、夏川りみ
小柳ゆき、alan、マリーン、森川美穂、志方あきこ、はいだしょうこ
【A-】
小田和正、河村隆一、ATSUSHI、岡本知高、ISSA、三浦大知、平井堅、中川晃教、岩沢厚治
川畑要、堂珍嘉邦、佐藤竹善、遠藤正明、黒田俊介、森川之雄、中島卓偉、米良美一
生沢佑一、細川たかし、日浦孝則、TOSHI、美輪明宏、新垣勉、桜井賢、山崎まさよし
大黒摩季、鬼束ちひろ、杏里、アンジェラアキ
中島みゆき、SAKURA、愛内里菜、平原綾香、柴田淳、元ちとせ
【B+】
鈴木トオル、黒沢薫、村上てつや、岡野昭仁、小椋佳、Gackt
槇原敬之、秦基博、秋川雅史、中孝介、やしきたかじん
福山芳樹、 谷村新司、吉幾三、五木ひろし、角松敏生
椎名林檎、YUKI(ジュディマリ)、広瀬香美、上木彩矢、青山テルマ、島谷ひとみ
和田アキ子、AI、杏子、松田樹利亜、加藤ミリヤ、Cocco、伊藤由奈
倖田來未、永井真理子、JUJU、タイナカサチ、OLIVIA、林明日香、Lia
今度 小学生の子供と一緒に、見ようと思うのですが、エロいシーンや難関じゃなかったでしたっけ?
公開時に見ただけなんで(´・ω・`) >>150
エロいシーンあります
小学生にはおすすめしない エロいシーンありますか…
全体的に良い印象の映画だけに残念です
スレ違いですが、アニメ以外の昔の名画でオススメの映画ありますか?
スタンド・バイ・ミーは好評でした これは米国現代史の奇抜映像によるパロディ。まともな米国史さえ知らない
小学生にわかるはずがありません。日本の映画会社が売らんかなでPRした
「一期一会」なるあやしげな人生訓や、矛盾した人情劇と曲解するのがオチ
です。このスレでも、そんなおかしな理解をする変な大人がたくさんいるで
しょ。
子供にそうなって欲しくなければ、もっとストレートに面白い「テキサス・
チェーンソー・マッサクル」でも見てたほうがいいですよw massacreを「マッサクル」と読む「米国史に詳しい」ひとキタ━━━━(゚∀゚)━━━ !!!!! >>154
へえ、よりによってここに突っ込んできましたか。中2病丸出しですな。
ま、いいですがねw
これは読み方というか、外国語の表記法の問題ですが、発音記号に
従って「メアッサコー」というよりは、「マッサクル」がこなれていると思
いますけどね。あなたは何と表記するんですか?参考まで伺いたい
ところですね。
面白い話ですから、ついでに上げておきましょうwww 勿論、普通に「悪魔のいけにえ」か「テキサス・チェ−ンソー」って表記しますよ
あるいは"The Texas Chainsaw Massacre"ですね
わざわざ「原題をカタカナ表記」」しなきゃいけない必然性は皆無ですし、
ましてやその際に重要な"The"を省略するような意味不明な行為はあり得ませんから >>158
問題のすり替えとは、また中2病らしいことをするもんだなあw
お前さん、自分の突っ込みをもう忘れたのか?
「massacreを「マッサクル」と読む「米国史に詳しい」ひと」と
言ってきたんだろ。映画タイトルの表記ではなく、英語の日本語表
記で突っ込んできたんじゃないか。だから、外国語の日本語表記の
問題として回答した。
それに反論できないと見るや、今度は映画の日本語タイトル表記の
問題であるかのようにすり替えるとは、低脳丸出しだな。この映画
を人情劇ででもあるかのように捉える批判に腹が立ったのかもしれ
んが、そんなことをするとフォレスト=一期一会的理解をする奴は
低脳だということの証明にしかならないと思うよw >>152
「雨に唄えば」「ローマの休日」
長いけど「大脱走」 時間のあるときに是非観てみて下さい。 → http://www.youtube.com/watch?v=zWPAktCuzK4
ネットの中では、「マスコミが真実を伝えない」ということは周知の事実で、
「9.11」「パールハーバー」「南京大虐殺」「3.11」・・の捏造はかなり知られて来ました。
知っているという人も断片しか知らない人がほとんどだと思います。
このシリーズは、それらの「本筋」を非常に分かり易く表しています。
一切の先入観を持たずに観ることをお勧めします。 >>164
どこが違ってるの?
参考までに聞いておきたいなw
ついでに、なぜ「カス」なのかも答えてみな。 あらしです!映画SNUFFは「二度」みましょう。ヤバイくらいの映像美!!! ふうむ…スレをフリーズさせるのが俺の本意ではないのだが、ちょっと
きついことを書きすぎたかもな。ま、悪いとも思わんがw
以上の配慮から、当分の間、小生は出入りしないこととする。一期一会
でも何でも好きに語らいあっていただきたい。さらば、友よw 今見た
映画なんか見ないけどつい見入ってしまったな
歴史ギャグ+感動みたいな感じで良かった 日本語がまともに書けない>>168が偉そうでワロタ 日本語をまともに書けない>>168が偉そうでワロタ
日本語もまともに書けない>>168が偉そうでワロタ
日本語さえまともに書けない>>168が偉そうでワロタ
のどれかでしょうwww
いつもイイ所に居る。
TVレポーターの後ろに居る様なもんだな。 不朽の名作なのにスレはのびないんだよね
というか、僕の周りの人はこれを「クソ映画」とか言う
こんなにも心が温かくなる作品は他にないのに(本当はあるけど) ふつーに良い映画。当時のアメリカを皮肉った描写もギャグテイストで面白いし
出会った人達とのストーリーも感動できる。
ダン小隊長との話が泣けるし格好いい(ノ△T) >>156
2ヶ月も前のレスだし、完全に済んでる話だと思うが
どうしてもつっこんで起きたい。
massacreを「マッサクル」とは読まないだろ(爆
普通にカタカナ表記したら「マサカー」だろ(笑)
こなれてる?何言ってんの(笑)
すまん、これで満足した。 何度見ても楽しい
でも不朽の名作ではない
糞コテにマジレスカコワルイ 僕はこの作品でトムハンクスの存在を知り、ファンになった。思い出深い作品である ジェニーの墓の前で泣きながら話しかけてる時
子供から預かった手紙を墓の前に置くじゃない?
あの手紙の内容は???
みんなで書いてみよう。 ダン中尉の両脚ってどうやって撮影したんだろう?
見た当時はホントに脚のない人かと思ってたら有名な俳優でほかの映画もいろいろ出てたんだね あげてしまいましたスイマセン
もうひとつ質問。ベトナムで、フォレストが雨の中で手紙を書くシーンで流れてる曲は誰の曲でしょうか?グループサウンズっぽい曲です 撮影のために脚を切断して、また縫合したんだよね。デニーロを超える役者魂だよな… トムの卓球のシーンはCGなのかね?付け焼き刃のテクニックには見えないが…… >>175
ピーター・ガブリエルというロックシンガーがいる。
これに対してピーター・バラカンさんは「ピーター・ゲイブリエルに変更しろ」と
異議申し立てをしている。
お前さんなら、どっちにする? かつて脱獄不能といわれた監獄のあった場所がアルカトラス島だ。
実は、この島には呼び名が二つあり、ひとつは「アルカトラス」、いまひとつは
「アルカトラズ」。イーストウッドの映画は前者が邦題になっている。
では、どちらが正解なのかね? >>175
>こなれてる?何言ってんの(笑)
お前さん、米国人に聞こえる言葉と、日本人に聞こえる言葉が
同じだと思っているの? そもそも言葉の「表記法」という問題が
どのようなことか理解できていますか?
ああ、ついでに言っておくと、小生はガブリエルさんのジェネシス時代から
音を聞いてるんだな。「ラムズ・ライ・ダウン」とかな。ソロは全部買って聞いた。
3枚目が傑作だ。
お前さんたちは、何がお好みかね? >お前さん、米国人に聞こえる言葉と、日本人に聞こえる言葉が同じだと思っているの?
ふ〜ん、
じゃあさ、どこの国の人だとmassacreが「マッサクル」って聴こえるの?
少なくとも日本人である俺には間違ってもそうは聴こえないんでね
教えてよ >>197
では、「俺にはそう聞こえる」と回答しようw カタカナ表記は一概に決めることはできんね。
でも「マサカー」と書こうとは思わんがなー
「マッサカー」or「マッサカウ」かな
http://ejje.weblio.jp/content/massacre
↑音声ボタン有
うーん「マッサクル」も、いい線いってんじゃね。
「マサカー」よりは近いと思う。 >「俺にはそう聞こえる」
あ〜、やっぱり日本人じゃなかった、というオチでしたか カタカナ表記というのは必ずしも、そう聞こえるからそう表記するというものではない。
マイケルよりマイクルと聞こえる。マドンナよりマダンナに聞こえる、等々。
そう聞こえるからといって、それが日本人ではないということにはならない。
例えばかつてのツール・ド・フランスのスペイン人覇者、ミゲール・インデュラインなども、
ミゲル・インドゥラインと表記する場合もあり、どちらが正しいか決定的な決め手はない。そんな場合もある。
massacreも現在は「マカサー」と表記しているものをしばしば目にするが、
この言葉がもっとポピュラーになったら、別のカタカナ表記が現れるかも知れぬ。 >お前さん、米国人に聞こえる言葉と、日本人に聞こえる言葉が同じだと思っているの?
>では、「俺にはそう聞こえる」と回答しようw
↑
このお方はどう読んでも「どう聴こえるか?」が表記と直結してると考えてるみたいですよ >普通にカタカナ表記したら「マサカー」だろ(笑)
これが「普通」であるという断定&(笑)という、上から目線の態度もいけないな。
「マサカー」というカタカナ表記はそれ程メジャーではないから、
優しく教えてあげなければいけないよ。
そもそもmassacreという英単語自体がメジャーではないのだから、
これをカタカナ表記したものが、どの程度定着しているのか?
「マサカー」を「普通」とまで言い切るには、やや抵抗を感じる。 ちなみにだ、例えば
マッサカー 虐殺
でグーグル検索してみたまえ。「マサカー」=「普通」なのか?
という私の感覚が分かって貰えると思う。 アップルがこんなに儲かって、ダン中尉はウハウハだろうなぁ >ちなみにだ、例えば マッサカー 虐殺 でグーグル検索してみたまえ
してみたよ
「マッサカー 虐殺」のGoogle検索結果
約 40,600 件 (0.39 秒)
「マッサクル 虐殺」のGoogle検索結果
11 件 (0.23 秒)
「マッサカー」が普通じゃない、という基準を採用するんであれば
「マッサクル」は何をどういい繕っても金輪際普通じゃない
という事が判明したよ、ありがとう 何が凄いってこの映画が公開された時、アップルはどん底だったけど、今や時価総額世界一ってとこかな 二枚組じゃないのか。DVD二枚組があるから我慢するかな?