マタイ8:22 ルカ9:60
「死者に死者を葬らせよ」

ジョージ・ラムサによるとこれも誤訳です。

Lamsa writes:
"The Aramaic word for 'dead' is 'metta', and the word for 'town' is 'matta'...
It seems more likely that the early copyists and translators confused the [two words] and what Jesus meant was, 'let the town bury the dead.'
This seems more reasonable because each town buries their own dead."

ラムサは書いています。

「死者に対応するアラム語はmetta。町はmataです。
初期の翻訳者はこの二つの語を混同したと思われます。
イエスがいわんとしたのは「死者は町に葬ってもらいなさい」ということでしょう。
どの町も住民の葬儀を行うのですからこのほうが納得がゆきます。」