X



【韓国語学習】目指せ、字幕なしでの韓ドラ視聴
0001名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/02/01(土) 10:47:54.51ID:fzSXBbb0
方言・俗語があるから厳しいけど、頑張ろう!
0003名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/02/04(火) 13:19:50.26ID:QEUYCLp3
標準語で普通のスピードで喋ってるときは8割ぐらい理解できるけど

訛ってると半分ぐらいしかわからない。

老人の言葉も難しい。
0007名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/03/08(日) 20:39:15.43ID:NLVNLE+T
パロディ 目人間
チョジェ? キム・タヘ
お姉さん ポリ(麦)
かなあ、チョジェは何だろう
0008名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/03/09(月) 00:21:27.72ID:4/sDuVaa
チョジェは妻の妹だよ
0011名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/03/09(月) 08:53:02.59ID:4/sDuVaa
目人間じゃなくて「雪だるま」
キム・タヘは人の名前
ポリ(麦) はなんだろう?
人の名前でポリはないと思うけど芸名かもしれないし
0019名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/06/24(水) 15:58:07.78ID:kKDfylbD
やっぱりどんなに頑張っても7割以上わかるようにはなりそうもない。
原語でドラマ見てると大体しか内容がわからなくてもやもやする。
0020名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/06/24(水) 17:09:02.67ID:Ut5puxYz
慣用句はいいんだけどそうじゃないと頭で翻訳してる間に画面はどんどん先に行ってしまうし…
0035名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/11/14(土) 14:37:33.54ID:VB8+Vppy
字幕を見ながらなら聞き取れる単語でも字幕なしだとなかなか聞き取れないな
でもドラマのセリフは割とハッキリ喋ってくれるからバラエティとかよりは聞き取りやすいよね
0036名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/11/14(土) 16:32:26.28ID:2lVNVKNM
最近時代劇見てるけど
時代劇はゆっくり大きな声で話すから聞きやすいことは聞きやすい
時代劇用語はネットで調べてる
0037名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/11/15(日) 07:34:00.25ID:0fqvBVaC
このスレで質問するのは適当じゃないかもしれませんが
韓国の電子書籍を購入する方法について教えてください。
NAVER→macOS不可なので却下
KYOBO→プリベイト式なので避けたい
yes24→

外国人が韓国人認証番号や携帯番号無しで韓国の教保文庫とYES24でeBOOKを買う方法
https://destinationkr.blog.jp/BuyKoreanEbook
この記事(2020年5月の記事)みてyes24で試してみたのですが
やっぱり外国人は認証ではねられてしまいました。
他に方法があれば教えてください。
もしくは他に適当なスレがあれば誘導お願いします。
(※macとiPhoneで読みたいのですが登録や購入はwinでもOKです)
0039名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2020/11/15(日) 14:58:18.52ID:0fqvBVaC
>>38
えっと…翻訳したいとかではなくて韓国語の小説を電子書籍で購入したいのです。
実はドラマは観ていません。
韓国語の電子書籍を購入していそうな人がいるスレで質問しようと思い
いろいろな板のいろいろなスレを覗いた結果、こちらで質問させていただきました。
yes24で電子書籍を買おうとすると
韓国の住民登録番号や韓国のクレカや携帯電話番号認証が必要でできないのです。
(できるって記事には書いてあるんですが実際にはできなかった)
yes24の場合、舞台チケットとかはグローバルサイトがあって韓国外からも買えるのですが
電子書籍はグローバルサイトで販売されていません。

ridibooksとかいうサイトもありますが、それもスマホ用のアプリしかないため
PCの場合はAndroidエミュレータをインストールしないと無理のようで。

あきらめてnaverかkyoboで購入してwindowsとiPhoneで読もうかと考え中です。
0042名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/01/15(金) 12:00:08.96ID:slCL5mwx
●チョッパリ(豚足)
日本人が履いていた足袋を豚足に例えた、日本人に対する蔑称。

●チョッパリピース(豚足を真似たピースサイン)
若い日本人は上記の蔑称を知らないので、
K-POPアーティストは笑顔でチョッパリピースをして
日本人のファンが喜ぶのを見てバカにしている。

在日芸人も芸の中に仕込んでいるが、在日は虐げられた歴史があるので
K-POPアーティストが日本人をバカにするのとは違う深刻さがある。
次長課長・河本の「お前に食わせるタンメンは・・・」の時の手の仕草や
8.6秒バズーカが安倍総理にさせた事でも有名。

●チョリース
「チョッパリ殺す!」の省略形挨拶。(手はチョッパリピースが基本形)
在日韓国人による隠喩的挨拶。
「この身は悪辣戦犯猿国家にあるが、魂は祖国にあります!
 その証に、こうしてチョッパリを侮辱しています!
 これは必ず怨敵チョッパリを内側から駆逐する、という血の誓いです!」
という祖国に向けた主張を暗示している。

●テーハミングマンセー
ご存知、「韓国万歳」の意味。
ただし、後には韓国の国是「イルボンチュゴラ!(日本死ね!)」
が必ず続く。
後半は対外的・メディア的には封印され、心の内で唱えられる。
0043名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/04/16(金) 15:22:23.04ID:bYgAfVvk
걱정 아닌 걱정을 하다ってどういう意味ですか?
A 아닌 Aという表現をよく見ます
0044名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/05/04(火) 08:25:39.50ID:D6G9VMOY
ドラマ20本くらい見てやっと何個か単語が分かるくらいだな
洋画みたいに原語の台本を出版してくれりゃいいのに
0045名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/08/08(日) 18:17:54.69ID:NAZxMnYN
>>43
아닌は単純に、〜とは違うで걱정が心配だから、心配とは違う心配をする
そのまま訳すとそんなになっちゃうけど
そのシーンごとに意味を探るしかないね
心配するほどでもないのに心配するとか
気持ちが落ち着かないのを心配と勘違いしてるとか、検討外れなことをしてると言いたいんじゃないかと
あと日本語は表現する言葉は豊かでいろいろ使い分ける文化だけど
韓国語の表現数は少ない、多くは精細な表現や概念は漢字由来概念のほうが多いくらいだ
だからまったく違うシーンの言葉を同じ言葉で表現することも多く
逆に敢えて違うシーンで全て同じ言葉を使って暗喩に使おうとする文化がある
だからほんとはその表現の言葉はあるけど敢えて違う言葉を使って、こっちの方じゃないからねと言う言い方
独特な言い回しもあり得るけどね
0046名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/08/10(火) 19:10:09.14ID:gU9s9Kwz
ドラマのセリフと訳とカタカナ発音がまるまる載ってるサイト見て思った
台本買っても時間の無駄だな、ハングル読む勉強から必要だと気づいた
耳、ヒアリングからまず入ったからハングル憶えるのと
いままで憶えた単語の文字と発音がぜんぜんシンクロしてない
だから文字からだとすごい手間かかるのに気づいてしまった
このまま字幕と耳からやるのが手っ取り早いや
このままだとヒアリングはできてもスピーチもまったく無理だろうとも気づいたし
0049名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/09/27(月) 10:07:31.84ID:OEY6H2yS
アニョハセヨ!

朝鮮人っぽい苗字

青木・青山・秋本・秋山・新井・岩本・伊藤・伊原・井川・ 大川・大山
岡田・岡本・金田・金村・金本・金山・金岡・金子・木村・木本・木下・
小林・斉籐・清水・田中・高田・高山・徳山・徳永・豊田・中村・中山・
中田・原田・林・東・平田・平山・福田・福永・藤原・藤井・満田・前田・
松本・松田・松原・南・水原・森本・安田・山田・山本・吉田・和田・渡辺・
0050名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/11/16(火) 10:05:37.02ID:EjmhQhro
義務教育での英語授業の大切さがあらためて痛感する
いちお洋画なら何調べれはいいか分かるからね
まず何からやればいいかも分からないって辛かった
何とか聞けるまでこぎ着けたよ
今は文字起こしの勉強中、一個々々単語の文字表記を確認中
0051名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/11/16(火) 11:09:04.50ID:fjBwplDk
台詞は半分ぐらいしか理解できないけどイカゲームの韓国語版を見た
ストーリーが単純だからそれなりに楽しめた
0052名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/12(日) 12:04:05.60ID:yr/+2tfB
太陽を抱く月 第2話
イムシワン演ずる侍講院文学 ホ・ヨンが邸下に 수수께끼(ススケッキ 謎かけ)をする場面
大好きなシーンを頑張って原語に起こしてみました

세상만물을 한순간에밝일수도있으며
セサンマンムヌル ハンスンガネパルキルスドイッスミョ
この世の万物を一瞬にして明るくもし
세상만물을 한순간에어둡게도할수도있는것은 무엇이겠사옵니가
セサンマンムヌル ハンスンガネオドゥッケドハルスインヌンコスン ムオシゲッサオンミカ
この世の万物を一瞬にして暗くもしてしまうものは何でございましょう

この後にイムシワンが邸下に答えと説教するシーンが好きで忘れられない
0053名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/20(月) 12:02:09.28ID:yKn98HRs
こんどは恋愛革命(韓国のネット漫画が原作らしい)聞き取りやってみた
主人公のワンジャリンが借りたコンジュヨン(彼氏)の服を返しに
妹のワンビョリンに頼んで返して帰ってきたシーン
なんかかわいくて、だけどめちゃ笑かすシーン

왕자림:姉(ワンジャリン)
왕별림:妹(ワンビョリン)

妹:
야、갔다왔소 ほら(ヤー)、行ってきたわよ
돈 お金(ちゃっかりお小遣いもらう)
근대、그오빠、친구야?
ところで、あの人、ボーイフレンド?
솔직히말해봐 正直に言ってみなさいよ
姉:
개소리야 ふざけこと言わないでよ
妹:
남자한데옷거빌려주고、왠일이레?
男の子に服貸すなんて、どういうごと?
姉:
아니야、그런거 違うって、そんなんじゃないわよ
妹:
적어도이오빠는확실히좋아하네
少なくともこの人(このオッパ)確実に好きね
姉:
개、너한데 그러게 あの野郎、あんたにそう言ったの
妹:
아니、이거봐 いいや、これ見て
아이구、빌려는것돌려는데포장까지하서왔는데
まあ、貸したの返すのにラッピングまでしてきた
개웃교 くそ笑かす
와아〜、향수까지뿌린거、봐
わあ〜、香水までかけてきたの見て
아이 、여기、보통정성이야?
まあ、これって、ふつうここまで気使う?
야아、아주이닦까지、심빛귬
ああ、すごいここまでやるなんて、胸キュン
姉:
그럼 니가사귀던가? だったらあんたが付き合うっての?
妹:
아이、못봐도비참에비상하다
あ〜あ、付き合ってみなくたってめちゃ悲惨すぎる
이야왕자림에돌려가주게
これってワンジャリン(姉)に返してきたものだからね

胸キュンのところとか聞き取れなかったとこ多数、正確ではないです
マンガ用語なので向こうのマンガ見たほうが正確
そこは聞こえるままで書いてて何言ってるかは分かんない
たぶんこんなだろで
直訳ではないので、日本語で通ずる形に訳してます
0054名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/21(火) 12:24:31.22ID:4E/QYUVc
今日は成均館スキャンダルよりお勉強
成均館、新房礼の慣わしで牡丹閣の妓女、貂蝉(초선)から夜を共にして来いと難題を出されたシーン

貂蝉(초선)
자、이제 말씀해보시지요
さあ、もうお話になってわ
이녀니 뭐도와들여야할지
わたくしが何をお手伝いしていいやら
金允植(김윤식)
아、음…、그것이、사실은…
あ、うん…それが、じつば…
貂蝉
저비단속옷에정을담아오라、안입니가
私の絹の下着に情を込めて来るよう、ではありませんか
金允植
맞소  そうなんだ
貂蝉
허면、제게청을하시는일이남았군요
でしたら、私にあとは願うばかりでは
0055名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/21(火) 12:25:36.34ID:4E/QYUVc
□貂蝉から近寄られ動揺するシーン
金允植
오늘은이만돌아가야겠소
今日はこれで帰らなければ
貂蝉
혹、제가도련님게무순잘못이라도
もし、私が殿方になにがいたらないことでも
金允植
그대잘못이아니요
あなたのせいではないですよ
나역시병반그자와대다를것이없소
私もやはり兵判(貂蝉に暴挙をはたらく役人)とたいして変わりはないですよ
자네에하루밤을구하라던죄지、무엇이다르겠소
あなたと一晩をすごそうとした罪にお、何が違うと
오늘은이만돌아가겠소
今日はもう帰ります
결례를범였다면영서하시요
礼を欠いていたなら許してほしい
□金允植は去ろうとする
貂蝉
제속옷이없다면신방례를통과하시지못하실된데
私の下着がなければ新房礼にとおらないのでは
괜찮으십니가  大丈夫ですか
金允植
그렇다해더그건내못이요
そうだとしても私のことだ
나를위해녀인에몸을부끄럽게하는건
私の勝手で女性を辱めることなど
사내답지못하니가
男らしくもないですから
貂蝉
청은제게맞겨주신걸하지요
願いは私にまかせて
도련님께선속옷만가져가십시오
殿方は下着だけお持ちください
마음을둔사내에게이녀가정표를들이는것입니다
心を寄せた殿方だけにこのわたくし(妓女)が証と差し上げるものです
0056名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/21(火) 12:26:14.59ID:4E/QYUVc
□金允植はその下着を取り墨絵を
金允植
이년의녀인의부끄러운것이아니요
妓女の女性の恥じるものではありません
잊지못하는추억으러간직하겠소
忘れられない思い出と大切にします
貂蝉
허면 이녀는화답시를지어야겠지요
でしたら、このわたくし(妓女)は返答詩(絵に添える詞書)を添えなけれはなりませんね
以上、
ぜひじっさいドラマにてお楽しみ下さい
台詞は聞き取りだけなので正確ではありませんので
あと訳文も一字一句直訳ではなく意味が通じる形で
0059名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/22(水) 12:29:01.41ID:BOAk4ZjS
>>1
レイプ発生率世界4位!?韓国で性犯罪者はどう扱われている? https://www.howtravel.com/news/sex-crime/

主な犯罪の発生リスクを日本と比較すると,韓国は殺人が約2.5倍,強盗が約1.2倍多く発生しています。
強姦は約13倍、強制わいせつが約6.4倍
https://www.jijitsu.net/entry/2018/02/23/060000

韓国で暴行された日本女性、なぜたたかれるのか
>こんな状況で韓国に行くのが悪い」などと被害女性を批判するコメントがあふれた
https://mainichi.jp/articles/20190827/k00/00m/030/140000c
0060名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/23(木) 10:09:17.94ID:Gcfr7XT8
帝王の娘 スベクヒャンより 第83話
今日はこれで…
主人公ソルランが伽耶(가야)国の王 スニムン(수니문)のもとに密偵として送り込まれ
王に近づくために死んだスニムンの妹のように振る舞い心を得ようとするシーン
スニムンに罰を受け…

スニムン
앞으런、고분고분부르겠다다짐하거라
これからは、大人しく口のきき方を改めると誓え
허면、너영서해주마  ならば、許してやる
ソルラン 싫사옵니다  嫌でございます
スニムン 뭐라  なんだと
ソルラン
이렇게다정한전하를국민들이오해하는것이싫어말씀을들였을뿐이언데
こんなに心優しい殿下を国民が誤解し、それが嫌だとのお話しをしただけです
그게못맞다하시라면、조신해여기서벌를받거죽겠나이다
それがお気に召さないなら、慎んでここで罰を受け死にます

□ここからはソルランの心の中の声
장덕어른、제가살길은수니문이막나양아처럼여기는뿐입니다
将徳様、私が生きる道はスニムンが末の妹 ヤンアを見るように重ね想うことだけです
사람들이이르기、양아는노래를잘부루거춤을잘주거
人々が言うには、ヤンアは歌が上手くよく舞も舞っていたそうです
직히나성격이거다、원조자도어려워하지안핬답니다
真っ直ぐな正確ゆえ、その庇護者にも臆することはなかったそうです
그럼、양야의곧은마음을수니문은맡겼다지요
そんな、ヤンアの実直な心の想いにスニムンは委ねたそうです
둘중하납니다、불경죄러수니문에죽이를당하는가
二つに一つです、不敬罪でスニムンに死罪を受けるか
수니문이나를진심으로양야처럼보거제에게마음을열거나 、둘중하나지요
スニムンが私を心からヤンアとみなし私に心を開くか、二つに一つです
0061名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/23(木) 10:10:19.91ID:Gcfr7XT8
スニムン
저아이를풀어주거라
あの娘を解いてやれ
□解かれたソルランは倒れ
スニムン
양아야、양아야 정신차려라、양아야
ヤンア、ヤンア 気を確かにしろ、ヤンア
ソルラン(心の声)
나를양아라불렀소、나를…
私をヤンアと読んだわ、私を…
□うまくスニムンが妹 ヤンアへと想いを重なるのを確かめソルランは微かに笑みを浮かべながら気を失う

以上…
帝王の娘 スベクヒャン ぜひお楽しみください

註:スニムンのドラマ上の名前表記は確認できなかったので
수니문 はとりあえず適当に表記したもので正しい表記ではありません
0063名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/24(金) 22:01:36.66ID:Kh3L/CLA
訂正
>>60スベクヒャン
そんなヤンア の 그럼 → 그런
これからは の 앞으런 → 앞으론
>>54成均館スキャンダル
貂蝉 のセリフ 
안입니가 → 아닙니가

その他、多数訂正あり 主に誤字
訂正箇所もまた探してみて楽しんでみてください
0064名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/25(土) 11:09:56.21ID:FpVY1uu6
>>55
成均館スキャンダル訂正
하루밤을구하라던죄지
一晩を望んだ罪、と思い込み
じっさいは
하루밤을구하로온죄지
一晩を望んで来た罪、でした聞き間違い
0065名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/25(土) 11:40:18.27ID:JQWtwJk8
いま成均館スキャンダルの字幕は
じっさいどう訳してるか確認してたけど
貂蝉 のセリフ
청은제게맡겨주신걸하지요  を
お心はいただきます、になってて
プロの翻訳、ドラマの筋まで読んでてすげえなと感心する
0066名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/27(月) 16:31:42.45ID:DuCb+Jky
今日は大好きな100日の朗君様、の聞き取りやってみた
第13話より、ふたりの決裂のシーン

멈주어라 行くな
다행이구나、넘어났지않아서
幸いだった、行ってしまわなくて
세자저하게서이것가지 어쩐일이십니가
世子邸下にいらしてはここまで 何のご用ですか
궁으로가셨다들었는데 여기왜오셨습니가
宮にお戻りになったと聞きましたのに ここに何でいらしたんですか
보거싶어서、너없으면살수없었같다서
会いたくて、お前がいなくては生きていけそうもない
그래서어쩌시러구요 저를데다가후궁이라도삼시게여
だからとどうしろと 私を連れて後宮にでも召されると
그것도못할것없지 나는이나라세자인데
それも出来ないことはない 私はこの国の世子だから
0067名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/27(月) 16:32:52.66ID:DuCb+Jky
궁으로돌아가다 처야만일이고자
宮に戻り よりによってまず最初にやらなければないって事が
녀인을지어내는일입니가
女を口説くってことですか (※ここ字幕は、後宮を作ること、とソフトになってて原作ままのちょっとお下劣な感じを残して欲しかった、ちょっと台無し、仕方ないけど)
넌이렇게떠나도상관없다는것이냐 나와이렇게헤여지도아무럿지않다는것이냐
お前はこのように離れてどうもないのか 私とこんな形で別れて何にでもないというのか
예 はい
우리와함께뭔데 우리와함께사랑않이라면、그게무엇이냐
私たち間のことは何だたっのだ 私たち間のことが愛でなくて、何だと
□、…。 (さっきのはい、との返事と違いホンシムに一時の間が)
세자빈마마께선 알고게십니가 저하게서여기온것
世子嬪嗎嗎は知っていらっしゃいますか、邸下がここへ来たこと
궁으로돌아가세요 宮にお戻りください
□邸下(ウォンドク)が近寄ろうと…
오지마십시오、더는 한발다리도
来ないでください、もうそれより 一歩たりとも
이것이 무리연의끝입니다
これで 私たち縁は終わったんです

もう忘れられない大好きなシーン
宮の掟も国も現実も忘れひとりの女に駆け着けた邸下に
なんで来たの、いったいどうしろとと冷たいホンシム
カッと熱く来てみて現実に呆然とする男に
現実を悟り冷たくあしらうが、分かっていてもだらしなく男に駆け寄ってしまう女
時代劇に現実の男女を見るようで、そこが面白いこの作品
ぜひドラマにてお楽しみください
DVDとシナリオも販売してるのでぜひ聞き取り
ここが間違ってるよと見比べてみてください
ちょっとお高いから自分は買えなくて
0068名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/12/31(金) 19:32:17.40ID:ieUOsHpZ
>>67、100日の朗君様の訂正
ホンシムの台詞を聞き直してみて
녀인을지어내는일입니가、とした部分は
녀인의지어낸뎁니가、だった
字幕どおり後宮のことを言ってた
でも後宮と言わず後宮を女作るところ的な皮肉って言ってる
この前の台詞、〜고자の部分からして次に皮肉を言うのは間違いないしね

あと他に細かい訂正、ウォンドクの台詞
그것도못할것없지、は
그것도못할것도없지 の聞き間違い
この訳を単語そのままに、できないこともない としたけど
この韓国語の語尾 〜지は男の場合は一般的にこっちの
男性の 〜だろ、のような感じで 
これ否定の否定になっていて、意図的な表現になってて
日本語でよく言う、そんなの出来ない訳ないだろ みたいなじっさいは語感

全体の台詞の感じとして
邸下がこの状況把握しないでのこのこ来たから皮肉で後宮にでもするつもりと言ったら
そんなのできるよ、と言われたから
カチンときて、それってあんたが真っ先にやりたいことは女作るところこさえたいんだよねと皮肉で
言い返しみたいな台詞の応酬になってんじゃないかと
0069名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/03(月) 18:16:59.33ID:IPQmIeEb
また帝王の娘スベクヒャンからで、すみません
第94話から、冒頭にて…

(ソルラン)
용달솔이신히났도구나
ヨン達率が浮かれてるわ
용달솔은오래전부터 폐하께서올른외조분의백가어른에사주했다고의심했던자야
ヨン達率はかなり前から陛下が召し上げたペク・カ様をそそのかしたと疑ってた人よ
해좌병죄가사실로피여나면 해좌병을오랫동안가까이였던폐하께서의심맡는단걸왜몰라
ヘ左平の罪が事実と明るみになったら ヘ左平を近くに置いた陛下が疑われるとが何故分からないの
그런게니가 그런용달솔도움에막금을이용해、이제끝이야、너를봐주는것도끝났소、너 이제끌어내릴고야
そんなことだから ヨン達率の助にマックムを利用して、もうお終いよ、あんたを見てやるのも、あんたもう引きずり下ろすから
(ソルヒ)
나를끌어내리면 난세자저하에모든짓을말할고야、세자저하게서사랑하셨던녀인이피를나눈음자란사실을
私を引きずり下ろすなら 世子邸下に何もかも言ってやるわ、世子邸下が愛した女性が血を分けた者だという事実を
0070名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/03(月) 18:17:48.56ID:IPQmIeEb
(ソルラン)
상관없어、말했지안아、니가한번만이라도백제를상하게하면 너를끌어내릴거라고
どうでもいいわ、言ったでしょ、お前が一度でも百済を傷つけたならあんたを引きずり出すって
(ソルヒ) 언니 姉さん
(ソルラン)
조용히하지、그래야천천히끌어내지지、당장없거싶겠지만참을게、너도반성할시간이빌요할되니가
静かにするのね、そしたらゆっくり引きずり出してくわよ、すぐにでも消し去りたいけど我慢するわ、あんたも反省する時間が必要だろうし
그러니가천천히、천천히내려오려、너라나를도움인사람들부터하나하나짤라낼되니가
だからゆっくり、ゆっくり下りてきなさいよ、お前と共に手助けした人から一つ一つ切り落としてくから

いよいよソルランが冷徹なまでに宣戦布告をするシーンです
前半のおちゃらけたソルランはそこにはいません
お前が私の知るソルランかと言わしめるほどの変貌ぶり
いよいよ全てが真実とあらわになっていくクライマックス
ぜひドラマをじっさいご覧ください
0071名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/04(火) 04:48:58.85ID:0EsXzwW4
この恋は初めてだから、聞き取りやってみた
第3話 最終部分から…、ジホはこっそり始発で帰ろうとして…
□目覚ましが朝5時に鳴って…
아〜놀랬다 あ〜びっくりした
두시간밖에안잤는데 엄청깨였네 2時間しか寝なかったのにめちゃ覚えてる
□猫が寄ってきて…
통새벽다섯시에밥을먹니 まだ朝5時にご飯食べるの
타타타、시ー、다죽겠다、주인에죽여버릴말주의
あたたっ、しーっ、みんな死ぬわよ(もう終わりよ)、主人に殺されるような言は注意
□家主(セヒ氏)が突然帰ってきて…
어디갔다오세요 どこ行って来たんですか
회사아니요 会社じゃないですか
이시간이여? この時間にですって?
예、혹시지금일어나신것입니가 ええ、まさかいま起きていらしたんですか
예 ええ
이시간에요? この時間にですか?
아니、제가어제첫차타고간다고분명히말씀들였을된데요
あの、私が昨日始発に乗って行くと確かに伝えましたけど
막차가아니고요? 終発じゃなくてですか?
막차여?하아、말씀이좀심하신것아니에요 
終発ですって?、はぁ、言ってることがちょっと酷くないですか
막차를타고가라니…、저렇데어떻게생각하셨슬레、어제부터너무하시네여
終発に乗って行くのかなんて…、それってどう考えて言ってるんですか、昨日から酷すぎません
밤두시만에서두시간조차도자는적많은잠시다가
夜中2時ほどに2時間ほども寝ることもできず いっ時で
첫차타려고새벽까지일어난사람한데
始発に乗ろうと朝早くにまで起きた人に対して
이렇게막말씀하실정도록무례하셨소요 
これってふざけて言っているのか、それって失礼じゃないですか
절언거지요、fact를들인것지요 
ただお伝えしたんですよ、fact(事実)としてですね
지금은첫차가다니지않습니다 いまは始発は走っていません
네 ??? えっ???
0072名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/04(火) 04:50:41.83ID:Nn93ZrZI
지금은저녁다섯시입니다、첫차는탈수없지요、막차라모를가
今は夕方5時ですよ、始発は乗れませんね、終発なら知りませんが
지금은새벽다섯시가아니라 저녁다섯시、저는… 
いま朝5時じゃなく 夕方5時、私ったら…
정확히열네시간주무신거지여 ぴったり14時間寝ていらしたんですよ
지금이것실안가요? いまこれってほんとですか?
예、실어합니다 ええ、ほんとのことです
꾸ー (→ これ、グーっとお腹の音)

以上…、なんか笑えるシーン ぜひ、このチョンソミンの男性への女性言葉で若い女性が怒った感じ
その上手さに注目して下さい
他のドラマではこんな喋り方しません、彼女のあくまで演技
ここまでの女性言葉と語尾変化、口調はいまはこういうのは実際には聞けません
あと一般的な男性の女性に対する言葉使いも参考に
字幕とは多少違います、原語をなるべく崩さすそのまま置き換えて訳してるので
ちょっと訳がおかしな面はあります
ではドラマでじっさい確かめてみてください
0073名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/05(水) 11:22:20.78ID:ajuX9Sj0
>>71、訂正、文章一部めちゃくちでした
저렇데 → ○저래데

☓ 밤두시만에서두시간조차도자는적많은잠시다가
○ 밤두시만에서두시간조차자는도많은설치다가
夜2時間ほども2時間もそれさえほとんど寝そびれて

정도록 → ○정도로
0077名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/05(水) 18:56:02.19ID:W9XfEiLS
5年くらい前にスベクヒャンを字幕で見てたけど
今日98話をこんどは原語で聞いたけど、また違った雰囲気で見れて面白かった
ぜひ原語で視聴目指してください
0078名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/09(日) 09:24:58.53ID:JsLwzjaO
また帝王の娘スベクヒャンから
第98話から、冒頭あたりにて…
将徳にいよいよ真のスベクヒャンと知られ…

어서패하께보하십시어、패하께서얼마나기뻐하시겠습니가
早く陛下にお話しください、陛下がどれほどお喜びになるか
아니됩니다、절대로안되어요 いけません、絶対にだめです
공주께서못하시면 저라도하겠습니다 公主様ができないなら私がお話します
그러지마셔요、안됩니다 そんなことしないで、だめです
대간절러 어찌이러십니가、공주님 어찌이러십니가
どうか切に なぜそのような、公主様なぜそのようなことを仰る
그리부르지마셔요、전공주가아닙니다、공주가되지않을것이니 그리부르지마셔요
'そう呼ばないで、私は公主ではないわ、公主になどなることもないしそう呼ばないで
수백향공주전하!!! 守百香(スベクヒャン)公主殿下!!!
그리부르지마셔야말이다!!!、아니어여、전수백향아니어요
そう呼ばないでって言ってるでしょ!!!、違うの、私って守百香ではないのよ!
대간절!、왜! どうか切に!、何故!
…、
◇この段階で私はすでに崩壊、涙で放心状態で画面を見ていました(自談)
0079名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/09(日) 09:27:19.17ID:JsLwzjaO
태자전하를…、태자전하를연모하옵니다 太子殿下を…、太子殿下をお慕いしております
전하를위해서라면죽움도두렵지않습니다、전하를위해서죽우면기쁘게죽을수있지여
殿下のためなら死も怖くありません、殿下のため死ぬのなら喜んで死ねますとも
지어려했지요、전하를밀어버기도했거 忘れようともしました、殿下を遠ざけようともして
전하곁에떠나버기도했습니다 殿下のそばから離れ別れようともしました
헌데 소용이없었습니다 でもどうしようもありませんでした
그마음은지워려했지만지워지지가않았습니다 その想いは断とうとしましたがそうはできませんでした
헌데 어찌어누이러태자전하곁에설수 있겠습니가 それなのにどうやって妹君などと太子殿下のおそばにいられますか
어찌연모하는마음을평생숨기거살겠습니가 どうして慕い想い一生それを隠し通し生きていけますか
그리는못합니다、그리살수자신이없습니다 そうはできません、そうやって生きてくことなど私にはできません
□とうとうソルランは泣き崩れひざまずき…
0080名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/09(日) 09:28:13.76ID:JsLwzjaO
어르신 저를살려주셔요 将徳様 私をお助けください
이렇게태자전하를마음으로라도간직하게해주셔요 こんな太子殿下への想いだけでも大切にいさせて下さい
하늘에요마한계집이라벼락이때려져도좋습니다 天に呪われた娘と天の厳雷土に打たれても構いません(神のこと)
천리에기만한못쓸녀니라지억에떨어지도좋습니다 人の道を欺く恥を知らぬ女と地獄に落ちても構いません(仏のこと)
다만…、이생에서…、이생에서라도그자전하를먼나만할수있을나마간직할수있게、그리할수있게만해주셔요
ただ、いま生きてる限り…、今生だけでも殿下 あのお方を遠く大切に想うことそれだけででも、それだけでいいのでいさせて下さい
以上…、
このドラマの因縁と言おうか
妹はいくら騙してでも公主となろうとも偽りの華やかさに人から疑われ遠ざけられるのに
方やソルランは望みもしないのに公主と崇められ
どんなに逃げようと隠そうとも運命はスベクヒャンとしてそのさだめを負わそうとする
真のスベクヒャン公主に与えられたのは華やかさとは程遠い過酷なさだめ
なんとも皮肉な…、このトラマは好きなだけじゃなく
見ずにはいられないトラマ、その忘れられないシーンでした
0081名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/10(月) 01:06:29.80ID:f++OolaD
>>78、の訂正
☓대간절を音で単語を類推したけど
○대관절(いったい)だった
まったく知らない単語、正しくは
☓대간절러 어찌이러십니가
○대관절러 어찌이러십니가
いったい なぜそのような
0082名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/17(月) 00:45:51.09ID:9Pu6HHIA
何度となくしつこく、またスベクヒャンです
第106話 冒頭、また聴き取りやってみました
ソルランは妹の死罪を恐れ宮から連れ出そうと…
兵士:멈주오라 止まれ
ソルラン:손대지마시게、손대지말라지않아、해좌병어른… 手を触るでない、手を触るなと言ってるではないか!、ヘ左平様 …
ヘ左平:어디로가려는것이냐、어찌부연을빼돌려는것이냐 
どこに行けとのことだ、何故プヨンを連れ出そうとしてる
ソルラン:어르신、그것이… ヘ左平様、それが…
ヘ左平:폐하께서 자내찾으시네 陛下があなたを探しておいでだ
□陛下に呼ばれある不安が、そして陛下の前にて…
0083名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/17(月) 00:47:11.57ID:9Pu6HHIA
폐하、신고덕、폐하를뵈옵니다 陛下、家臣固徳、陛下をお目にかかります
부연을궁밖으로데리거나가려거했다지? プヨン(腐縁)を宮の外に連れ出そうとしたそうだな?
폐하、그것이… 陛下、それが…
어째서 내허락도없시그래했누냐  どうして私の許可もなしにそうしたんだ
이제전쟁이끝나 부연에독국물내리실것이라들었나이다
もう戦争も終わりプヨンに毒をお与えになるだろうと聞きました
하어나 폐하、부연이다이상죄를지지못할것이니 목숨만、목숨만살려주셔요
ですが陛下、プヨンがこれ以上の罪は重ねるはずありません、命だけは、命だけは助けてください
대관절、부연이너에게무엇이것누냐、그리도살려거싶어할거
いったい、プヨンがお前にとって何だと言うのだ、そうでも生かしたいとは
그것은…、그것은…부연이죄를지였다하나 폐하에핏줄이였거…、더한…
それは…、それは…プヨンが罪を犯したといえプヨンは陛下の血筋であり…、さらに…
왜、나를속였누냐 何故、私を騙したんだ
내가안달히찾는것을알면서도、왜나를속였누냐
私が探し 気が気でないことを知りながら、なぜ私を騙したんだ
□このとき初めてソルランは何かが起きてること、くるべくを案じ…
0084名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/17(月) 00:48:16.29ID:9Pu6HHIA
죽기전에너를보기러소원했다、보지못하고죽을가 밤잠일어지못했다
死ぬ前にお前に会えるか願っていた、会えずして死ぬかと夜も眠れなかった
내딸、나의수백향、살아있었구나 내곁에있었소
私の娘、私の守百香(スベクヒャン)、生きてたんだね、私の傍にいたのか
미안하다、너를알아보지못해서미안해、곁에더것도몰라봐서미안하다
すまないね、お前を気づきもせずすまない、傍にいたことも知らず会っていたとわ ほんとにすまない
□とうとう王の娘として抱かれ案じていたことも忘れ老いた王の涙と共にソルランは涙しました…
以上…
いかかがでしたか、まさにタイトル通り 제왕의딸(帝王の娘)のクライマックス
またどうしても見たくなるいいドラマでしたね
ひとつ気になったのは、字幕では 黙っていたんだ と訳となってた部分
原語では속였누냐 意味合いは騙したのかです
確かにソルランは騙しではなく黙っていただけで字幕訳の気持ちは分かります
ですが陛下(武寧王)はソルランが自分を騙していたと
敢えてソルランが自分を騙す確信の言葉するのを待っていたんです
偽りの言葉が陛下がソルランがまさに自分の娘と確信する瞬間なのです
そしてもっと大きなテーマ、このドラマ自体が家臣の国への憂いが騙しそそのかし
また王は国を治めようと家臣もまた実の子さえも騙し続けた故の悲劇です
最後は最愛の人の娘から偽りの言葉を聞いて娘と確信する皮肉さ
この時代の騙し騙されつの悲劇の物語であり
ドラマ趣旨からすると違和感があるにしろ敢えて騙しに類した訳として欲しかった
これも原語視聴それ故にドラマを再考して楽しめた賜物です
ヘ左平がソルランを最初は너と呼び固徳になって자내と呼ぶの気づきました?
ぜひ皆さんも原語視聴に挑戦してドラマの更なる深みを味わってみてください
0086名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/17(月) 11:04:50.62ID:0fHKbhlb
も一度、確認しました
最後に陛下はも一度 미안하다 (すまない)を鳴き声でかすかに繰り返しています
そこは字幕は 許してくれ となっています、じつに自然な訳ですね
さすがプロの翻訳、なんだかんだ言ってほんと全体が自然に入ってきますよ
原語の台詞は 미안하다の繰り返し が老いた者らしく
それはそれで自然に入るし
陛下は若いときは豪快に泣いてたのに
最後は娘にあまえるように老いた、哀れなほどの泣き姿でほんとによかった
老いた陛下を見るとなんか自分と重なって見えて…
0087名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/17(月) 18:36:22.86ID:GvfJU5xk
訂正
곁에더것도몰라봐서미안하다  の訳間違い、こんな訳ありません
勘違い
単純に訳は
傍にいながら知らずにいてすまない、です
0088名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/30(日) 20:45:02.05ID:M63nimn/
ただ愛する仲(그냥사랑하는사이)の聞き取りやってみました
最終話の中くらい 00:30くらいのシーンです

□デートの待ち合わせシーンから
많이기다렸소? いっぱい待ったか?
아니 いや
아!、나다돈많다 あ!、おれもうカネいっぱいだよ
음? うん?
니덕분에、갑자기돈생겼다 おまえのおかげで、急にカネできたんだ
음? うん?
나는하는질만에예뻐하지 やってること見ててもかわいいな
너나한테사랑받알려거태여났지? お前おれに愛されるために生まれたんだろ? 뭐야? 何なの?
가만히있소 じっとしてろよ
왜? 何よ?
고마우니가 ありがたくて
□街を歩きながら…
가거싶은데없소? 行きたいところないか?
모르겠소 わかんないわ
나돈많다니가、오늘돈다써야되
カネたくさん持ってるから、今日はたくさん使わなきゃな
너돈생기면하거싶은것없었소?
あんたおカネがあったらやりたいことなかったの?
빚갚거싶었지 借りた金返したかったよ
그럿겠다、그럼빚갚일가? そうだよね、それじゃ借りたの返そうか?
돈다갚았소 カネはもう返したよ
어떻게? どうやって?
단숨、그러니까너하거싶은것다해야되 
一遍に、だからお前がしたいことしなくちゃ
0089名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/30(日) 20:49:05.01ID:M63nimn/
□街のホテルの前で…
저기 あそこ
음 うん
선씨가말한데다 ソンさんが言ってたとこだ
야!야!야! ヤ!ヤ!ヤ!
나하거싶은것다하라면 私がしたいことみんなするって言ったでしょ
아니、그건… いや、それは…
들어가자!、들어가자! 入ろう!、入ろうよ!
이야저、저기가…、진짜저기가! いや そ、そこは…、ほんとにそこはな!
어딘지아니가들어가자거! どこか知ってるから入ろうって!
너무걸었나봐、잠깐쉬였다가자
ちょっと歩きすぎたし、少し休んでこ 야! ヤ!(おい!)
뭐、그냥쉬였다가만간다고、이상한생각했소?
なに、ただ休んで出るから、変なこと考えてた?
진짜아무지도안할게、가만히있을게、잠만잘게、음
ほんとなんにもしないから、大人しくしてるから、横になるだけ、ね
0090名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/30(日) 20:50:35.22ID:M63nimn/
□…(ここからつぎのシーン)
문수야!문수야! ムンス!ムンス!
나도같이있거싶지、나라도참、참는것심중알아?、미치겠다、너
おれだって一緒にいたいよ、おれだってほんと、我慢する気持ちわかるか?、おかしくなるよ
왜참아? なんで我慢するの?
넌、지금몰라서… お前って、いまそれが分からないって…
됬소、이럴줄알았소 いいって、こんなんだと思った
그냥섬에나가자거그럿거、배라도끝기께 
ただ島に行こってそうしとけば、船ももうなくなるときに
웃지마!、이제니가애걸갈고라도내가안갈거야 
笑はないでよ!、もうあんたが頼むから行こっても私は行かないから
다치도아랴… 分かるだろ…
뭐먹을가、문어、너문어좋아하자나
何か食べるか、タコ、お前タコ好きだろ 됬
다거 いいったら
왜그래? どうしたんだよ?
왜、너너만생각해、처음으로욕심넣는데、그게넌데  
なんで、あんた自分のことだけ考えるの、初めて求めたのに、それがあんたなのに
그까책임감이뭐라거、내가좋다는데、내가가거싶다는데
そんなんで責任なんて何だっての、私がいいってんのに、私が行きたいってのに
0091名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/30(日) 20:51:31.48ID:M63nimn/
□そしてふたりでホテルに…
아니、나는이렇게좋은도것자는아니요… 
いや、私はこんなにいいとこでなんてじゃなくて…
괜찮아 へいきだよ
그래도… でも…
괜찮다니가、한봐봐 大丈夫だって、ちょっと見てみ
화아!、강두야!서두리거여기와봐、와아!방이둘이있어、진짜낫다
わー!、カンドゥ!早く来てみて、わぁ!部屋がふたつある、すごい
와아!강두、수건이엄청커、나보다더커
わぁ!カンドゥ、タオルがめちゃでかい、私より大きい
다갖있소、내가이안에옷을입었게안입었게
全部持ってみたよ、私がこの中で服着てるか着てないか
야!진짜…죽는다 ヤ!ほんと…死ぬぞ(怒るぞ)
(ムンスはベッドに)…
침대도되게낫다、강두누워봐、나같은것열명정도덮겠소
ベッドもすごい、カンドゥ横になってみて、私なんか十人くらい入りそう
낫다 すごいな
그치、일로와 でしょ、ここきて
우린이렇게넓은필요없는데、그치…
私たちこんな広いのいらないのに、でしょ …
□二人に広いベッドは必要ありませんでした…

以上…、
このドラマは難しい単語も少なくいいと思ったけど
全話通してみて予想以上にちょっと意味不明なとこが多かった
単語一つ一つは知ってるのに分かり難くて
仕方なく意味を字幕に頼ってしまった
なんかこの脚本家、言葉足らずなのか、なんか変な感じ
でもこれでふつうに向こうでは通じてるんだろうし
まだまだ自分の勉強不足を感じてしまいました
でもほんと字幕ってドラマを左右するなとつくづく…
ぜひ参考にドラマ見てください
0092名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/01/30(日) 21:52:34.55ID:RnC+e8k2
 ↑
>>88-91 は聞き取りから書いたので間違いかなりあると思います
ただいま添削中
とてもかわいいシーンなのでいちど見てください
間違い探しも兼ねてぜひ
0093名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/03(木) 10:15:34.44ID:XSwfO+W7
また恋愛革命から、聞き取りやってみました
むかつくシーンですが面白い
第6話、中くらい(00:10くらい)の先輩とのシーン

자림!、나좀볼가 ジャリン!、ちょっと会える?(→いい表現が見付からないけどすごい上から目線言葉、日本でならヤンキーの顔かしなよ、が雰囲気だけは近いかも)
괜잖아、먼저너들가 大丈夫、先にあんたたちは行ってて
□先輩とカフェで二人…
안먹어?、절레이쁘네!、그것알아달라거꼬라보나?
食べないの?、超かわいいわね、それ知ってほしくてじっと見てるの?(→睨み見る、見下して見る)
할말이뭐에요? 言いたいことって何なのかしら?
음、그전에 눈에부터정해존나부、눈에좀힘빼지、나방금너이쁜거인정했던니
うーん、その前に目つきから直すのがまず先だから(←ここ俗語)、ちょっと目つき和らげて、いま私があんたかわいいって認めたじゃない
할말알씩줘 言いたいことさっさと言って(俗語です)
대박!、절싸가지없네、싸가지없이공주영한테오장질아나?
すごっ!(→これよくでてくるテバッです)、ほんと礼儀がないわね、礼儀も知らないでコンジュヨンにむかつくことやってるってこと分かってる?
그런적없다거생각하는데요 そんなことないと思うけど
음、뭐 오장은내가전문이라、그건딱나오거든、근대넌좀다르더라、음、뭐라핼가、절레개시장념
うーん、それだったら むかつくことなら私も得意だから そんなのすぐ言ってあげるって、そうねあんたちょっと違うのね、うーん、なんて言ってやろうか、ちょークソな飢っつき女(もちろん男に対してです)
□ …、(ワンジャリンそのあまりにただ無言)
0094名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/03(木) 10:17:13.51ID:XSwfO+W7
하거뭐?、기분나빠?、너무쌍스럽지、미안ー
やられてどう?、気分わるい?、あまり下品だったわね、ごめんねー
그러니가ー 자주볼일이없게、입장좀부탁해
だからー しょっちゅう話会うことにならないように、あなたの立場どうするかちょっとお願いするわ
어떻게요? どうやって?
뭐레 어려워서묻냐몰라서묻냐?、분명하고 주영을확실하게거절하라거
なにそれ難しいの?それか分からなくて聞いてるの?、はっきりさせてよ ジュヨンをきっぱり断ってっての
□ここからはメールでのコンジュヨンとのやり取り
너를분명하고확실하게거절한다
あんたにはっきり言って きっぱりお断りする
거절은거절한다 お断りはお断りする
자림아〜!나너좋아할수있게해줘 ジャリマ〜!、ぼくも君を好きでいさせて
나진짜 그누나랑아무사이아님 ほんとに あのお姉さんなんか何の仲でもないって
□メールを先輩に見せて
갈게요 行くわよ
야! 너어떻게공주영안사귈거자나、아니?
ヤ! あんたどうしたってコンジュヨンと付き合わないじゃない、違う?
저기진짜 어찌오장질이야、너지금공주영갖지싣고나중에놨지 그런거자나
あの子ったらほんとに なんてむかつくやつなの、あんた今はコンジュヨンかこっといて後で捨てんじゃないよ そうなんでしょ!
0095名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/03(木) 10:19:54.11ID:XSwfO+W7
□ジャリンはさっさと帰って残った先輩は…
씨발、내가돌받거이지랄
くそっ、かえって私のほうがこんなにいらつくの
(むしろ私がやり込められて自分ひとり騒ぎ立てて恥ずかしい、と言う意味もあると思う、自分に지랄を使ってるので)

以上…
何と訳していいか言葉が見つからないとこが多くて
聞き取り違い、意味違えの他に聞き取れない部分も多くあり
間違いも多いと思います、じっさいドラマで確認願います
先輩がびっくりして怒る場面ですが二人の俗語の応酬になってます
俗語の知識がないので何言ってるかは分かりませんし
書いてるのも正しい俗語の表記ではないです、そこは適当に書いたので間違ってます
たぶんだけどニュアンスは
先輩が、まずお前のクソ目つきからなんとかしろよ、を俗語で
対してジャリンが、言うことあるならさっさと言えよ、的な俗語の応酬
だから先輩が驚いてテバッ!、と怒ったんです
こういう俗語は挙げた意味の他に違う意味を含むことがあるけど
そのような意味まではまったく分かりません
俗語は調べようがなくて、だから参考になりませんので
これ原作ネット漫画らしいのでぜひそちらを見て参考にしてください
ジャリン姉妹の言葉なんかいちいち俗語をはさむので分かりずらいです
だけど俗語とか、男女関係で使う単語、一般的な悪口など
他のドラマ見る上で参考になるシーンはこのドラマは多いです
かわいいドラマなのでぜひ見てください
字幕はいっさい俗語を省いてて、かわいいイメージを作ってますが
ぜひ原語視聴でほんとの恋愛革命に挑戦を
0096名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/21(月) 11:56:37.95ID:LqbACVPe
太陽を抱く月 第2話 謎かけの続き…
聞き取りやってみた(00:23)

□邸下の答にイムシワン 演ずる許炎が答えを告げ説教するシーン
저하(邸下):>
정답은 바로군주의정치가 안되누냐 答はまさに君主の政治であろう
시강원문학、허염<임시완>(侍講院文学、許炎):>
송구하어나 소신이가진답과 다른옵니다 恐縮ですが私が思う答とは違います
邸下: >
방금 뭐라하였누냐 いま 何と言った
정답이 아니라하였누냐 正解ではないと言ったのか
許炎:> 그러하옵니다 さようでございます
邸下:> 허면 정답이 무엇이란말이냐 なら答は何だというのだ
許炎:> 답은…、答は… (殿下一行、一同が沈黙)
눈꺼풀이옵니다 まぶたにございます (一同ずっこけ ハラホレヒレ)
邸下:> 지금 나와장난을 하자는것이냐 いま私に向かってふざけてるのか
許炎:>
정답이 저하에 마음에들지않으면 장난이되는것이옵니가
答が邸下のお気に召さなければふざけたことになるのでしょうか
邸下:> 뭐…、뭐라 なに…、何だと
許炎:>
경전에 찾을수없는문제는 저급한것이되는것이옵니가
経典に載っていない問は低俗なものになるのでございましょうか
邸下:>
허면 어린아이말장난같은그것이 진정답이라는것이냐
それなら幼い子供のふざけた言葉が真の答えだとでも言うのか
許炎:>
어린아이눈으로보면 세상만물모두가 문제가될수있거
幼い子供の目で見れば世の万物すべてが問となり
세상만물모두가 그 답이도될수도있는것입니다
世の万物すべてがその答えとなり得るのです
0097名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/21(月) 11:58:17.92ID:LqbACVPe
배음에서가장경계야할 두가지가있으니
学ぶにおいて戒めるべき二つのことがあり
하나는 정답을안다고 자만하는 그 오만이였거
一つは答えを知っていると悦になるその傲慢であり
다른하나는 자신에작대로만참으로판단하는 편견이옵니다
もう一つは自分勝手のままに判断する偏見です
그 오만과 편견이 저하의 눈과마음을 모두가어둡게만들어있으며
その傲慢と偏見が邸下の見識とお心のすべてを閉ざしてしまっていることに
깨달하셔야합니다 お気づきにならねばなりません
□偶然その場を通りかかり聞いていた殿下御一行
허영재 홍문관 대제학(許瑛渽 弘文館 大提学、許炎の父): >
망극하옵니다、전하  恐縮にございます、殿下
주상전하(主上殿下): >  시…  シーっ…
許炎:>
군주의정치라 하셨사옵니가 君主の政治と仰せになりましたか
참으로 옳은말씀이옵니다 じつに正しいお言葉です
허나 눈꺼풀을꾹에나는채 어찌 백성의삶을 살펴실것이며
ですが瞼を固く閉じたままで如何に百姓(民)の暮らしを見届けられ
어찌 제왕의논러겠사옵니가 如何に帝王を論ぜましょうか
먼저 배음에이만에 자세부터바로옵서소
まず学びの前にその姿勢から正して頂きたい
0098名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/21(月) 11:59:13.41ID:LqbACVPe
□邸下のしばらくの沈黙のあと
邸下:> 밖에있누냐 外にいるか
형선(ヒョンソン 内官):> 예 저하 하명나시옵서소 はい邸下 ご下命くださいませ
邸下:>
생과방에 다과상을 준비하라일러라
生菓房に茶菓床を準備しろと申し付けよ
内官 :>
예?、아이…、다과상을… 어찌 …
はい?、あの… 茶菓床を… なぜまた…

以上…、このドラマの大好きなシーンでした
では実際のドラマでそのシーンをお楽しみください

註:文中の백성(ペッソン)百姓とは農民のことではありません
民のこと、百姓が農民を意味するようになったのは日本でも江戸以降です
また茶菓床とは当時、宮中の茶の席で出された
茶菓子、数種類を膳に配されたセットメニューです
0099名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/23(水) 20:01:08.80ID:YWQjRac/
こりずまた恋愛革命から、聞き取りやってみました
ふたりの初めての遊園地デートの(撮影:ドラマ中でロッテワールドと言ってた)初キスシーン 笑えるシーンです
第23話、中くらい(00:15くらい)のシーン
□遊園地の帰り道、友達と分れ二人きりに…
향같이가지、그냥우리와집방같이아나
一緒に行けば、ずっとみんな帰り道一緒じゃない
아니、개들도자기들만에시간을、뭐 갖고싶겠지 
いや、あの子たちも自分たちだけで時間を、そりゃ 欲しいだろうし
(遊園地のライトアップを見ながら…)
아!예쁘다 あーっ!かわいい
(コンジュヨンがもじもじしだして…)
뭐야、왜그래? なあに、どしたの?
악、뭐가? あっ、なにが?
뭐할말이있냐?、똥말려? なにか言いたいの?、うんこ我慢してるの?
아、아、아니야그런것! ちっ、ち、違うよそんなんじゃ!
그럼뭔데? だったらどうしたの?
화안낼거지? 怒らないよね?
안내 怒らないわ
욕안날거지?、안때릴거지?
ばかにしないよね? 、ぶたないよね?
지금농담할라고하거든、빨리말해라!、삼!、이!…、
いま冗談言おっての、早く言いなさい!、3!、2!…(←ジャリン得意の秒読み)
아니!、그게아니라、우리는스킨쉽같은것잘않아지아나
いや!、そうじゃなくて、ぼくたちはスキンシップってあまりしないでしょ
근데다른애들은삼일만에키스도하거… 
それなのに他の子は三日ほどでキスもして…
전에도키스를하더니…、너도하고싶다거?
前もキスとか言ってたわね…、あんたもしてみたいって?
아아…、아、아니!、그게싫은기아니라、하고싶은기아니라、하고는싶은데、그게…
うん…、いっ、いや!、その嫌ってことじゃなくて、したいってことじゃなくて、したいのはしたいんだけど、それが…
뭐라는거야〜、야!、삼초준다!
なんだってのよ〜、ほら!、三秒あげるわ!
삼!、이!、일!  3!、2!、1!
아!、아!…、あ!…、あ!…、(うろたえるコンジュヨン…)
난기회줬다!、다음에더그러면죽는…
私は機会はあげたからね、またこんなだったら殺すか…
0100名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/23(水) 20:02:32.52ID:YWQjRac/
□二人はぎこちない初めてのキスを…、3秒ちょっと超える程度
…、입에다하라고한적은없는데、그리고시간이초과했거든!
…、口にしろだなんて言ってないわよ、それに時間オーバーしてんじゃない!
칠레! 殴ったろか!
□それにしても殺すからは、韓国女は酷い TT …
以上…

ほとんどジャリンは女の子言葉はありません、なのにコンジュヨンのほうが
逆に女の子が大好きな言い方、女の子のような言葉に なってるのがここは面白い
特に女の子だけの言葉ではありませんが
この言い方を特に女の子はよくします、ちょっと探してみてください
ひと昔前の日本の女の子がよく使ってた言葉の意味合いを訳すとこの言葉になり
女の子の性格はお国が違っても変わらないんだと思ったことがあります
日本語ではこの言葉が昔の日本の女の子の歌謡曲のタイトルにもありました
日本でもお馴染みの女の子の言葉使いです、もちろん日本でも男も使います
でも特に女の子は多いです
0101名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/23(水) 20:03:29.45ID:YWQjRac/
このシーンはジャリンの俗語がないので聞き易かったです
韓国語始めたばかりの方はぜひハングル文字から二人が何言ってるか聞いてみてください
だけどちょっとジャリンのいい方は大雑把で乱暴です
他のシーンでは모가지따버린다、손목잘리고싶서?とコンジュヨンに言ってましたからね
意味合いはまんま、首根っこへし折るぞと、手首切り落としたろっか
エッ、とちょっと信じられない台詞
もちろん字幕はその部分の訳はカットです(確認したら手首切るは字幕訳されてた、笑)
コンジュヨンがここの前のシーンでキスはみんなしてるよ、と言ったら
주둥이라도품이자고 と言ってて
(주둥이とは意味は口、대가리(頭)と同じでふつうではちょっと失礼な言葉)
ジャリンが言ったのはまるで人間扱いじゃない、くちばしでも突き合わせよってのかのような意味です
(字幕は自分もしたいの、になってる)
(※註:親しい間ではお喋りしようよ、駄弁ろうよ、のような使われ方もあり)
ジャリンはほんと言い方がちょっと酷い
字幕で飾ってない ほんとの恋愛革命
ジャリンの俗語入り言葉を楽しむためにも
ぜひ原語視聴に挑戦してかわいい恋愛革命をぜひ奥底楽しんて見て下さい
0102名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/02/25(金) 14:50:48.29ID:i5Uddk6X
>>99 訂正
개들도자기들만에시간을 誤
개들도자기들만의시간을 正
どっちも有りなんだけど微妙に意味が違って
下の方のがこのシーンとしては正解
0103名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/03/06(日) 23:48:55.93ID:PndNQ7jq
>>99
コンジュヨンの台詞訂正、さりげなく 막の音が入ってた
하고싶은기아니라 は 막하고싶은기아니라
ものすごく とか 今すぐにでも
訳は どうしてもしたいってことじゃなくて
0104名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/03/31(木) 14:15:27.04ID:cqpTno47
ファン・ジニ(황진이、黄真伊)
聞き取りやってみました
第9話 後半(0:55)辺り ウノとの今生の別れシーン

□ジニの初めての恋人・ウノ(김은호、金殷鎬)が棺に乗せられジニのいる妓生教坊の前に…

トクパル(使用人):
도련님、교방이여라、진이아가씨네교방이라고요、저가앞시고 알리게시켰던 그게앞에라고요
お坊ちゃん、教坊ですよ、ジニお嬢さんとこの教坊なんですよ、私がお連れしてお呼びたてしてた そこの前なんですよ
使用人:언제까지그럴것있을거요、그만가자 いつまでそんなことしてるんだよ、もういい行こう
トクパル:예요、되앞길아요、…움지끌아요 はいよ、いいよ先へ行きましょう、…引きなよ
使用人:글세、당지기뇸 そうなんだが、くそ車
トクパル:왜요 なんだよ
使用人:이게 움직이지안어 これが動かないんだって
トクパル:대체몬말이데요 いったいなに言ってんだよ

□不思議なことにいくら棺を引こうとも棺は動こうとしません…
トクバルは気づきました、そして泣きながらウノ坊ちゃんの棺に向かって…
トクパル:왜이러세요 참말로、이럿이 어찐데요、가셔야지요
何でこうなんですよー ほんとに、こんなでどうすんですよ、行かなきゃならんですよー
여기서이런다고 하시는기뭐라고요、하여얼른、미련시게보지말고요
ここでこうしたとこでどうしたいんですよー、だから早く、未練たらしく見てないでよー
ウノの友人:이、이、이것뭐냐、은호야、은호야 こ、こ、これはどうしたんだよ、ウノよ
0105名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/03/31(木) 14:17:11.91ID:cqpTno47
□見てたケトン(タンシム、丹心)はジニに知らせようと…すると
白行首(ペクヘンス):안히지마라、진이에게알리지도마 気にとめんじゃないよ、ジニにも言うんじゃない
ケトン:못해요、행수어르신은딱하지도않으세요?、도련님께서못가자나요、갈길에게되지못가자나요
できないわよ、行首様はかわいそうと思わないの?、お坊ちゃんが行けないじゃないよ。旅立つことがちゃんとできないでいるじゃないよ
白行首:진이에게알것볼것이없다지니세 ジニに言ったとこでどうにもならないと言ってるだろ
ケトン:진이 개가죽고못살자네요 근데뵈움도못해요?、그걸막겼다고요 
ジニあの子が死んでも死にきれないわよ それなのにご挨拶もできないの?、それを止めよおっての
白行首:쓸데없는소리말고어서물러가 くだらないこと言ってないで早く帰りな
ケトン:못해요、자꾸이러시니 그밤저한테시키신일 김반서데가라신일 그것진이에말할수밖에없어요、…진아! 
いやよ、しょっちゅうこんなだからあの晩私にさせたこと金判書のとこに行かせたこと それジニに話すしかないから、…ジニ!

□そこへジニが…
黄真伊:개똥이!너지금뭐라고했니?、도련님한테뭘?、행수어르신이 너한테뭘시켰다고니?
ケトン!あんた今なんて言った?、お坊ちゃんに何だって?、行首様があんたに何させたんだって?
白行首:들어가、알것없소 帰りな、知ることないよ
黄真伊:무슨일이라고묻자너? 何のことかって聞いてんのよ?
ケトン:지、진아! ジ、ジニ!
黄真伊:무슨일이야!그사람에무엇을했다고!당신! どういうことよ!あの人に何をしたって!あんたって人は!
0106名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/03/31(木) 14:18:28.53ID:cqpTno47
□ジニは棺に寄り添いウノに語りかけ…
추은건못하나는인데、비를맞으몐 코비밀에슬으레내비밀세
寒いのはだめだったのに、雨に当たったら鼻をぐずぐずしてて
동인도없이 먼길가는데비까지막겨가세요
道沿う人もいなくて遠くまで行くのに雨は避けて行って下さいね

□ジニは寒かろうと自分のチョゴリを棺に掛け…
이제 괜찮을거야、정도온질거야、그치
もう大丈夫でしょうよ、もう暖かくなるから、でしょ
여기너무오래섰지마요、오래섰든추워서못죠
ここにあまり長くいないで、長くいたって寒くていられないわよ
당신도잊고 나도잊고 우리에게모자랏던마음도다잊오、모두잊고가요、가서비미도어야지요
あなたも忘れて私も忘れて私たちが遂げれなかった想いももう忘れて、みんな忘れて行って、行って召されもしなければ
걱정마요、나도…나도잊을거야、뒤꺼다시생각하지않을거니까 그러니까가요、여기마음두지말고 가요! 어서 가요!
心配しないで、私も…私も忘れるわ、また振り返って思い出したりしないだろうからだから行ってよ、ここに想い残すことなんてないから行ってよ!早く行ってよ!
…最後は泣き叫ぶように、早くと促し…
□ジニにうながされるように棺のウノは遠い道のりへと旅立ちました

以上… 、(失礼、書いてて な、涙がとまら…TT >自談)

ファン・ジニは古いドラマで古語や古い表現みたいで
時代劇の中でもめずらしいほど聞き取りたいへんでした
とても流し聞きはできませんでした
辞書も調べても出てないし、似た単語の漢字調べて推測したり
字幕にも頼ったり
語尾の使い方もめずらしいので、ほとんど音から推測で書いて
たぶんそうとう間違ってると思いますけど
でもそんなに外れてもいないと思います
とにかくファン・ジニ、いいドラマなので
ハ・ジウォン最後の二十代作品(たぶん)、ぜひぜひご覧ください
0107名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/04(月) 02:17:06.82ID:YgbbBH5Z
>>105 訂正
ヘンス 行首のセリフです
진이에게알것볼것이없다지니세 誤
진이에게알려도볼것이없다고했세 訂正
訳は変わりません、ハングル文がちょっとめちゃくちゃだっただけなのでその訂正です
他にも間違い見つけましたがとりあえず放置します
0108名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/04(月) 07:16:58.33ID:6nz7mHK1
>>106 訂正
우리에게 모자랏던마음도 다잊오 ☓
우리에게 모자랏던마음들도 다잊오 ○
ハングル文書からはちょっと何言いたいか分かりにくかったんですけど
들 の一文字を書き忘れてて 意味はみなさんご存知 〜たち、達 など複数を表す単語です
これからもジニの想いは二人の想いはまだまだやり残したことがたくさんある との想いがこの一文字から読み取れないでしょうか
ジニの想いが伝わる重要な部分なので訂正します
0109名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/04(月) 08:50:52.73ID:DJwPTvRF
>>104 訂正
トクバルのセリフでボソボソ言うので聞き取れなかったんですが
움지끌아요 引きなよと言ってると思ったんですが
왜 징글하요 何おかしななことやってるんだよ
と言ってるかもしれません
まだはっきり聞き取れないではいるんですが
0110名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/23(土) 22:23:33.84ID:/zs5dU96
ファン・ジニ、ラスト締めくくり
また聞き取りやってみました、勝手ながらご容赦ください
最終回 ラスト(0:55)辺り 花譚先生との最後の挨拶シーンです

□ファダム(号:花譚、화담 <徐敬徳、서경덕>)のもとへ最後となろうご挨拶にジニが…
花譚:
빚을갚으로온겐가 借りを返しに来たのか
아니면은 이제 진짜천하제일이 됬으니 제에게 한수가르침을 주려고온겐가
でなければ もう真の天下一になり私に一つ教えを授けようと来たのか

黄真伊:
울러왔습니다、어르신 泣きに来たんです、先生
울자리가필요했습니다、어르신 泣く場所が必要でした、花譚様

□ファダムは悟りました、ジニがもう成長しさらに人生を投げうってもその道を進むだろうことを…
花譚:
그래、울러와야지、울러만하지、그럼
そうさ、泣きに来なけりゃな、泣くだけのことだろうて、そうだろうて
예인자들이누구냐、지옥의뜨거움을 수천번도 더움도끝나야하는 영원히지고사는 사람들이다
芸人たるものが如何なる者や、地獄の身を焼きつくす熱さを数千回も耐え続けるも 永遠に負い生きる者たちだ
그삶이얼마나고달플거、그래 눈물만하다
その生きざまはどれほど苦難に満ちたものだろうて、そうさ 涙にあたいするものだ
세상이 다젖도록 울고싶을만해
この世すべてが濡れるほど泣きたいだけ泣くがいい

…ジニは敢えて辛い生き方しかないことを理解してくれる花譚先生の膝もとで泣きました
0111名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/23(土) 22:25:19.42ID:/zs5dU96
□ファダムは最後の教えとジニと同じ道を歩む者として彼女の思いを…
花譚:
허나 그리 울고만있을수는없는것이 또한 예인이다
だがそう泣いてばかりはいられないのが また芸人である
0112名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/23(土) 22:27:12.38ID:/zs5dU96
黄真伊:
알고있습니다、저를 그리죽을때까지 밀것도밀어 세상사람들을 웃게주어야하는데
知っております、私をそうやって死ぬまで前へと押し突き進ませ 世の中の人達に喜びを与えなければならず
그들이 또한 예인이기때문에이지요
そのような者たちがまた芸人であるが由でしょう
오늘까지만울겠습니다、그리고 지고난꽃이 다시물을먹어피여나게
今日までだけは泣くこととします、そして枯れてしまった花がまた水を飲み咲くように
그렇게 다시 시작하겠습니다 そのように また始めていきます
하여후에 송도에지나더니가 そんなのちに 松島を訪れたなら
송도에서 그게품은삼자니 무엇이냐 물으몐
松島でここに欠かせない三つのものたるや何だと尋ねたならば
첫째、다못없이한결같은 저 박연(朴淵)이요
ひとつに、常に絶えることなくひたすら流れ落ちる あの朴淵瀑布でしょうよ
둘째、사람살에크게보듬으라가르침드신、어르신 화담선생이요
ふたつに、人が生きるに大きな思いを抱けと教えを授けなさった、先生 花譚先生でしょうよ
마지막으로 저를、그세상에서 눈물을웃음으로바꾸워살기가 원히였던 저를、저를골고싶습니다
最後に 私を、あの世界から涙を笑いに変え生きてくことが願いだった私を、私を選びたく思います
그리 장부예인으로 남은날이얼마든 언제나처음처럼
そんな屈することを知らぬ女芸人として残された日がどれ程だろうといつでも初めてのときのように
그렇게 시작하는마음으로 살겠습니다
そのように 始める気持ちで生きていきます
다시 시작하겠습니다 また再び始めてまいります

以上…、むしろ子の幸せを願っていた最愛の母の死を
前にしてもこの生き方に悔いがないこと、そしてまた
そう生きて行くこと、辛い涙のもとでの彼女の想いでした
0113名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/23(土) 22:28:32.24ID:/zs5dU96
いかがでしたか、ファン・ジニ
この花譚へのジニ、黄真伊の言葉、セリフはたぶん実在する
黄真伊のものと思われる詩集からイメージしたものもあり
脚色したものと思われます。
…私はそれを知りまた涙しました…(自談)
ぜひそこも知ったうえ、またご覧ください

「松島三絶」と言われるその二人、花譚と黄真伊
中世の時代の彼らを思い起こさせるこのドラマ
学も芸も極めんと人生に於いてをも人の生きる辛さを
真正面から向かおうとする二人だからこそ
最後は弟子としてではなく、もはやその生き方の
お互いよき理解者として言葉と情を交わすシーンでした
花譚はさぞうれしかったでしょう、彼らのような生き方を
する人は学にしろ芸にしろめったに出会えないのですから
0114名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/04/23(土) 22:29:20.01ID:/zs5dU96
彼女の残した詩集の中にはこの時代の恋愛もままならない
こんな人生を選択した苦痛に満ちた女心を原語と漢文で
したためたものがあるそうです
彼女の決意の台詞にある 그세상에서 は字幕訳では世の中と
ありましたが原語ではあの世と特定された台詞になっており
あの世とは妓生や当時の女性それに弱者の世に他ならず
彼女の詩集からは如何に当時の女性たちが過酷で理不尽な
扱いだったかを想像するに及びません
このドラマの端々に込められたその思いをぜひ原語で
だれ介すことなく当時の心そののままに聞いてみては
いかがですか、ぜひ挑戦を
因みにこの撮影地、かつて両班の敷地を公園とした観光地での撮影だそうです
ほんと中世を思わせますよね

「松島三絶」、松島の名物が自然なるその滝景と
あとは二人の人物なんですね、おかしくありませんか、この比較
「松島三絶」この言葉にも如何なるジニが人だったのかを語るものです
またもう一つの名物である朴淵瀑布は開城、北朝鮮内軍事警戒のもとにあり
ひっそりと二人の変わらぬ一途な想いを抱いたまま今も昔の姿を残したままだそうです
そこにはジニの詩が刻まれた碑があるそうで、たぶん生きてる間は見れないでしょう
余談、かなり昔に観光地になったこともあり日本人にも何名かは見たことが
ある人はいるみたいです、ほんと数名

聞き取りは間違いがかなりあると思います、ご容赦を
0115名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/05/02(月) 06:46:00.52ID:gnhaARy+
余談
>>112 にある台詞で

지고난꽃이 다시물을먹어피여나게
枯れた花がまた水を飲み咲くように

偶然ネットで見つけて向こうではよく
感化、影響されてまた成長する例えに使われるらしいです
0116名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/05/27(金) 21:59:15.31ID:gUYgwOeF
>>110 最終話の固有名詞(地名)の訂正
松島とした部分は松都の誤りです
両方とも韓国語読みは 송도です

松島としたのは字幕に松島教坊とあったからで
松都とは古都、開城のことでそこにあったジニの教坊は松都教坊です
たぶん字幕が間違ったまま何年も放置して放送されてたんですね
ドラマだけ松島かと思い調べましたが番組制作局のKBSを調べて
タイトル、黄真伊から話の中の教坊は漢字表記で松都教坊しっかりと出てます

日本での初回放送が2008年頃なので、字幕は配信側か配給側かは分かりませんが
もし配給側なら10年以上も誰も気づかず各局でたぶん放置されて放送してたんですね
いくら視聴者はそんなものは見ないにしても…
歴史ものだけにバックデータは調べて訳して頂きたいです

訂正していつかは放送して頂けると願ってます
次にテレビ局で字幕放送あったら楽しみ、間違ったままなら…www
0117名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/07/23(土) 18:50:24.06ID:/e805+/J
100日の朗君様(백일의 낭군님)
また聞き取りに挑戦してみた
第5話 終盤(1:05)辺り
金稼ぎのためウォンドクに本の筆写しをさせるシーン
;
원덕:ウォンドク
이것을 다필쓰하라? これを全部書け?
홍심:ホンシム 
세책게에서 제일러잘하는것만 골라왔구만
貸本屋でいちばんいいのだけ選んで来たわよ
자그마치 건당두전준지、대단많은거지
少なくても一件当り二銭になるし、ずごい稼げそう

「상남자전」이라、형난상남자가 뭐라어쩌다는것이지
「上男伝」だと、見た目のいい男が何がどうしたってやつだろ
안방여인들의필것서요 
奥様方の必読書よ

「되고싶다 너의오라버니가 꼭잡아다오 내가덮치기전에…」→ ウォンドクが本を読んる
( なってみたい お前のいい人(オラボ二)に しっかり捕まえていておくれ 私が抱くときには… )

읽고싶지않다、먹을걸리는구나
読みたくない、うんざりだ
(※字幕ではうんざり、直訳は(うんざりで)喉も通らない、食す気も起らないの意味)
읽지마 그럼
読まないで、それだったら
0118名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/07/23(土) 18:52:42.44ID:/e805+/J
□ホンシムが書き写しのため本を読むシーンから…
홍심:책읽기(ホンシムの本読み)
「두사람은 비를피해원두막에 찾아들었다」
( 二人は雨を避け番小屋へと探しいった )
「달빛에빛나는 연희의얼굴은 몹시도고았다」
( 月明かりに輝くヨニの顔はいつになく美しかった )
「섭은 연희의손에 갑싹잡았다」
( ソブはヨニの手をいきなり握った )
「그러고는… 」
( それから… )

<…ホンシㇺが読むのをためらっていると…>
그러고는?
それからは?
아이구、그냥 니가이것보고베껴
あもーっ(アイゴ)、このままあんたがこれ見て写してよ
존나너무오래갔도니、갑자기눈이침침하네…
ずいぶん長いことやってたから、急に目が霞んじゃって…

악! あっ!
□立ち去ろうとしたホンシムをウォンドクがいきなり引き戻して…

맞여읽고라、두전이가고싶다
一緒に合わせて読みなさい、二銭稼ぎたい
「그러고는」、다음부터다?
(それから)、その後からだ?
0119名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/07/23(土) 18:55:50.87ID:/e805+/J
□ここからホンシムのめちゃくちゃ早口での本読みが…
「연희의옷걸움을 풀었다、마침내들어나는 연희의속살은」…
( ヨニの上着結び紐(オッコルン)をほどいた、やがてあらわとなったヨニの肌は )…
…「너무나도아름다왔다」
…( あまりにも美しかった ) → <ここからめちゃ早口、笑>
「섭은연희의얼굴을 감싸쥐고 입을맞추었다、부드러은연희의입술을맞추니」…
( ソブはヨニの顔を抱え寄せるや口づけをした、柔らかなヨニの唇に重ねると )…
<… エロすぎるーーー!!www …>

□ウォンドクが机を叩き…
그만! もういい!
왜、아직이그러면서… 
何で、まだいくらもやってないのに…
0120名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/07/23(土) 18:57:24.55ID:/e805+/J
말이되누냐、만난지시 하루도되지않은남녀가…
話になるか、出会ってからまだ一日もたたない男女が…
첫눈에반하면 그럴수도있지、그게야말이안되?
一目惚れだったらそんなこともあるんじゃない、それが話にもならない?
혹、너도내게첫눈에반한것이냐
もしや、お前も私に一目惚れしたのか
니가어디가 그리 좋았던것이냐、내허벅지 반하는것이알고있으니、다른것을 말해보거라
おまえはどこがそんなに好きだったんだ、太ももがいいのは分かってるから、他のとこを言ってみなさい

학하하아! ㇵッハハー! → <ホンシムが笑い飛ばし…>
아이가!、야!、니가따라다녔오!、한번만만나달라고 하도쫓아넨가지고、어쩔수없이만나준거야、내가ー
まったく!(アイゴ)、ちょっと!(ヤー)、あんたが付け回したのよ!、一回だけ会ってくれってあんまり追い回すもんだから、しょうがないから会ってあげたんじゃないよ、私がー

아무리봐도 따라갈만한얼굴이아니다
どう見たって付け回すほどの顔じゃない → <酷すぎる、www>
누구맘대로아무리봐、자세히봐、자세히보면따라다닐수밖에없는얼굴이야、결국은
誰が好き勝手に見てるのよ、ちゃんと見なさいよ、ちゃんと見たら付け回さずにはいられない顔よ、結局は
그래?
そうか?、<ここはウォンドク鼻で笑ってw>
어디보자、자세히보니는…
どれ見てみるか、ちゃんと見は…
0121名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/07/23(土) 18:58:47.83ID:/e805+/J
□まじまじとホンシムを覗き見るウォンドク、あげくは…
아니다 違うな → <酷い、www>
뭐!!! 何ですって!!!

以上…、

内容はほぼ字幕のとおり
台詞が長くホンシムが早口なので仕方なく字幕は
ところどころ端折っていて視聴者にわかりやすい様に簡潔に表しています
そのぶん原語の言い回しの方がちょっとだけ字幕よりユーモラスでしょ
ここは前から聞き取りしたら面白いだろうと思って

この100日の朗君様、向こうでも古語を多く使った時代劇は
嫌がられるらしく、その点これは現代と変わらない言葉を多く使っていて
とても聞き易い方の時代劇でとくにこのシーンは聞きやすいので
一度ぜひ挑戦を

「상남자전」「上男伝」、上男、こっちで言う二枚目が登場する
豪傑好色男伝と言うかもうもろ当時のエロ小説(야설)
じっさい当時、物語や小説が両班や一般既婚女性などにもよく読まれ
貸本代で家計が行き詰まるほど問題だったらしいです
ちょうどドラマならトンイの時代です

かわいいウォンドクとホンシム、ぜひじっさいドラマをご覧ください

聞き取りはたくさんの間違いがあると思います、ご容赦を
訳がちょっと変かもしれませんが辞書単語ならべながら
どう訳すかこれでも悩みながら訳してるので…
なのでご勘弁を


いったいこの夫婦どのくらい本の写し書きで
儲けたのか、一冊二銭の稼ぎ???
日本でならかけ蕎麦一杯十文くらいと言われた頃
高麗のレートでの文銭価値の参考資料が得られず
確かなことは分かりませんが
今の日本円の価値感覚なら
多分ですが一冊で今の価値で5000円下回るくらいの稼ぎなのかなと
10冊は持ち込んでたので5万くらい???の稼ぎ
ウォンドクが革靴欲しがってたけどたぶん稼いだ金全部使い切るほど高かったと
まったく金銭感覚のないウォンドクですね
0122名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/07/24(日) 13:06:34.46ID:EzNBzYTL
今後どうしても聞き取りに挑戦したい作品
善徳女王
あの美室の吹替の名セリフはいったい原語では何と言ってるのか
まさに吹替訳の頂点とも言えるあの名セリフ
5年以上前に当時は吹替で何度か見てて
いま一度原語ではいったいどんな感じなのか聞いてみたい
0125名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/08/01(月) 18:56:12.67ID:P+FTdOPT
『太陽を抱く月(해를 품은 달)』、また聞き取りに挑戦してみました
宮殿を後にしようとしたウォル(월、月)が殿下にまた戻るよう言いつけられ…
第12話 前半(00:17)辺りです

□再び厄除け巫女として殿下のいる寝殿へと…、すると寝殿の前には尚膳内官(ヒョンソン)が

月:어찌그러십니까 どうしましたか
内官:전하께서 다시부르시는이유를 곡해(曲解)해서는 안됄것입니다
殿下がまたお呼びした理由を勘違いしてはいけません
전하께서 지금 그쪽과다른사람을 혼동하시여…
殿下はいまそちらと他の方とを混同して…

왜 제게…、존댈으로하십니까
何故わたしに…、敬語でお話しするんですか
아、내、내가그래했누냐
あっ、わ、私がそう言ったか
혼동을하시는것은 상선영감도 마찬가지라 아니사옵니까
混同されてるのは尚膳様も一緒ではないですか
심렸지마십시요、영감께서 걱정하시는것이 무엇인지 잘알고있사옵니다
案ずるのはお止め下さい、尚膳様が心配なさってることが何かよく分かっております
성심을 곡해하지않을것입니다
(殿下の)お気持ちを勘違いするようなことはありません
0126名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/08/01(月) 18:58:13.24ID:P+FTdOPT
□そして殿下の前にて…
殿下:누가너도록 마음대로 떠나라하였누냐、말해보라
誰がお前の思い通りに勝手に出て行けと言った、言ってみろ
누구의허락을받고 떠나러는것이냐
誰の許しを得て出て行こうとした
月:소임을다하였으니 물러나가는것이 마땅하니라아니겠사옵니다
お役目はもう終わり退くべきではないですか

누가소임을다하였다했누냐
誰が役目はすべて終わったと言った
전하께서 필요하시는님은 소인이아니라지않사옵니까
殿下が必要とされる方はわたくしではないではありませんか

과인의심안에저리한고통을 위로해주겠다말하는이가누구였더냐
寡人の胸の中で痛む苦しみを癒してくれると言った者が誰であった
소인은 그분을대신할수없사옵니다
わたくしはその方の代わりはできません

과인의고단함을 잠지여주겠다말하는이가 누구이었는말이다
寡人の疲れから寝静めてくれると言った者が誰だと言ってるんだ
가까이오지말라 명을내리신분은 전하이시옵니다!
傍に来るなと命じたお方は殿下でいらっしゃいます!
멀어지라 명한것은없다!
離れろと命じたことはない!

네말이옳다、내가지금보고있는이가 그아이인지 그저너인지 나는혼란스럽다
お前の言うとおりだ、私がいま見ている者がその者なのかただお前なのか私は混乱しているみたいだ
하니이혼란이잠지열때까지、 이감정이무엇인지 알게될때까지
してこの混乱が収まる時まで、この感情が何なのか分かる時まで
감히…、내앞에서 멀어지지마라、어명이다
どうあろうが…、私から離れるな、命令(御命)だ

以上…
大好きなシーンでした
想いを深く感じる殿下のお役に立とうとしたウォル
しかし殿下の想う人が他にいて自分では役に立たないと宮をあとにしようと決め寝殿へと向かうシーンです

そこへ尚膳内官が殿下のお気持ちを勘違いしないようにと(ヒョンソンはいつも余計なことを…)
ここで勘違いと訳しましたが単語は 곡해(曲解)です
男女の勘違いの様なシーンでは 착각(錯覚)や오해(誤解)をふつうは使うことが多いんですが
何故このシーン脚本は曲解と???
0127名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2022/08/01(月) 18:59:55.49ID:P+FTdOPT
殿下をいいことに捻じ曲げて考えるななどと、ヒョンソンらしい物言いともとれますが
そもそもヒョンソンシーンがこの場面に必要?、わざわざ勘違いするななんて?
(ほんとこっちがヒョンソンに 어찌그러십니까? と聞きたいくらい)
なにか不自然?
それに他のシーンではちゃんと착각(錯覚)を使っていて、なのにここでは曲解としてること
みなさんももうお解りですが、ウォルが勘違いしてるのは殿下に対してだけでなくウォル自身にもなんです
勘違いいたしません、???すでにもう勘違いでは?
記憶が無いにしろ本当はお役に立てるのはまさにウォルしかいないのに
殿下の想う方は他にいるのにと思い込み、まさに勘違い
ここでの曲解とは、ひょっとして二人の巡りめぐった勘違いを
じつは表していて、そこを膨らまそうと作者はしてるのでは?
などと深読みをしています(これも勘違い?)

この後、殿下と二人の勘違いがくりなすバトルと移ります
二人の会話はどこまでも噛み合うことはありません
まさに二人の数奇な勘違いがもたらすバトルです
それはけっして噛み合うことのないまるでどこにもある男女の会話を見る様で
意図的かは分かりませんが、そこに原作者さんの感性を強く感じています
原作者自身がまるで二人のもつれにもつれた勘違いを楽しんでるかのようです
原作は成均館スキャンダルも書いた方でそちらも原語セリフはとても面白いです
それにしてもヒョンソン内官はいつも余計なことを、だけど常に物語のキーパーソン
じつはヒョンソンが原作者または脚本家の代弁者なのでは、と
それが曲解という言葉と表れたような気も…

以上、これは簡潔に表された字幕だけではけっして疑問にさえ思わない内容です、原語だからです
ぜひ原語視聴に挑戦を、そしてさらなる深みをぜひ

同じ原作者の成均館スキャンダルも合わせてぜひ太陽を抱く月じっさいご覧ください

聞き取りはたくさんの間違いがあると思います、ご容赦を
(ただいま添削中…)
0128名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2023/02/16(木) 19:55:22.24ID:zP4O+DHa
帝王の娘 スベクヒャンから またまた聞きとり挑戦してみました

参考映像
MBC放送 youtube チャンネルより
ttps://www.youtube.com/watch?v=yeCuRn3LtMo
タイトル:
제왕의 딸 수백향 97회 - "왜 숨기셨습니까?" 도림이 자신을 공주전하라 부르자 깜짝 놀라는 설난 20140227
帝王の娘 スベクヒャン97回 - "なぜ隠していらしたのですか?" トリムが自分を公主殿下と呼ぶや思わず驚くソルラン 2014年2月27日(→これって放送日???)
を参考にご覧ください

도림(トリム、僧名道琳・僧侶>元高句麗の密偵):
너를처음만났을때가 생각나는구나
おまえに初めて会ったときを思い出すわね
좋아하는꽃이무엇이냐물었더니 꽃에대해서는 잘모른다고했었지
好きな花が何か聞いたら花のことはよく分からないって言ってたでしょ

설난(ソルラン、雪蘭):
오래전의같습니다
むかしのことみたいですね

차.맡아볼요
さっ嗅いでみて
허허.이제 좋아하는꽃이 생겼누냐
ふふ、もう好きな花はできたか
수백향꽃으는 어떠냐
スベクヒャンの花はどうだ
수백향꽃이피면 알아볼수있겠누냐
スベクヒャンの花が咲いたなら見わけられるか

수백향꽃은 전설속꽃이라 어디서피는지 언제피는지도 알수없다잖아는지요
スベクヒャンの花は伝説の中の花であってどこで咲くかいつ咲くかも分からないと言われてるじゃないですか

하지만 맑은눈을 가지는님은 헛꽃이 알아볼수있단다
そうだが澄んだ目を持つ者はありもしない花が見てとれるそうだ

전설속의꽃같은것 없읍니다
伝説の中の花なんかありません
그저 사람들이 지어낸꽃이지요
たんに人々が作り出した花でしょ
이제 폐하께서 수백향공주 이름도거두셨으니 수백향공주도 없지요
もう陛下がスベクヒャン公主の名前も取り上げられスベクヒャン公主もいないですよね
그러니 수백향은 세상에없는것이어요
だからスベクヒャンはこの世にはないってことですよ
0129名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2023/02/16(木) 19:57:36.44ID:zP4O+DHa
□すると唐突にトリムがソルランの父親の話を切り出し…

아버지가 듣이도못하고 말도못하는 벙어리였다지
父親が聞けもしないし口もきけない唖だったんでしょ
(※ここけっこうトリムは原語でも放送上アウトなんじゃくらいの聞き方です
訳は原語に近い形で訳しました
字幕はどうだったか憶えてないけどもうちょっと当たり障りない表現だったと思います)

예.하지만 제말은 똑같이 알아들어셨지요
ええ、ですけど私の言ってることはそのとおり分かってましたよ
..한데 제아버지가 벙어리라는것을 어찌?
…だけど私の父さんが唖だってどうして?

□父親の話に喜ぶソルランから笑みは消え…
そして確信したトリムは先ほどおまえと呼び捨てていたソルランに向かい敬語で話しだし

왜 숨기셨습니까?
なぜ隠していらしたのですか?
어찌 수백향님을 숨기셨습니까? 공주전하..
どうしてスベクヒャンであられることを隠していらしたのですか? 公主殿下…

以上…、自分が公主殿下と呼ばれ驚くソルラン、テーマ曲・井邑詞(정읍사)が流れる97話ラストシーンでした

王女の証であり誰もが羨むそして数奇な名スベクヒャン
でもソルランにとっては単なる家族との思い出でしか
その思い出もその名も心の中に閉じ込めようと…
そのとき懐かしい父の話がそして突くように父との思い出がソルランの口から
ふつうの父親の話なら単に楽しい思い出でしょう
でもその父親との思い出はトリムが確信するには充分でした…

韓流プレミアで拝見しとても懐かしく見ていました

雪蘭(설난、ソルラン):
原産は中国、朝鮮、ヒマラヤなど雪溶けの遅い地域の
まるで小さい雑草のようで原種は真っ白い花だそうです
決して日向を好まず肥沃とは言えない岩場で人知れず咲き
あとは雑草にまみれ草のようにしっかりと根付くとか
なんとなくドラマと被ってしまう
ソルランもスベクヒャンもよりによって厄介な名前
チェファ母さんもうちょっといい名前にしてくれたらこんなに苦労せずとも…
0130名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2023/02/16(木) 19:58:47.83ID:zP4O+DHa
tubeめちゃ聞き易いですサブスク配信をパソコンで聞くより音声がクリアで聞き易い
聞き取りの学習にはいいですtube
同じブラウザでサブスクと比べてデータ圧縮転送技術がすごいのか音声のこの差は何?
0131名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2023/07/13(木) 00:46:59.56ID:r85m/5yC
リズムが日本語と似てて聞きやすいよな
0133名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2023/08/31(木) 08:44:28.25ID:89xOlGMO
日本漁民を大虐殺した
超汚染塵がどのパンスト面(つら)下げて被害者ぶってんだ?
超汚染塵は日本に対しても二日市保養所の悲劇、竹林ヨーコ、
戦後間もない頃の、在日超汚染塵進駐軍の暴力、
竹島侵略、日本民間人を44名射殺(遺体回収数)、行方不明者多数、3千名以上を拷問監禁、人質強迫外交・・・。
超汚染塵こそ、日本にも牙をむく戦争犯罪国だろ。
超汚染塵の分際で、被害者ぶるなよ!
超汚染塵共を殺せ!消し去れ!!殲滅せよ!!!
ころせーころせーころせーころせー
超汚染塵どもが日本の水道水に毒を入れる前にkill all gooks on the earth
神國日本に居座る超汚染塵どもを福一デブリに叩き落とせ
Drop Dead 'Unko'rean
Go to hell ,6cm dicks
ライダイハンを忘れるなRemember LaiDaiHan
http://o.5ch.net/1ymoq.png
ゴキちょん🪳どもにツィクロンBを散布せよ
0134名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2024/04/20(土) 20:19:56.88ID:QichArrA
韓国人にとって『悪口にしか聞こえない』日本語とは? [きつねうどん★]
ps://pug.5ch.net/test/read.cgi/liveplus/1713605459/
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況