バック・トゥ・ザ・フューチャー吹き替え版専用
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
こちらは吹き替え版専用スレです。
吹き替えでBTTFを楽しんでいる人は、こちらを存分にご利用ください! >>538
エメット。遠く、時の輪の接するところでまたお逢いしましょう・・・。 むしろ小原がクララでもいい
でも今は池田も小原もフガフガになっちまって。・゚・(ノД`)・゚・。 >>548
しつこいよハゲ
永遠にお前の脳内だけでやっとけ 宮川一郎太さんマーティの吹き替えお願いしまーーーす!!! >>552
妄想レベルで、BSジャパンで5月に新録放送するような話もあるよ。 5月29日水曜21時バック・トゥ・ザ・フューチャー2地デジであるね
声優:山寺宏一、青野武、佐々木優子、谷口節、富山敬、勝生真沙子、大木民夫
納屋六郎、石森達幸、秋元羊介、竹口安芸子、小室正幸、稲葉実、山口健、
古田信幸、小野健一、深実りか、松本梨香、他
これはこれで良いけど新吹き替え期待してたんだけどねぇ・・・ やる気スイッチが存在しない筈の水曜プレミアなのに時間延長とは!
ひょっとしてノーカットか?これまで散々放送した24年前の映画なのに破格の扱いだな >>556宮川一郎太さんだったら良いけどブログにはそんなこと書いてないしなぁ 557だけどあの時点では地デジは山寺版だったけど今日見たら地デジ番組表が
三ツ矢 穂積 玄田版で声優総入れ代えになってた。 番組表変わってた
懐かしむ人には三ツ矢版でいいんでないの PART1も観たかったなぁ。つうか何でいきなりPART2からなんだよ! これ三部作なんだから普通1、2、3と三週連続で放送するべきでしょ? 局の編成が2が一番傑作と思ったんじゃね?
何かの穴埋めかね いやー下手すりゃ2は1と3のつなぎくらいな感じで一番評価低いんじゃないの やっぱテレ朝版だったな
ジョージと3Dは前作と声代わってんのね。 この映画だけは三ツ矢穂積玄田高島雅羅さんが鉄板スタメン 昨日のちゃんとは見てなかったが
ジョニーB演奏終了後、「子供らにはやるよ」みたいなのじゃなくて「次の世代にはやるよ」はどの吹き替えでしたっけ
それと、トンネルでホバボートで逃げるシーンで「やめろ〜」の後に「ひとごろし〜」って言ってた気がするんだが、言ってなかった ドクのことを「ドック!」と呼ぶ三ツ矢バージョンが好き 昨日は俺が10代のテレビで見たやつじゃない
声優にすべて違和感を感じた >>576
PART2のテレビ版は昨日やった奴しかないよ。1や3は2種類あるけど。
君が見てたのはビデオ版じゃないの。 ああそういえばBD持ってるけど山寺版で見たこと一度もないわ。嫌いという意味ではない。 >>574
「ひとごろし〜」は1でドクが撃たれたときでしょ 山ちゃんは嫌いではない。というかむしろ好きなんだが、
俺には彼の声はマーティと結びつかない
逆に三ツ矢はゲイをバラエティーで売り物にするようになってから株価下げ止まりなんだが
(ゲイを差別してるわけじゃなく、彼のパフォーマンスが嫌)
マーティだけは彼の声しか考えられない >>580
最近の売り方はちょっとね…
日高とタッチの名台詞ばかり言わされてた時代もどうかと思ってたけどw
まあ、彼も食わせていかなければならない人達がいて
お金を稼ぐためには局の指示に乗っかって
色々やらなければならないんだろうね
三ツ矢の洋画吹替えは
マーティ、モーツァルト、マイケル・ジャクソンがベスト3だな >>582
チャイルディッシュとか、ちょっと幼児的…というと悪く聞こえるけど、
要するに天真爛漫な青年がハマるんだよな>三ツ矢
で、更に進んで善悪の区別がついていないような無垢な狂気をやると、上手いんだけど、ヤバい
児童虐待疑惑時のマイケル・ジャクソンドキュメンタリーはヤバかった >>583
マイケルは本当に良かったよね
上の3つに加えて「SOAP」のビリー・クリスタルも抜群に良かった 三ツ矢さんのマーティはただのとんがりで弱々しすぎ
やっぱり違うと強く感じた
Twitterでも同じような意見多数 チョンカレーは町山 智浩に影響されて自演してるんだねw
ぽっかんのてるおとたくおはそこから誕生したwww >>585
三ツ矢派の俺はキテレツ観てないんだが
否定する香具師は必ずといって良いほどトンガリを挙げてくるよな
むしろあの弱々しさが合ってると俺は思う 大多数の人が山寺マーティで育ってるわけだから仕方ないよ
三ツ矢や織田派は少数派
マーティに弱弱しさはいらないと思うけどね
弱さはあるけどやっぱりかっこいいキャラでもあるし
常にあわあわ言ってるようじゃなんか違う
ドクも聞き取りづらいし >大多数の人が山寺マーティで育ってるわけだから
それは何か統計上の数で証明されてるのか?
だとしたらこの作品に限ってはTVよりもビデオの類を
観てきた世代が圧倒的に多いという事になるな 場合によってはマーティって言ったら織田裕二だよな、
というトンデモ意見も可能になってしまう PART2の吹替版レンタルして(1吹替版は2と同時発売でレンタル店は全く入荷しなかった)初めて山寺マーティ聴いた時「何だこのキートン山田みたいなオッサン臭い声は!?」と思ったが。 三ツ矢と穂積の味のあるやり取りが好き
2だと「未来の世界では弁護士が廃止されてスピィィド裁判なの!」「しかし15年は長いな〜」とかさ
あの妙にとぼけた味はあの二人ならでは、と思う 山寺マーティーは落ち着いた大人の声でどうも違和感。 >パッケージになってるものが公式
それなら思い出の復刻版DVDやBDに収録されてる三ツ矢版も公式だな
山寺版が唯一無二の公式じゃないぜ 思い出の復刻版DVDだと三ツ矢穂積版吹替完全収録なのに
その後のトリロジーBDだとなぜか一部ドクのセリフが英語なんだよな
しかも本編がなかなか始まらない糞仕様ディスク マーティーは高校生の設定だから大人声の山寺は違和感ある三ツ矢版は???
一番ぴったりだと思うのは宮川一郎太さんだよ。過去の吹き替え見れば判る
さまよう魂たちとかファミリータイズとか見れば理解出来ると思うよね? 三ツ矢はちょっとヒョロヒョロしすぎ感がある。
でも別に「聞いてらんねー」ということは無い。むしろこれが俺のスタンダード。 当時の映画館やレンタルビデオは字幕スーパーと吹き替えの比率はどんな感じでしたか。
これはBTTFに限らずですけど
視聴者数的には
三ツ矢版≧両方>山寺版 壁 織田
じゃないかな >>602
劇場では今に至るも吹替版をやった事はない。
PART1は劇場公開('85年12月)半年後くらいだと思うけど字幕版のみでビデオ化。
その後'89年2月にテレビ朝日の日曜洋画劇場でノーカットで初放送。(マーティ:三ツ矢、ドク:穂積)
この年の12月にPART2公開で、この時は半年くらい前からティム・バートン監督の『バットマン』ブームが起きてて正月映画の本命だったけど、
蓋を開けてみれば『バック・トゥ・ザ・フューチャーPART2』が一番のヒットになりバック・トゥ〜ブームみたいな感じになった。
その熱の醒めやらぬ中'90年4月にフジテレビがまるで初放送かの様に吹替版を新録音してPART1テレビ放送をアピール。(マーティ:織田、ドク:三宅)
'90年8月にPART2がビデオ化されこの頃は字幕・吹替版同時リリースが定着しはじめていてPART2の吹替版も発売。
同時に吹替版ビデオの無かったPART1も発売した。(1・2共にマーティ:山寺、ドク:青野)
レンタル屋の比率は字幕3〜2に吹替1って感じじゃなかったかな?
吹替0も珍しくなかった。
PART2は字幕と同時リリースなのでレンタル屋で吹替も見かけたが、1は後からの発売なので置いている店は全く無かった。
この23年間で一度だけレンタル屋見かけた。 山寺のペラッペラアテレコに慣れてる耳の悪い世代には
三ツ矢穂積は合わないんだろうね
たぶん田中真弓とか山寺とか若本を神扱いするような人達
ネット上で一番声がデカい人種 山寺持ち上げてるのは声優ヲタみたいなもんだからな
普通は翻訳やセリフの言い回しとかでこっちが良いあっちが良いとか
言ったりするもんだけどそういうのじゃないからな >>604あなただけに良いこと教えてあげる宮川一郎太さん吹き替え出たら金額が
倍でも買うつもり!あ、これ他の人には内緒ね二人だけの秘密だからね♪ 自分もマイケルは宮川がイメージ最高に合ってると思う
まあ三ツ矢でもいいけどさ
山寺とかは全くマイケルと結びつかないわ 俺もBTTFは吹き替え好きだけど、他の吹き替えを否定するものではない
なんで2ちゃんの吹き替え派は排他主義なんだろ?
