X



韓ドラで覚えた一言 Part3

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/06/12(土) 19:24:37.34ID:pxTX7NsK
韓国語を覚えて韓流をより楽しみましょう!

前スレ
韓ドラで覚えた一言 Part2
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/hanryu/1547594382/
2021/08/20(金) 10:43:19.05ID:S4GyARTx
ウォリョイル 月曜日
ファヨイル 火曜日
スヨイル 水曜日
モキョイル 木曜日
クミョイル 金曜日
トヨイル 土曜日
イルヨイル 日曜日

日本語に似ていて馴染みやすい
「金曜日に逢いましょう」で月曜日〜金曜日まで歌詞に出てくるので記憶補強した
2021/08/20(金) 11:12:14.76ID:Gp8DeyIR
じゃんけん カウィバウィポ(鋏岩包)
2021/08/20(金) 12:11:31.89ID:S4GyARTx
>>351
ああ、そう言ってたんですね
2021/08/20(金) 13:44:13.08ID:dJ/fmBB6
>>349
「ヨギ」は「ここ」
2021/08/20(金) 17:06:02.00ID:1071tQEd
「ヨボセヨ」は、電話での「もしもし」なイメージが強いな
店員さんを呼ぶ時は「チョギヨー」が多い気がする
2021/08/21(土) 15:08:03.01ID:GOKkuTH8
字幕では携帯とかスマホと書いてるけど
iPhoneはアイホンて言ってるね
けっこうスポンサー気にしないんだね
日本の放送局は暗黙のルールにがっちり縛られて関連商品じゃなくても商品名ださないのに
2021/08/21(土) 16:03:42.64ID:VVzjVMdF
その辺はよくわからんね
字幕でヒーローってあるのを台詞ではアベンジャーズと言ってたり、そういう具体的名称を使う場合は多い気がする
一方でTシャツとかにボカシが掛かる事は多いし(これも現地放映段階で既に掛かってるのかどうかわからんが)
会話で言葉が出る分にはいいが実際の絵や写真を出すのはNGとか、日本とは基準が違うのかもしれん
2021/08/21(土) 21:32:08.38ID:VVzjVMdF
あっちはアタッシュケースの事をコンゴンチル(007の意。ジェームズ・ボンドが持ってるから)と言ったり
覚醒剤の事をピロボンと言ったりするから、特定の品名や固有名詞を一般的呼称に転化するのが珍しくないのかも
2021/08/21(土) 22:23:55.71ID:mfiemyQR
メウンゴット モンモゴ 辛いのも 食べれないの?
意外とキムチ苦手な人が多い、こんなシーンよく見る
2021/08/23(月) 04:22:01.54ID:5Sq9OoKW
ヨドゥルン にきび
よく思いにきびと言うが
やはり向こうも男からもらうと表現されその位置で思い思われもほぼ同じ
ドラマで妹の服を勝手に姉が彼氏に貸したら怒った妹が姉がニキビできたの見て
なんだ勝手に貸した服のお返しに夜の間にニキビまで貰ってきたのか
と言うシーンが
2021/08/23(月) 06:48:57.63ID:dVkc3tf1
ヤッコンパンジ 婚約指輪
婚約は約婚と書いて、字はヤクホンで発音はヤッコンに聞こえる
2021/08/23(月) 06:56:17.35ID:dVkc3tf1
シートベルトは、安全ベルトの意味で
アンジョンベルトゥ
今はだいたいこの言い方、でもドラマはいろいろ
他に帯、たいの意味で安全帯 アンジョンティまたはアンジョンテ
他にも帯身と書いて テシン
2021/08/23(月) 08:32:55.25ID:snfBQvQ5
パルカンセク 赤
ボラセク 紫
2021/08/23(月) 08:37:00.81ID:+mE17Cjd
東京や京都を中心に上る下るや都落ちの言葉があるけど
時代劇で漢陽、今のソウル近郊、昔の首都を中心にやはり上る下ると時代劇では表現される
ネリョカシンミカ (漢陽から地方に)下るのですか
と表現されてるので注目を
2021/08/23(月) 15:20:12.31ID:RUmclVmy
鳥肌 タッタリ(鶏皮肌)
2021/08/24(火) 08:05:32.64ID:Lq0KpRoN
出前 シッキョ(もともとはやらせる、意味)
やたらデリバリー頼むシーンが多い印象
シッキョは人にやって貰う依頼の意味
今は一般的に配達、宅配とかデリバリーと言うのが多いけどドラマでシッケ、シッキョはよく出てくる
2021/08/24(火) 13:58:20.76ID:snq7ZIrO
ペダル 配達
2021/08/25(水) 17:48:28.75ID:5gqBFcmb
オムライスはまったく日本語発音と同じだね
調べたらネットのレシピから伝わったんじゃないね
まだ昭和の頃に向こうでオムライスを注文した人のブログに
卵の表面にケチャップがかかってるからてっきり日本と同じ中身もトマト味と思ったら
中のライスの赤みはトマトじゃなくキムチの唐辛子色だったってのには笑った
たぶん戦前からオムライスはこっちから伝わったんじゃないかな
ちなみにご存じのはずだがオムライスは英語じゃないからね
あとたぶんトンカツも同じ時期、トンカツはまったくトンカツで通じるなず
2021/08/25(水) 18:10:57.62ID:6Q+fKaG3
揚げ足取るようでなんだが韓国だと基本ツを使わないからトンカスじゃないかな
369名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/08/26(木) 00:47:01.44ID:5hX/QA5T
うん
韓国語にはツ音が無いから
トンカスでOK
2021/08/26(木) 01:35:04.86ID:JJgXzn+c
でも最近の若い韓国人はチャをツァと発音する人多いね
チンチャがツィンツァに聞こえる
2021/08/26(木) 01:37:24.73ID:0KagY+20
チョンムニダー!

ネェー!
2021/08/26(木) 06:51:19.23ID:LM3Wh5PU
テッペ 宅配
2021/08/26(木) 07:44:06.80ID:zv3rL9Em
ノグリ 狸
2021/08/26(木) 08:20:04.14ID:lZ2dx6N1
タルペンイ かたつむり
2021/08/26(木) 08:57:09.17ID:yBFVXmE4
ヨウ きつね
2021/08/26(木) 19:36:50.13ID:rRq2jm6s
胸キュン シンクン(心キュン)、若い子はピッキュン(ピカっと輝いてキュン)とも
これたぶん日本のマンガの吹出し言葉に当て文字したんだと思う
2021/08/27(金) 00:07:37.07ID:JMsLkYMY
くろにか〜
2021/08/27(金) 00:10:29.06ID:Or9I/8zU
トゥクンドゥクン 日本だと「ドキドキ」だけど、オノマトペがとてもリアル
2021/08/27(金) 11:13:28.47ID:BtUlo3H3
携帯が聞き取れなかったけど、やっと分かった
携帯電話 ヒュテプン(携帯phone)と言ってたのか
iPhoneがやっぱりアイポンと言ってて気がついた
後ろにphoneがつくんだな
2021/08/27(金) 16:05:02.85ID:9djRqnZu
ヘンドゥポンでは
2021/08/27(金) 17:20:43.89ID:09buSjMT
handy phoneと携帯phoneどっちもあるって昔習った
2021/08/27(金) 19:50:23.99ID:64F8sunn
トンナワ うんこでるの?
これ十代向けドラマのかわいい十代の女の子が彼氏への台詞
字幕屋さんはさすがにトイレ行きたいの。にしてたけど
向こうはこういうのテレビで平気で使うね
性的にきわどいのとかもとは差別用語も、字幕屋さんは苦労するね
字幕で完全スルーしてるのもあるし
2021/08/27(金) 22:36:47.27ID:/x6Zoa/A
向こうの悪口
トンマンサ くそでもたれてろ
だめ男に悪口で役立たずはくそたれるしかないだろ、と言う意味
2021/08/27(金) 23:08:35.31ID:BLn2Ymyo
瀬戸内海 セトネヘ
2021/08/28(土) 00:16:36.59ID:D/Q9b4PS
瀬戸は日本語で内海が韓国語読みってこと?
2021/08/28(土) 12:43:05.25ID:dETaI5ql
地名については現地読みするからね
東京もトンギョンじゃなくてトキョ(基本、伸ばす音は使わない)だし
2021/08/28(土) 15:43:48.89ID:wEIzK8Fu
ナメナンジャ ソンテラ 人の男に手をつけるつもりか
発音は疑問形でテーラー?、と強く尻上がりて
この短縮文のラは平たく発音してしまうと命令形で、手をつけろになるので注意を
口調はドラマ中でで確認を
2021/08/28(土) 16:44:06.01ID:jAdpAIBR
タクシーの空車表示は、ピンチャ(バックライトの赤文字で)
日本の空車そのまんまだな
2021/08/29(日) 00:02:57.28ID:QR5PeWQd
ハンボン アナパド トゥエヨ?
一度、抱きしめても?

ホテルデルーナ、私のおじさん、梨泰院クラスの結構良いシーンでこのセリフが言われるので印象に残った
2021/08/29(日) 16:35:49.54ID:SwUOke6D
ずいぶん意味深なセリフだね
アナド 抱きしめても、 じゃないからね
アナパド 抱きしめてみても、だからね
一度が付くからお試しに、でもあるまいし 抱きしめずにいられない とも取れるし
いい言い方だよね、台詞として
さいきんtvnが企画したのはいい作品多いね
風変わりな作品で、 音楽もすごくいいし
2021/08/29(日) 16:59:30.54ID:QR5PeWQd
>>390
なるほど、ありがとうございます
字幕確認してみます
2021/08/29(日) 18:21:47.14ID:QR5PeWQd
字幕確認してみました
結構、テキトーですね
ハンボンとかハンボンマンとか
そもそも訳されてないし(笑)

全部最終回近くのシーンです


わたしのおじさん16話 イ・ジアン
・한번 안아봐도 돼요?(一度抱きしめても?)ハンボンアナパドトゥエヨ?

梨泰院クラス15話 パク・セロイ
・한번만 안아봐도 돼요?(抱きしめても?)ハンボンマンアナパドトゥエヨ?

ホテルデルーナ 32話 チャンマンウォル
・한번 안아봐도 될까?(抱きしめても?)ハンボンアナパドトゥエカ?

https://i.imgur.com/G4aMA0D.jpg
https://i.imgur.com/SgpOGMr.jpg
https://i.imgur.com/CqLOYoL.jpg
2021/08/29(日) 18:36:43.93ID:MNMEAbIO
いや字幕は 抱きしめても、でぜんぜんありだよ
翻訳とか脚本とか文屋さんは、一度と〜してみてもは同じ意味を持ってて
文中に同じ意味が二度でるのを嫌うからね、執拗く感じるから
映像からはっきり視聴者が読み止められれば、単純で解りやすい抱きしめてもにするだろうね
抱きしめてみても、じゃ台詞がくどくて台詞が一人歩きしちゃう
でも韓国語のイメージとしては〜してみても、とイメージしておいたほうが
2021/08/29(日) 21:07:56.13ID:QR5PeWQd
なるほど、直訳じゃないからテンポとかもあるんでしょうね

勉強始めたばかりなので…参考にします
2021/08/29(日) 22:32:17.15ID:yDOHea4C
韓国語じゃ定例表現でも日本語じゃそうじゃない事ってよくあるからなぁ
翻訳する時はそういうの踏まえた上じゃないと、日本語としておかしい事になってしまう
上で挙がってる、動詞の後に付いて「〜してみる」のボダもいちいち訳さない方が自然だしね
コンゲームやスポーツ系などでの「いっちょやってみっか!」的文脈ならまた別だが・・・
「チョウムブットクッカジ」なんかもくどくならないよう「全て」とざっくり訳したりもするし
その辺は意訳者のセンス次第だね
2021/08/29(日) 23:14:25.12ID:TXqnRdie
中国語きょうれつに難しいな
まったく光が見えない、韓国語はじめたとき以上だ
2021/08/29(日) 23:18:04.83ID:yDOHea4C
日本人だと特に四声で躓くって言うね
自分も大学の時に中国語の講義を1〜2回受けてこりゃ無理だわって思った
韓国語は文法や漢字語の関係で日本人が学ぶアドバンテージが他言語の比じゃないんだよな
役に立つ事はほとんどないかもしれんが
2021/08/30(月) 05:39:36.46ID:ViIiJhwl
あたしのおじさん のIUずいぶんな役だね
一回その、ハンボン アナパド トゥエヨ? の台詞の場面
どんな状況か見てみたい
2021/08/30(月) 10:59:52.39ID:EqFpoQf1
>>398
ぜひ、ドラマ1話目から観た上でこのシーンに到達して下さい(:_;)
2021/08/30(月) 20:59:42.10ID:7+fZPRt0
オットケデンゴヤ
2021/08/30(月) 23:16:48.39ID:fW22TTvu
モギ 蚊
2021/08/31(火) 08:19:34.95ID:/rKyCTcS
パリパリモギモギきんちょーる
2021/08/31(火) 09:16:20.99ID:9WWdoZBP
イロッチュル アラッタ こんなことだと思った
2021/08/31(火) 12:40:35.34ID:ghv6TE8H
>>392
わたしのおじさん16話だけじゃなく
他のシーン13話でも言ってた
言われてみたい(笑)

