>>924
ttp://www.sacred-texts.com/bib/poly/luk011.htm

ttp://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/text
/bibeltext/lesen/stelle/52/110001/119999/

24 汚れた霊の原文 ἀκάθαρτον πνεῦμα 欽定訳はそのままズバリthe unclean spirit
と訳していますね。 否定の「ア」+「カタルトス」(浄化の)ですものね
有名なカタルシス(浄化)の形容詞形です。

26 自分以上に悪い他の七つの霊を
悪いと訳されている語はπονηρότερα πονηρότεροςポネーロテロスですね
これはポネーロス(悪い)という語からの派生語なのですので、訳は正確ですね

ただ悪霊と訳されている単語のすべてが、ダイモニオンです。
神霊です。まあキリスト教からするとダイモニオンは悪霊なのかもですが
ダイモニオン自体に悪霊の意味はありません