吹替スレではFIX以外は認めんって空気だし
それそれの吹き替えにそれぞれの良さがあって面白いと思うけどね、俺のような素人にとってはは それだけ最初に出会った時の体験が強烈だったって事さ
どの立場も作品自体を否定するわけではないだろうし
あまりにも衝撃を受けるほどの楽しさだったから、何回も見て思い入れも強くなっていき・・・
自分はマイケルJ本人の声すきだから普段字幕だし(もう字幕無しでもいいくらい)
誰でもいいと思ってる(織田さんバージョンの評価は低いけどw)
しかし初見で織田さんバージョンを見た人を否定するつもりは無い 基本は字幕だがどうしても吹替えで見なければならない時は
一番しっくりくる声優で見たい >>602
今みたいな多スクリーンのシネコンなんてなかったから
洋画の字幕版と吹替版同時上映なんてことはありえなかった
ビデオも当時一本15000円とかしたのに吹替と字幕は同時収録じゃなく別々に発売というw >>613
『バック・トゥ・ザ・フューチャー』と同時期公開の『サンタクロース』が字幕・吹替版同時公開した。
その3年前に『アニー』もやったし。 帝国の逆襲日本語版がルーカスの意向で用意され上映されたが当時はまだ珍しかった。
TV放送の洋画はほぼ吹き替えオンリーだったが原語音声字幕付放送を望む声も多かった。
ゴールデン洋画劇場かなんかでフラッシュダンスがそういった声に応えてか
原語字幕&ステレオ音声で放送された事があったが評判がよくなかったのか
以後深夜帯や古典以外で字幕洋画を見る事はなかったね。 声優の誰が嫌いと言うじゃなくて山寺さんがエディーマーフィーを吹き替えても
何の違和感も無いけど三ツ矢さんや宮川さんだと違和感ありまくりだよね
つまり俳優の顔や役柄にあった声優さんにお願いしたいってこと >>617
吹替ファンスレではエディーマーフィーは山寺でなくアトム一択という勢いだったな
要するに自分らが気に入ってるもの以外は認めないという感じだった
自分が違和感を感じるものでも他の人にはそれが一番しっくりくるということもあるし
その逆もまたあるだろう 山ちゃんは自分の技を過信しすぎてるようで臭いのよ
俺も下条アトムの方が好きだな
>>617は寝ぼけてますか? モノマネ番組でモノマネされるのは
いまだにドラえもんは大山のぶ代、エディは下條アトム BTTFの場合、2は「1のオチ」と「3の前フリ」だから評価が低くなるのはしかたないね
2しか見てない人にとっては、50'sのもう一人のマーティが何やってるのかイマイチわからないだろうし
ビフの先祖とかテレビのイースウッドとかの伏線は2内では一切回収されてないしね じゃあ声優じゃない人を叩くか。おい織田!三宅!つうかフジテレビ! Wユージ吹き替え版、発売されねーかな
どーせ売れないから、欲しい奴だけ買う完全受注生産で Wユージ版しか収録しないのかw
そりゃまたチャレンジャーな企画だなおい 『思い出の復刻版』で唯一ハブられたから(BDに入らなかった日テレ版3も入ってた)事情があんだろ
青島が「恥ずかしいから入れるな」って言ってるとか
単に音源消失かもしれんが プレス盤でなく、-Rで出されそうだけどそれでも俺は買う 3でガンの試し打ち(射的)のシーンで
「セブンイレブンで習ったのさ」というマーティーのセリフがありますが
これはどういう意味なのでしょうか?
80年代のセブンイレブンで射的場のようなサービスが行われていたのでしょうか? コンビニにゲーム筐体があったってことでしょ。
日本だと「駄菓子屋で遊んだ」くらいの感じ。 nintendoのワイルドガンマンのことを暗喩していたのかな?
スピルバーグは日本製品贔屓だったから >>630
今はもう絶版になっている「スクリーンプレイ バック・トゥ・ザ・フューチャー3」って本によると、
マーティは子供時代にセブンイレブンで「荒野の用心棒」のビデオゲームをプレイしていた、とある >>634
だからマーティがイーストウッドと名乗って腹に鉄板仕込んだんだな BSプレミアム、年越しはBTTFの一挙放送なんだなw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています