バック・トゥ・ザ・フューチャー吹き替え版専用
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
こちらは吹き替え版専用スレです。
吹き替えでBTTFを楽しんでいる人は、こちらを存分にご利用ください! >>70
・J・ ←顔文字に今さらなんだがこのスレだとマイケルそっくりに見えるw 3つとも映画館で見たオサンには吹替への思い入れが全くないわ 字幕も好きだけど、会話劇や、会話がギャグになってたりする映画は吹替えで見るとおもしろかったりする。
字幕だと字数制限があるから、会話のニュアンスが伝わらない場合がある。
それと、劇場でみてすげえつまらねえハズレと思った映画が、テレビで吹替えでやると面白かったりすることがある。
日本語にするとき、セリフを全然別のものに替えちゃってるんだね。最近の映画ではあまりやらない手法だけど。 マーティが山寺って気付かんかった
今、ティーン役やらんもんな
そして、あるゲームでドクの声の人が「タイムパラドックスだ!」と叫ぶ理由が分かった 吹き替えで秀逸なのは
『OH! LALA、アッラーラ?!』じゃないか 織田よりは三ツ矢
三ツ矢よりは山寺
でも本当は…あの人が一番良いなんて分かり切ってることなのに
最後の望みはBD化する時か >>86
カジュアリティーズと遺産相続くらいしかマイケルJやってないジャマイカ >>87
テレビ放映版のマイキーはほぼ制覇してる件
BTTF以外 誰か知らないかなぁ
多分TVロードショーで一番最初に放送した日本語版で、水嶋裕がマーティーの声だったのを。
ドクは思い出せないけど。三宅では無い。 >>90
無いよ。
初回は日曜洋画で、三ツ矢・穂積コンビ。その次に織田・三宅。
2以降は三ツ矢・穂積で、だいぶ経って何故か三ツ矢・磯部が作られた、TVはこれだけしかない。 なんか見た覚えがあるような気が>水島裕
っていうか興味がかなり薄れた時期に2回ほど放映があったような気がする。
無いと断言されると自信がないが。 無い。
あったとしても少なくとも公開はされてない。
断言する。 >>85
宮川ヲタはうざいね。
山寺<<<<<<<<<<<<<<<<<<<三ツ矢だし。 俺も宮川が一番マイケル・Jに合ってると思うな
DVDで見られるのはさまよう魂たちくらいだけど オタとかじゃなくて、単に
>>93が水島だったような気がすると主張している
しかし、水島版は存在しない
であれば宮川版と記憶違いしているのではないか
という可能性を指摘したに過ぎない。
>>96は少しおかしい
だが、相手をする気はさらさらないw
>>93さん、どうでしょう?
宮川版ではなかったですか?
もしくは、当時あの枠では水島裕の香港映画もよく掛かってましたのでそれと混合されているのではないでしょうか?
イメージとしてはフォックスに水島さんの高い声質は合うと思いますが、残念ながらその組み合わせでは製作されていません。
お、>>96は>>85へのレスでしたか!
すぐ下にあったから勘違いした!
俺は全然関係ないのに首を突っ込んだ形だスマン。 >>100
間違えたのはこちらですから当然の謝罪をしたまでです。
>>98
う〜ん記憶違いかな〜
当時ロードショーを録画して家族で見てて普段NHK を見てる娘が裕にいちゃんの声だって言ったもんで、声優の確認を最後にしたら、たしか水島裕と書いてあったような気が・・・
ちなみにロレイン父が「あんな子、将来産んだら勘当だからな」ってロレインに言ったのは宮川の時でしたっけ? >>102
三ツ矢雄二と水島裕は声が似てた時期があるよ。 宮川は摩天楼は薔薇色にとファミリータイズだっけ
個人的には一番イメージに合ってた気がする フジ製作の奴はBTFを除き大抵宮川だ。
「カジュアリティーズ」「ハードウェイ」「ドク・ハリウッド」なんかも。 宮川一朗太「バック・トゥ・ザ・フューチャーだけは一回もやった事がないんですよね、お呼びがかかればノーギャラでもいいから出たいです」
という事。 水島裕云々言ってる奴は
スター・ウォーズの吹き替え版と混同してるような 今日カジュアリティーズが放送していた
矢張りマイケル・J・フォックスは宮川一朗太がいいよ 藤竜也のちんぽって赤黒かったよねw
「愛のコリーダ」海外版見た? 基本的に芸能人起用は反対だけど
マイケル・J・ファックスは宮川一朗太がいいよ アメージングストーリーのC・ロイドも穂積隆信だった様な気がする >>123
アメージングストーリーは青野武だよ。
DVDにもテレビの音源が入ってるし、講義中の「セックスだ!」が強烈に焼きついてるw >>87
あと『マーズ・アタック』のビデオ・DVDかな。
次新録すんなら水島マーティと八奈見乗児ドクで作ってくれんかな。 >>127
吹替スレでフジテレビ版は台詞の翻訳と演出がかなり良かったって意見は見た事ある >>122
でも、先日のテレ東「カジュアリティーズ」は酷かったぞ
シリアスな感じが一切無かった
宮川は役者としては好きだけど…
はっきり言って、マイケルの吹き替えは固定しない方が吉
てかBTTF自体は字幕しか見ないけどw 今日から21日まで3日連続WOWOWで1-3吹き替え版放送だよー 初めて山寺吹き替え見たんだけど、ちょっと声が渋いな
シリーズが進むごとに甲高くなっていった気もするけど
ドクはよかった マーティは三ツ矢
ドクは三宅
俺的にはこの「W三コンビ」だな。 >>150
そうだよ。
テレ朝で20:00から特番で放送した。
三ツ矢ってノーカットだったっけ?
Wユージ版も他と同じくノーカットで放送されなかったっけ? 織田よりは三ツ矢
三ツ矢よりは山寺版だな。やっぱ・・ 俺も初めてこの映画見たのが、山寺&青野の吹き替え版だったから、
三ツ矢版はうけつけないな。
まあ洋画の吹き替えは、よっぽどミスキャストな配役じゃなきゃ
最初に見たバージョンがその人にとってのスタンダードなるだろうからな。
だからユニバーサルも今度BDで発売する時は、
両バージョンの吹き替えは収録すべきだな。
他社の商品でも複数の吹き替え音声を収録してるのもあるし、
思い出の復刻版DVDが発売できたってことは権利的にも可能なわけだし。 お若い人は山寺とか戸田恵子とか若本ナントカさんとか好きだよね なんで若本さんの芝居はあんなんになっちゃったのかな…
ファンが、ああ云う演技を喜ぶからいけない
音速丸を演じて以降可笑しくなった・・・ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています