ラスト・オブ・モヒカン
/ ヘ∧ \ \ \
/ / /^``| `、 \ '、
/ / / /l|| | l 、 `、 '、 !
/ / / i| i| l | | il |ト、'、 ', ! |
|/{ | { l || ||、|,,H|‐ナ|ナl‐、| l l | |
! | | |l ト「「l`ヽ\|/ム=/-、_ | i } }ノ ||
l | !|. l fTム 〈ヘノjlゞ/ ノ|./'l | l l
ヽ\l\ヾ yソ ' '""ノ// />ノ | |
ヽ | 〈 / |'´ | '、
ヽ − / j | '、 ageます・・・
|`ヽ 、 / /| | ヽ
| |`7´ // | ', ' 、
|/ |/ _∠/-==ゝ l ヽ \
/ ノ ∠、ヽ'"\ ヽ| ', l }
/ / '、`r''"'、 | l | /
( / ', ├‐| / | ',/
\ / l ├‐| { | ',
/ | ├‐l \ '、 '、 BDやっと来たけど
劇場公開版ともDVD版とも違うね いや、アメリカから届いたってこと
見終わったけど、基本的に劇場公開版に近くなってるね
VHSでもDVDでもあった
ダンカンの火あぶり中に振り返る謎のピザが削除されてたりするけど >>220
あまり変わってなかったね。砦を出てヒューロン族に襲われる
草原のシーンは長くなってるなと思ったけど。
コーラのカットだった場面がヘイワードになってたりちょっとした所が違う位だった。
あと全体的に暗すぎない?砦に向かう途中の夜の墓場のシーンなんか何も見えない 細かいところがちょこちょこ変わってたけど、
大きいところだと、
ヒューロンの村でサシムのセリフとマグワたちのセリフが順序入れ替えされてたとか
あと、最後の決着シーンでマグワの左手のナイフがなくなってたけど
今回はちゃんとナイフ持ってたw CG合成で追加したのだろうか?
明るさはちゃんと設定すればOK 「この映画良かったよー」と友人が部屋にDVDを持ってきて
一緒に見たんだけど、
「ここのセリフは聞き逃しちゃだめだよ」とか
「このシーンのマデリーン・ストーの表情をよーく見ててね」とか
「この時代は連発銃は無かったんだよ」とかいう
横から聞こえる解説しか覚えてない。 ドルビーで友人のコメンタリー付きDVDを見たんですね。 どうでもいいが日本の馬鹿映画会社は この超名作を綺麗な映像にマスタリングして
DVD或いはBDを出さないつもりか? コラテラルとかは後回しでいいから
こっちをさっさと出せ!! DVD版とBD版はあるから
劇場公開版を放送してくれるとうれしい >>228
ラストらへんだけ観られた。うんかーす!!!
回し切りすげー。 音楽聞いてたら無性に「クリフハンガー」が見たくなってきた 放送されたの昔の日本のVHS版とも違ったね
ダンカン火あぶり前に振り返るヒューロン族のカットがなかった
いったいどれだけバージョンがあるんだw えっ、もしかしてBDバージョンだったのか?>BS放映版
つーか見逃したよorz
早く日本盤BD出してくれ… 画質はきれいとは言えない代物だったよ
国内版DVDが手に入らないから一応ディスクにムーブしたけど
もっときっちりしたマスターでBDにでもなればいいね まじか。やっていたのか見逃した…
しかし、日本版の BD本気で日本のFOXが本気で出す気があるとは思えないくらい噂を聞かないな。 BS2だったけど画質よかったからブルーレイディスクに焼いた。
次はハイビジョン放送に期待 DDルイス今度はリンカーン役ですか
米国史映画って事で合わせてBD発売してくれ このスレ見て、本棚の奥から探し出してみちゃいましたよ。
・・・その結果、あまりの汚さに呆然。。。
北米版ブルーレイ、ポチっちゃいました。 チンガチュクがマグワ殺った後でコーラとホークアイが抱き合った後にアップになる岩のシーンの意味が分からん
なんなのあの間は BD見た。
英語なんてほぼ全く理解できないけど
台詞を覚えてるから見てられる。
ってか、確かに暗いね。
あと、画質も21世紀としてみるとどうよ?って感じ。
不完全なレストアで哀しいです。
(勿論、DVDとは比べ物にならないですよ)
でも、でも、それらを補って余りある作品の面白さ!凄さ!!
買ってよかった(-^〇^-) サントラって2種あるけど、「i will find you」
が収録されていない方ってどんな感じですか?
「i will find you」が収録されている方しか持って
ないもので非常に気になります。
ところでもう直ぐ新しいTVを設置するのですが、PS3
のアップコンバートでどの程度の画質になるのかも気
になります。(DVD)
どなたか試した方いらっしゃいますか? 放送日 :2011年 3月 9日(水)
放送時間 :午後1:00〜午後2:55(115分)
チャンネル :BS2
衛星映画劇場 アカデミー受賞作品特集「ラスト・オブ・モヒカン」 <字幕スーパー>
http://cgi4.nhk.or.jp/hensei/program/p.cgi?area=001&date=2011-03-09&ch=12&eid=25245 この映画のアクション演出はローランド・エメリッヒの「パトリオット」にかなり影響与えてるよね
原作も200年近く前の小説なのに冒険小説として十分面白かったけど
ウンカスと恋仲になるのは姉のコーラのほうで死ぬのもコーラだけだったと思う 一回はハイビジョンで放送してほしいね
4月以降に期待 この映画大好きなんだけど史実から意図的に都合の良い事実を抜き出しているところがいただけない
フレンチインディアン戦争は最初からフランス軍には不利な戦いで
戦力差を埋めるためにインディアンに対して優遇策を取った
なので殆どの部族がフランスの味方をした
映画と逆
ちなみにモンカルム公爵はあの後で壮絶な戦死を遂げている
似たようなことは『パトリオット』にも言えて民兵は実在したが英国の味方をした民兵も山ほどいた
土地を知り尽くした者同士のゲリラ戦は酸鼻を極め
合衆国の歴史家には独立戦争のことを第一次ベトナム戦争と呼ぶ者もいる
ハリウッドは歴史を知らない人を騙そうとするのはやめてほしい 皆さんに遇えて嬉しい! 5回目を観終わった所です。
160番の方の言う、ダンカンの火炙り処刑中に、立ち去るホークアイとコーラを右肩越しに見つめるヒューロンの男。
観る度に違うセリフを当てはめてます。今回は「ホークアイ、コーラを守ってやれよ」。
なぜか二度映した事を考えると、監督の意図もそこにある様に思います。
そんな仕掛けが随所に見られ、思い出深いシーンが多く、人生最高の映画です。
パトリオットに影響かぁ
そう言われればそんな感じする
>>254
BD版やこの前のBS2放送版ではカットされてましたが・・・ >>254
その人ってウンカスが死んだ後に、最初に殺される一味のインディアン
と同一人物だよね?
最初なんであんたこんなところで撃たれてるの?とか思ったわ。
ヒューロンの族長の思考がよく分からんのですが、
「妹を女にし、姉を火炙りにして恨みを雪ぎ、将校を帰して英軍と和平する」って方針は非常に理路整然としている。
だけど「Take me!」と言われたから
火炙りの対象をコーラからダンカンに代えるのは、極めて後先考えない行動に見えるのだが、
原作等ではもっと説明あった? 原作は子供の頃読んだけど、たしか
ダンカンとアリスがくっついてた
ウンカスとコーラが死んでた TSUTAYAの発掘良品にリクエストしといた
新マスターでDVD復刻されることを祈って 心臓くりぬくシーンがあるからNGじゃないの キチガイクレーマーのせいで ウンカスが殺され、落とされたあとの
ダニエルの「ウンカース!」のカットで後ろの岩が
ゴムみたいにブヨヨンと動いているように見えるんですが、
あの岩は作り物なのでしょうか?
とりあえず最初で最後のブルーレイぽいしポチッたが
字幕と吹き替えは新規だろうか
DVDのばやい酷いのしかなかったから心配 ブルーレイの詳細まだか
ワーナーは過去にやらかした発売元なので怖い 明日発売age
予約したみなさんレビューお願いします^^ 俺も届いた。
綺麗です。
音も良い。
あのショボいラブシーンが息遣いだけで、結構盛り上がる程。
ただ、字幕がちと大きいかなぁと。
DVD版とは違う感じ。
劇場版に近いかと。
ていうか記憶の中の劇場版そのものって感じです。
様子見してる人でモヒカン好きは買って損のないできだと
思います。
あ、そうそう・・・クラナド入ってますw >>276
情報サンクス!
ポチろうと思ったら尼在庫切れだ うちのはアマゾンから今日発送、明日届く
>>276
クラナドって何?
>>108>>109で情報出てるよ
前のときカットされちゃった名シーンらしい
今回はそれがあると うっぎゃああああああああ
もう発売してたのかおおおおおお
忘れてたあああああああああああ
もう死にたいいいいいいいいいいいい
アリスの気持ちいいいいいいいいいいい 届きましたぁ〜
映像は期待していなかっただけにきれいですわ、音もいいと思う
今は10インチくらいの小さなプレーヤーで観てるから迫力はよくわからないけど
アリス、いいねw この映画、手斧でドカドカ人を殺していくシーンがなかなかキツいな
日本の時代劇の刀で切った突いたもたいがい痛そうで嫌なんだけど
こっちのが数倍残虐で見てて体力を使う
頭の皮を剥ぐとか心臓えぐるとか、今の風潮では確かに民放で茶の間に流すのは躊躇われるかも
最後の親父さんが息子の仇討ちするシーンが迫力満点すぎで、思わず目を逸らしてしまいました オリコンの総合デイリーランキングで5位に入ってるw
20年も前の無名映画のくせに生意気だぞ 4位の織田信奈が累計5000程度だから
それ以下の本数だぞ 今日、Amazonのレビューを改めて読んでみたら、吹き替え版の方が断然いいって人がいましたね
実は自分もそう感じました
今回のBDでは以前に地上波で放映されたときの臨場感が感じられなくて
とにかく殺戮シーンはがりが強調されている印象だったので、違いはなにかな?と思っていたら
なるほど、日本語吹き替え版には台詞の言い回しやタイミング、声優の声などが絶妙だった気がします
英語版も、英語字幕にして読める人なら、その言い回しのニュアンスが楽しめるんでしょうね
やはり字幕はよくないですわ、ちょっと興ざめしてしまうような言葉になってる台詞もあるでしょうし ブルーレイは吹き替えが付いてないんやな
字幕だけとかがっかりだ
メイキングが13分11分17分と41分もあるのが嬉しい
殺戮が強調とあるが笑いのニュアンスが薄れたのもあるかと
例えば2艘のカヌーで逃げててダンカンに銃を向けられるとこ
ナサニエルが「あんたも水遊びかい?」と不敵に言い放つのだが
今回のはカットしてるからシリアスモードがキツくなってるのかもな
さてマンの音声解説これから見るでー 俳優ラッセル・ミーンズさんが死去 『ラスト・オブ・モヒカン』チンガチェック酋長で知られる
2012年10月23日
ラッセル・ミーンズさん - ご冥福をお祈りいたします
Kevin Winter / Getty Images
映画『ラスト・オブ・モヒカン』などで知られる俳優・活動家のラッセル・ミーンズさんが現地時間22日、死去した。
72歳。he Wrap Moviesほか複数のメディアが伝えた。
ラッセルさんはアメリカ先住民族、ラコタ・スー族の活動家であり
権利団体「アメリカインディアン運動」のスポークスマンとして活動。
その一方で、1992年には映画『ラスト・オブ・モヒカン』で、ダニエル・デイ=ルイス演じるホークアイの育ての親
モヒカン族の酋長チンガチェックにふんし、俳優デビューを果たした。
その後もオリヴァー・ストーン監督の映画『ナチュラル・ボーン・キラーズ』やディズニー・アニメ『ポカホンタス』に
声優として出演するなど、継続的に俳優活動を行っていた。
昨年夏には、咽喉がんであることを公表した。(編集部・福田麗) ちょ・・・マジか・・・
「水遊びかい?」の他にも、劇場公開版と比較してDVDの頃から
「(俺はガイドでも民兵でもない)お分かりか?」とか「お前らの慰問だよ」とか
削られてるので、ホークアイの性格をもっと真面目なものにしてるみたいだね 二時間弱に収めるには短い内容だったんだよ
風と共に去りぬやタイタニックみたいに思いきって長編に仕上げれば
もう少し全体的に深みが出て、妹、弟が恋愛感情を持つに至る経緯やら
マグアの過去などに説得力が出たと思うわけよ
最大限削って今の長さでも自分は楽しめたが、はしょりすぎっていうレビューも映画専門口コミサイトでは散見されるしね
チンガチェックやウンカスの人柄などにももっと触れてほしかったかな >>293
ttp://www.movie-censorship.com/report.php?ID=116790 ず〜っと以前に見た日本語吹き替えのテレビ放映分となんか違うシーンがちらほらある気がするけど、気のせい?
滝の裏の洞窟で、ウンカスがアリスを抱き締めるシーン
あそこは記憶ではぷるぷる震えるアリスにウンカスが手を差し伸べたらアリスがおずおずと胸に飛び込んだ、みたいなシーンだった気がしたんだけど 劇場版の字幕は誰が手掛けていたのかな?
BD版の字幕訳は少し簡略化されていて情緒に欠けると思う
「どんなに時間がかかっても、どんなに離れていても」
これが
「たとえ何年かかっても」
翌朝には追い付いてるんだから「何年かかっても」は大仰すぎて違和感がある パンフ見てみたら
「日本版字幕:戸田奈津子」になってたので
BD版と同じ人だね
解像度低いVHS化のときに字幕短縮して
そのままなんだろうかね 「なぜ戦争中にケンタッキーに行く?」
「北を向いて左を向いたら西だった」
これ何なんだよw
意味がまったくわからんのだがw
アメリカンジョークなのかインディアンの伝承に謎らえてるのか 戦争やしがらみにとらわれずに
気の向くままに行動してるだけだって意味だと思ったけど ラストシーン、音声なしだけどホークアイはコーラに何か喋ってるよね
口が動いてる 真偽不明だけど
海外サイトにあったラストシーンの脚本らしきものでは
俺と一緒に来るか?とか聞いてるみたい
ttp://www.mohicanpress.com/mo07026.html
DVD版ではあった、開拓が進めばインディアンの居場所はなくなる〜云々
ともども音声カットされたのかな 今回のBD以前に発売されたDVDなどで
今回のと違う編集がされているものを具体的に教えていただけないでしょうか?
たとえばクラナドの曲が入っていなかったのは何年にどこから発売されたものでしょうか?
同じく>>302さんの仰るような、ラストのセリフがあったものは? 戦士の魂が矢のようにあなたの元に向かいました
彼を迎え入れ先祖の仲間にお入れください
名は>>283
このスレの息子です >>303
DVDは全部他の曲に差し替えじゃないっけクラナド
VHSのときはクラナドが流れてたけど BD買ってからやっと何回も観れた
ラストのウンカスが死んで親父さんが仇討ちするあたりのダニエルデイルイスの髪、あれはカツラですか?
それまでのザンバラ自毛と比べると、生え際や髪のまとまりがとっても不自然なんだよね サントラはアマゾンの輸入版でいいの?
英語の紙しか入ってないのは困るが仕方ないか >>301
「私がラストオブモヒカンって…俺は一体…」 おっと、スレがまだあってよかったw
ブルーレイ買おうか迷ってる、だれか背中押してw
いま録画したやつ見直してたんだけどさ、映画の中でホークアイという呼び方はされてる?
ヒューロンの村で自分で俺はホークアイだという以外はみんなナサニエルって呼んでるだろー
ヒューロンの酋長はロングライフルと呼んでいるしな
あらすじ紹介やwikiではホークアイで統一されてるからホークアイなんだろうけど
本編を見る限りホークアイの呼び名は印象が薄いので違和感がある テレビ版の日本語吹替のがVHS版よりよかっただろ
VHS版は声優が爺くさい声で萎えた >>296
それCM版(てことは劇場版?)の字幕でしょ DVDやBDで日本語吹き替えのある映画なんて出てる? ダニエルデイルイス何歳?
アップになったら小じわだらけ 俳優は基本的に実年齢よりも若い役ばっかりだよ
マデリーンストゥとジュディメイなんて姉妹というより親子みたい