X



somethingってすごい名曲扱いされてるけど
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/10/19(木) 00:03:45.89ID:tXH05CTf0
かったるいだけでいつも飛ばしてるわ
0024ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/07(火) 07:04:57.62ID:???0
一部、ジェームステイラーのパクリだけどな。
タイトルからして、Something in the way she moves だからw
0025ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/07(火) 13:33:03.43ID:NSfoSXee0
あと、この曲に関してはアビーロードのスタジオ音源よりソロになってからのライブが良い。個人的にはだけど。
特にin Japanのサムシング聴くとホントにいい曲だな、って思う。
場違いなクラプトンのアドリブ除いてだけど。
0026^-^
垢版 |
2017/11/07(火) 15:57:24.54ID:???0
>>23
そうなんだね 原語だとより琴線に触れるのかなあ
歌詞も素晴らしいんだね
カバーで大物が歌いたがったのも分かる

>>25
youtubeで音源があがってるよね スゴイ再生回数だよ〜
シングルより溜めて歌ってるのがまた味わいあるよね 
0029ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/07(火) 21:54:19.36ID:UomUi9TL0
>>26
イントロ、間奏のジョージパートの崩し方、バックコーラスの雰囲気。
元音源を超えるアレンジができるのは、やっぱり作者本人がこの曲のどこがツボなのかを分かってるからだよね。
ジョージの曲をジョージにしか出来ない解釈でアレンジした。そしてリスナーにとってそれが一番グッとくるツボだった。

やっぱり名曲だよ。
0030ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/07(火) 22:00:46.72ID:UomUi9TL0
>>26
それはね、ダイレクトに彼女に聞いた。

Something in the way she moves,
Attracts me like no other lover.

このフレーズでいきなり直接心臓をワシ掴みらしい。
ちょっと日本人には分からない感覚だよね。
和訳すると陳腐なフレーズだから。
0031ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/07(火) 23:01:45.23ID:???0
昔から引っかかってるんだが、lover って昔の恋人と比較してるのか、現在複数の恋人
がいるってことなのか。lover にはもっと女の子一般みたいな軽い意味もあるのか。

それによって、歌のイメージだいぶ変わるな。
0032ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/07(火) 23:10:39.15ID:UomUi9TL0
>>31
多分全部含めて自分が知ってる全ての女性、というニュアンスなんだろうね。
和訳で考えるとインマイライフの方が分かりやすいよね、日本人的には。
0033ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/07(火) 23:38:17.54ID:???0
Soui Musicには良く出てくるよね
Loversっていう言葉の響き
ジョージの大好きだったマーヴィン・ゲイも幾つか歌ってた
Distant Lover  という曲も
そして Lonely Loverという曲もある
0034ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/28(火) 11:39:25.94ID:???0
音だけでも幸せやとか暖かい感じがあるらしい。
(・ω・) 英語や洋楽ちんぷんかんぷんな彼女がこの曲聴いてなんかええ感じいうとった、昔。
0035ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/11/28(火) 11:50:40.17ID:???0
hear comes the sun も詞とメロディが双方を絶妙に盛り立てとる、
(・ω・) ジョージ絶頂期の作品やの。
0036ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/03(日) 10:05:53.68ID:076zP5El0
hear comes the sunこそ、アビーロードに
必要な曲だったんやないの?

Somethingはうるさいし、個人的には好きやない。
好んでは聴かへんわ。
0037ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/03(日) 14:18:49.40ID:???0
somethingとしか言いようのないものを歌う…歌い手がうまく説明できないので言葉が
途切れる…歌唱部の続きを、あの単純だが印象的なギターフレーズに任せて、言葉では
追いつかない部分を音楽で表現する、というアイデアなのだろう。
だから、あの単純で崇高で暖かいギターフレーズこそが、表現された"something"なん
だろうな、なんて思う。
003931
垢版 |
2017/12/03(日) 17:56:25.30ID:???0
2回目のSomething in her smile she knows that I don’t need no other lover
の lover は、普通に「恋人」と訳せるだけに、1回目の lover に引っかかるんだよね。
ただ、ここでは、Something in her smile she knows の訳につまずく。
ネット上の訳詞見ても、雰囲気的に適当に意味を流してるだけに感じるんだよな。
なんとなくサムシングだからか?
0043ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/04(月) 17:59:11.00ID:???0
>>41
間違えたけど、なにか、とどこか、の言い回しの違いなだけ。根本的な答えになってない。
やり直し。
>>42
other と韻を踏むために lover なのかね。そうかもね。
0044ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/05(火) 14:07:44.68ID:???0
バカのくせに態度でかいなお前w
根本的な答えってそもそも何を望んでるんだよw
お前が何をどうわかってないのか示せよアホw
0045ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/05(火) 14:13:58.87ID:???0
she knows that I don’t need no other lover
ということがsomewhere in her smileに表れてるもしくは感じられるってことでしょ

一体何がわからないの?
0047ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/05(火) 16:06:21.17ID:???0
>>45
直訳というか、日本語で追うとその通りの意味なんだけど、詞として訳すと凄く難しくないかな。
既存の訳詞の殆どが適当にごまかしてるようで。
日本語にしにくい英語ってことかな。
0049ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/05(火) 16:37:22.99ID:???0
要は、
彼女の微笑みのどこかに、僕が他の女性を全く必要としてないことを彼女が知っている
ことが示されている。

みたいな意味なのはわかるけど、さらっと上手い日本語に訳せない。
英語日本語双方不自由なせいだろうけど。
0050ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/13(水) 18:30:03.11ID:gIBtgu1U0
ヒア・カムズ

のほうが、わしはすきじゃ。

サムシングはなんか疲れるんじゃ、わしには。
0053ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/14(木) 10:39:22.51ID:ZqQwB1WO0
>>49
間接的に彼女のことを誰かに話してる、っていう形もまた女心を鷲掴みにするのかな?

直接言われるより、誰かに「俺は彼女の動きひとつ、微笑みひとつにぞっこんなんだよ」って言ってくれてる、というのが。

女でもないしネイティブでもないからよく分からんけど。
0054ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/15(金) 03:39:43.76ID:???0
フランク・シナトラが最高のラブソング言うとったらしいのぅ。
(・ω・) ジョージもそれを誇らしく思ったみたいやが、好きなええ曲が大御所に称賛されるとちょっと嬉しいのぅ。
0059ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/18(月) 19:22:10.44ID:???0
>>58
確かにその通り。俳句を英語にすると説明的になって、詩としての趣きが全く無くなって
しまう。
サムシングも英語の言い回し特有の、通分できないとこまで絞ったシンプルな良い詩
ってことだろう。英語圏で人気があるのはそのせいもあるかもね。
0060ホワイトアルバムさん
垢版 |
2017/12/29(金) 12:18:03.24ID:???0
各人がそれぞれの感性で訳してて
どれも正解だけど、
あまりセンスの良さを感じない
対訳ってあるな。

もちろん
この人、言葉の選び方や並べ方のセンスが良いな〜
って感じる対訳もある。
0061ホワイトアルバムさん
垢版 |
2018/01/11(木) 17:13:42.21ID:???0
☆ 私たち日本人の、日本国憲法を改正しましょう。現在、
衆議員と参議院の両院で、改憲議員が3分の2を超えております。
『憲法改正国民投票法』、でググってみてください。国会の発議は
すでに可能です。平和は勝ち取るものです。お願い致します。☆☆
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況