>>313
原語さっぱりなのに、なんで蔑む意味と解釈するのかさっぱり理解できないわw
因みにYahoo和訳だと 方円よ って出た(芳遠だから?)

バンウォン→ バンウォナ〜 だろ普通にw
少し放送回ぐぐれば分るのになんであさってな方向に曲解するのかなあw読解力疑うw

桃花殿でバングァが助けに来たとき、バングァヤ〜と言ってるし
名前の後にナ〜ヤ〜とか付けて呼ぶ時語尾が変化したりしてるんだと思うよ
ジランもソンゲ兄貴を呼ぶ時ソンニム→ ソンニメ〜ってなってるし
ソンゲもジラン呼ぶ時ジラナ〜と呼んでる