ビートルズ★再び毎日1曲ずつ議論するスレpart98 [無断転載禁止]©2ch.net
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
前スレ
ビートルズ★再び毎日1曲ずつ議論するスレpart97 [無断転載禁止]©2ch.net
http://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/beatles/1480290711/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured for saleは、セール、大売出し、大安売りという意味だな for saleは4 saleとの語呂合わせ。大売り出しと、4人を在庫一掃しちゃう意味をかけ合わせてる。
最初のビートルズのアルバム契約は2年。1年間に2枚出す。そういう契約。
会社側は、1枚目で地下アイドルであるビートルズの美味しいところをあらかた吸い取って、2枚めで残り滓にして、
人気が出たから3枚目でプレスリーのように映画を撮ってそれをアルバムにして、4枚目で契約終了さようならの算段だった。
だからforsaleはforsaleであり4saleでもある。ビートルズ売りつくし。
ところが現実には、ビートルズがあまりにも人気が出すぎたので、条件を良くして再契約。
この、会社とマネージャーによる条件闘争の間、メンバー4人は一っヶ月の休暇をとった。
アイドルとして売り出したい会社が作らせたアルバム(=HELP)のサブタイトルが「4人はアイドル」。
皮肉なことに、このアルバムからビートルズは脱アイドルの動きを画策し始めている。
ちなみにフォー・セールまでの2年、4枚の作品がアイドル時代。
ヘルプからサージェントまでの2年、4枚がサイケデリック変容時代。(SGTはコリすぎのため少し遅刻)
ホワイトからアビーロードまでの2年、4枚が崩壊時代。(ホワイトは2枚計算。ツアーは特殊な生い立ちのため除外)
レットイットビーはおまけ。 年に2枚のLPを出す契約
会社にせっつかれてこの年2枚目をクリスマス商戦用に出した
再びカバー曲混じりとせざるを得なかった
自虐的ユーモアを込めて、for sale
そんなところだろう あれだけ人気があったんだから、契約不履行でも、他の会社がいくらでも
拾ってくれるとかの考えはなかったのだろうか?
シニカルで斜に構えてるのに、レコード会社(大人社会)には忠実なんだな。 2枚目だからwi2 the
3枚目だから3rd day's
4枚目だから4sale >>912
はあ?お茶目ってのは憎めない悪戯のことだぞ。
「ビートルズ売り出し中」が無邪気か?
君の日本語感覚を疑わざるを得ないな。
そのニュアンスを出すためにわざわざ直訳してるんだろ。
お前頭のネジが緩んでないか。 >>933
直訳ですらないw
英語ー日本語が一語づつ対応とでも思ってるんか? 一語づつ訳せば直訳か?
それは死訳だろ。
連語が意味を形成して、その意味をそのまま訳せば
それは直訳だ無教養が。 そもそも翻訳不能論を持ち出すやつは帰国子女か英語バカ(英語だけ勉強している
奴、そりゃ当たり前だ英語だけやってりゃ誰でも英語はできるようになる)などの
正式に英語を学んだことのないチートだ。翻訳ってのはその不可能を可能たらしめんと
する極度に高度な知的作業でね。膨大な英語、日本語の知識と教養が必要。
ジェイムズジョイスの翻訳と原文読んでみろよ。ビートルズの詩なんて幼児の遊戯だぜw 本日のアルバムはヘルプ!
本日の曲は●
A面
●ヘルプ! - Help! (Lennon - McCartney)
ザ・ナイト・ビフォア - The Night Before (Lennon - McCartney)
悲しみはぶっとばせ - You've Got To Hide Your Love Away (Lennon - McCartney)
アイ・ニード・ユー - I Need You (Harrison)
アナザー・ガール - Another Girl (Lennon - McCartney)
恋のアドバイス - You're Going To Lose That Girl (Lennon - McCartney)
涙の乗車券 - Ticket To Ride (Lennon - McCartney) ーーヘルプーー
助けて、誰かが必要なんだ
助けて、誰でもいいから
助けて、誰かにいて欲しい
助けて
今よりずっとずっと若い頃には
どんな場合でも誰の助けも要らなかった
それから日々は過ぎて、確信を失って
気が変わってしまって心のドアを開けたんだ
出来ることなら助けてくれ、気分が沈んでるんだ
そばにいてくれるだけで助かるんだ
膝まづいて頼むから助けてくれ
お願いだから助けてくれないか?
今になって僕の人生はあらゆる意味で変わってしまった
僕の自立心は霞と消えたようだ
でも時々気分が不安定になる
これまでにはなかったように君が必要なんだ >>936
そもそもあんたが何と戦ってるのか不明w
ジョイスを権威的に持ち出してきてるけど、背伸びした青い学生並みのことしか言ってない。
ビートルズは言語学者でも文学者でもなく、大衆音楽家で浮世の詩人。
ビートルズのバックグラウンドと曲の発表時の時代背景と彼らの言葉のチョイスがうまく把握
できれば上手な翻訳ができると思うよ。
そして、今んとこ、ここで見られるものは悲惨そのものw Help! は、脚韻の連発だから、これをうまく日本語に反映させるのは不可能に近いだろう
けど、全く無視して中学英語力で突っ走ってるのを見せられるのはつらいよ。
get my feet back on the ground は、俺の足を地に付けてくれ、転じて、俺を現実に戻してくれ、
という慣用句なんだけど、なんで調べもしないで、膝をついて頼むからなんて明後日方向にw >>943
BeatlesのHelp!よりは新しいw (ワッチョイ 4650-QKV8)さんはビートルズの歌詞を語るスレでも作って
そっちで活動されたほうがいいのでは? (ワッチョイ 46f2-XJxX)[さんこそ、ビートルズの曲を議論するスレにいちゃもんをつけるスレでもつくて
そっちで勝手に活動されてください。 >>908
そっちの意味だと思いますが、
一旦動画にしてしまってるので、
そのままいきます。 >>914
いいじゃありませんか。
気にせず行きましょう。 >>915
前後の流れを重視したんだから、そうなったのであって、
翻訳才能があるかないかは俺が決めること。 前回ポール憎悪厨のせいでここも過疎ってしまったけど、今度は翻訳厨のせいで過疎りそう。
ていうか、この図々しさを見ると、翻訳厨=ポール憎悪厨の可能性も高い。 >>920
キャピタル盤の傘をさしてるジャケットの「ビートルズ65」
にあやかってつけたアルバム名。
因みにこの写真のは1976−80年頃に
2500円で発売されてたLPのタスキ。
↓が日本盤発売当初のタスキ。
https://blogs.yahoo.co.jp/hishid_2/13118935.html
ちなみにうちにあるのはAP-8442 >>924
Kream9さんは、DTMされてるんですか?
実は僕もやってます。
他にもセッションで色んな楽器やったりしてます。 >>927
確かにLeave My Kitten Aloneは公式リリースすべきだった。
と思う。 >>929
>ヘルプからサージェントまでの2年、4枚がサイケデリック変容時代。
ヘルプは該当しない。 しかしー、
たかがー、Beatles for sale如きで、
くだらん解釈の違いなどをだべってるなwww
無理に日本語にするから駄目なんだよ。
「ビートルズフォアセール」
それでいいじゃないか。
余計な事だよ。 >>940
>ビートルズのバックグラウンドと曲の発表時の時代背景と彼らの言葉のチョイスがうまく把握
>できれば上手な翻訳ができると思うよ。
>そして、今んとこ、ここで見られるものは悲惨そのものw
なら、おまえがお手本みせたらいいだろ。
批判は馬鹿でもキチガイでも痴呆のクソジジイでもできる。 >>941
ありがとう。
実例を示さずに「悲惨」とか阿呆丸出しのレスより
そんな風にレスしてもらった方がいいと思う。
調べたら確かにそんなことが書いてある。
しかし、一旦訳したものを変えるつもりはない。 >>945
なら、君が誤訳だとするセンテンスをあげて
ここがこう間違ってると指摘すれば
誤訳は止まる。
そうしたまえ。 >>951 でも、>>941さんの意見は貴重だと思いますよ?
自分的には良い収穫でした。勉強になりました。
というわけで、俺もちょっと翻訳のマネをやってみました。
助けろ 誰か。
助けろ。でも誰でもいいってわけじゃねぇぞ。
おい、助けろっての。
今よりずっとずっと若かった頃、わしゃ誰の助けもいらんかった。
でもな、もうそんなことは言っておられん。自信ないのよ。
いまじゃ心を入れ替え、胸襟を開いちょる。
実は今、気が滅入ってるんだ。おまえ、俺を助けられっか?
俺の近くにいれば、オマエの評価はダダ上がりだぞ。
俺を助けて立ち直らせろ。
なあ、頼む。助けろ、助けろください。
いろいろあって、俺の人生ガッタガタ。
独り立ちとか、もう無理。どころか気分が時々とっても不安定。
こんなに助けが必要って感じたことは、今までなかったんよ。 >>958
だれも強制してないから無理してしなくていいんだよ。
それぞれが勝手に曲の感想述べるスレなんだから、訳詞コンテストして血圧あげてもしょうがない。
可哀想にw >>957
ここはその「余計な事」を喋って楽しむスレでは? >>946
ビートルズの曲=音楽+歌詞。
ビートルズの曲を語るのに歌詞がおざなりにされているのはおかしい。
例えばだ、
「アンドユアバードキャンシング」の時に
「曲やサウンドは別として歌詞はレノンの言うように『こいつもひどいな』
と言ったのもわかる」
て書いてるのに、レスは「曲はいいですよ」「ギターのフレーズがいいです」
て感じで、歌詞を読んでない。
ビートルズの曲を語るならば、歌詞がもっと重視されるべきではないか?
もし君が言うように「歌詞を語るスレ」を作ったら
曲から歌詞が分離され、
「音楽+歌詞」のビートルズの世界が二つに分離されてしまう。
2つが両輪のように合わさって初めてビートルズの曲が成立する。 >>960
とりあえず2行目の 助けて、誰でもいいからだとNOTを訳してないから意味が真逆になる。
おそらく誤訳を止めろって言った人はこのあたりを指していたのかなと言う気もします。 >>952
「翻訳厨」って何?
自分が英文から他の解釈に頼らず訳してここに載せて何が悪い?
前にも書いたが嫌ならスル―しろよ。
それに俺は色々訳しててレノンよりむしろポールの詞の方が
感動してことが多いぞ。 >>965
>おそらく誤訳を止めろって言った人はこのあたりを指していたのかなと言う気もします。
だから、それはあなたの想像でしょ?
「誰でもいいから」と「誰ってわけじゃないけど」て
真逆ですか?
誰って指定する訳じゃない、つまり誰でもいい、て事じゃないですか。
どこが誤訳ですか?? >>961
いいじゃん!☆彡
このバージョンだとディープパープルのカヴァーにぴったり。
わしゃというのはかなり年輩みたいですね。
「助けられっか」よりは「助けよるか」の方が適当かな。 >>963
だよなー。
そんなら俺に「誤訳載せるな」「他所のスレでやれ」
て奴がおかしいんだよ。 私は翻訳詞を載せるの賛成です。
普段歌詞カードなんか見ないから、
とても参考になります。 >>971
正しい翻訳なら俺も賛成だよ。
問題は誤訳を垂れ流して、曲のイメージを台無しにしている点。 >>967
not just anybodyは「誰ってわけじゃない」という意味ではないよ。
「anybody」ではない、つまり、誰でもよいわけではないという意味だぞ。
「anybody」の意味知ってるか?「誰」ではなく「誰でも」だ。 訳詞を載せるのはいいだろうし、誤訳があれば優しく指摘すればいいだけの話
もちろんあまりに誤訳が多すぎたら問題だが、そういうこともないし
俺なんか他のスレで「それは誤訳だよ」と書いたら逆ギレされたことがある(泣) >>954
はい。DTMもやっております。
ビートルズは普通に演奏することがほとんどなのであまり関係ありませんが。
議論が喧々諤々ですね。
私も翻訳詞を乗せていただくのは賛成です。
ただし、みなさんのご意見からのエディット、再掲載の流れがスムーズに出来ることが条件のように思います。
それにあまりにも歌詞に議論のバランスが偏りすぎるのもどうかと思いますので、例えば、、
・ミスや誤訳の指摘に対しては、大きな反論がなければスルー
・集まった意見を参考に、夕刻頃までに編集、再掲載
というようなことをルール化してしまえば大丈夫なのではないかと思います。
もちろんお一人にそんなことを義務付けるというのは酷なので、何らかいい方法を全員で考えることが必要かと思います。
さらにいいご提案があればいいですね。皆さんよろしくお願い致しますm(_ _)m 議論が喧々諤々ですね。私も翻訳詞を乗せていただくのは賛成です。ただし、みなさんのご意見からのエディット、再掲載の流れがスムーズに出来ることが条件のように思います。
それにあまりにも歌詞に議論のバランスが偏りすぎるのもどうかと思いますので、例えば、、・ミスや誤訳の指摘に対しては、大きな反論がなければスルー
・集まった意見を参考に、夕刻頃までに編集、再掲載というようなことをルール化してしまえば大丈夫なのではないかと思います。
もちろんお一人にそんなことを義務付けるというのは酷なので、何らかいい方法を全員で考えることが必要かと思います。
さらにいいご提案があればいいですね。皆さんよろしくお願い致しますm(_ _)m わては歌詞とか興味ないから見いひんけど
こんな掲示板で誰もが見れるとこで見ると
なるほどなーとおもうわ。
別に誤訳でもええやん。
「ノルウェーの森」かて高嶋プロデューサーが誤訳と認めたんやし
けどその誤訳から村上春樹はんが小説作ったんやし。
まちごーてる、思うんやったら指摘したらしまいや。 思い入れのある大事な曲を変に訳されたらたまらんわ。
やるのなら、ちゃんとやって欲しい。 その思い入れも誰かの翻訳だろ。
片岡義男か?
あいつの「ビートルズ詩集」なんて今読んだら誤訳だらけだぜ。 >>967
真逆ですよ。っていうかここは重要ポイント。
誰でも良いから助けて、となると、平板になる。単なる惨めな男の歌。
でも誰でも良いってわけじゃないよ、目の前のオマエだから頼んでいるんだよ、ってことになると、
相手の自尊心をくすぐることによって、自分の思い通りに相手の行動を操作・支配しようという、
いかにもジョンの性格らしい歌詞になる。
だからここの違いは重要。
「誰でも良いから男」と、「オマエだけだよ男」とでは対人関係の方向性が真逆です。 >>982
同意です。
つまりはラブソングに見せかけてある、とも言えるでしょうね。
聴いてる(女性)ファンに「私が助けなきゃ!」って思わせるような仕掛けなんだろうと思います。 うん、間違いは間違いだし、馬鹿は馬鹿、という基本は押さえておこう。
適当が誤訳も発明の始まりみたいな味噌も糞を言い始めたらきりがない。
間違った奴に厳しくするのがスレのため。
アホが偉そうは間違った世界。 >>984
ほっといてやれよ。どうせ素人なんだろし。
以後はスルーで。 いつも書き込みに固定の文字列を入れてくれればいいよ
■自作歌詞対訳■
とかそんな感じで
そうすればNG出来るから
他人の公開オナニーを見たい人は見ればいいし
それを見たくない人は見ないで済む
お互い余計なものを遮断できた方が精神衛生上いいでしょ まあ、解釈が偏ってて変な訳詞だったりすれば、議論でそれなりに実りはあるような気も
するけど、英語力が普通の日本人の水準にも達してない訳詞を見せられて、異論があるなら
指摘すればいい、とは。
ゆとりの歩行者天国か。 ところで、次スレってあるのかな?
それとも、Part98で終了? そいつ、絶対にNGだけはされたくない図々しいヤツだから、NGワード設定できるように
するとは思えないんだよね。
良識があれば、>>986に従うと思うけど。 >>983
ジョンの口説き歌、っていうか、超年下の女性に甘ったれようとしている歌詞のような読み方も可能かもしれないですね。 1000なら
ゴールデンウィークも一日中ひきこもって5ちゃん監視が仕事のバカポールヲタ(笑)
は発作起こして発狂死(笑)さっさと死ねバーーーーカw
144 名前:ホワイトアルバムさん [sage] :2017/10/24(火) 09:00:08.03 ID:???0
静岡にレスしてるバカもまとめて氏ね!
ほんときもちわりい
552 名前:ホワイトアルバムさん [sage] :2018/04/22(日) 17:26:37.79 ID:???0
>>551
俺5ch書き込み最近始めたばっかだもん
お前みたいな廃人と違うよ 笑 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 363日 2時間 5分 16秒 レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。