https://i.imgur.com/3uHPSDw.jpg
2021/08/31(火) 23:18:14.81ID:xnDu9R5T
これおじさんが言ったのだとばかり
これ言ったのまさかIUの方が
抱かれる側がおじさんか、いやなんとも
2021/09/01(水) 08:27:53.74ID:H8Ok7A89
>>405
まあ、このセリフがヒロインとおじさんの絶妙の距離感を表している
不倫関係、恋愛関係だったらこんなセリフにはならない
スレチなのでこの辺にしておきます
2021/09/01(水) 11:06:41.85ID:2P1S4UJ9
あるドラマの中で台詞はマンガみたいな恋をしたのね
なのに字幕は、映画みたいなになってて
字幕屋さんの苦労が
こっちだとマンガみたいな恋だと笑える恋のイメージになっちゃうからな
だけど続きの表現が、キラキラ星が輝いて胸キュンだったの、とマンガチックな演出は表現してて
映画とするとマンガチックな部分が浮いちゃって、そこは字幕はスルーしてるし
難しいとこだな、そのままマンガと訳すと尚さら違和感あるしな
2021/09/01(水) 14:44:12.22ID:oVAzaEv4
>>391
390の補足だけど、訳はしてみて、でいいけど
このポアドの口語体のパドだけど調べたら
相手に許しを得る意味があるんだって、自分も知らなかった
だから文章の正確な意味は、一回だけ抱くことをお願いできないでしょうか、みたいなニュアンスだね
このパドがつくことで
2021/09/01(水) 15:21:06.55ID:OiN7OvfR
「いいえ」の意味の「アニ」っていうセリフをイケメンが言うと何だか可愛く見える
2021/09/01(水) 16:55:31.87ID:1+P6Xfgv
>>408
ありがとうございます
今回「〜してみる」を「〜(아/어) 보다」ということで覚えたんですけど
さらに深い意味があったということなのでしょうかね
2021/09/01(水) 20:47:58.61ID:qBN/KhYV
オープニングの前に、このドラマはフィクションです、のスーパーが出る珍しいドラマがあって
簡単にフィクションの一文字じゃなくて
登場人物や事柄は作品の創作上の虚構のものであることをおさらせします
になってたな
2021/09/02(木) 08:58:17.64ID:ppldBeKH
ボイスなど、サスペンス系や警察等の公的組織絡みだと割と頻繁に出る気がする
2021/09/02(木) 18:35:26.28ID:hAsYckCa
ラーメン、よく聞くとラーメンになってないな
向こうの人はラーの伸ばす発音ができなくて
しかもL発音のラが苦手だから、よくLをアかナに変えて発音するけど
やっぱりナメンか酷いとアメンみたいになってる、人によって微妙
面白いのは女性言葉は比較的L発音をしようとするから女性は微妙なL発音のラメンになってる
2021/09/02(木) 19:53:21.66ID:iArj9RhW
語頭のRがない言語だからね
日本語も本来同じらしい
2021/09/02(木) 21:03:54.04ID:ppldBeKH
北朝鮮だと李はリだけど韓国だとイだしね
L音はリエゾンでも他の音に比べるとやたらめんどくさくなる
N+L→L+LだったりNG+LやK+L→NG+Nだったり色々
2021/09/02(木) 21:25:22.07ID:MVJsm3fB
字幕屋さんてほんと理解できないな
原文では、結婚して何年もの経験者みたなこと言って、なのに
字幕は、結婚して数ヶ月しかたってないのにと訳されてる
前後の絡みもなく直訳して大したことない台詞をなんで言い換えるかな、訳す人の拘りなのかね
2021/09/02(木) 21:46:10.57ID:2T2U2W2k
説明したがるんだよね、説明セリフ。
シナリオ作法でやっちゃ駄目な例の一つ。
大体シナリオ書いた人の方が力はずっと上だから
間に立った人が直すほど悪くなるよね。
2021/09/03(金) 01:36:47.21ID:j2dadWd8
>>415
N+R =L+Lは日本語でも起きてる
アナウンサーが発音する「連絡」
レルラクって言ってる
419名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/09/03(金) 01:43:57.86ID:Q1ghTac0
アジョシー❤︎
2021/09/03(金) 07:30:26.73ID:J04l05BT
言語障害ヌン!
2021/09/03(金) 10:59:18.53ID:1/IIlVLq
直訳厨まだ息してたんか
2021/09/03(金) 15:10:28.72ID:r6LjA1N5
中国語もやっぱり時代劇のほうがヒアリングはやさしいな
韓国語も現代劇はかなりヒアリングしんどい
台湾の現代劇のドラマなんかとてもこの先どう頑張っても中国語できるようになると思えない
卓球の愛ちゃんスゲーよ、ネイティブだもな
2021/09/04(土) 08:07:19.35ID:BZ9KNTCk
愛ちゃんも幼少期はシェシエとニーハオだけだったもんね。
本人の努力とコーチが中国人だったのが効いてるね。
2021/09/04(土) 11:13:33.70ID:mWrxCMiL
袋のネズミ トガネ チュイ(甌の中のネズミ)
成均館スキャンダルより
2021/09/04(土) 16:27:49.07ID:sn01n7NG
イモ 叔母さん
天気が良ければ訪ねていきます
2021/09/04(土) 17:37:21.12ID:ifxmJYXB
伯母 コモ
叔母 イモ

サムチュンとチャグナボジの違いが分からない
2021/09/04(土) 17:56:34.33ID:pCffr3Pe
継母
ゲイモ
セオモニ
2021/09/04(土) 18:56:13.68ID:CzmVbaDA
チャグナボジ 父の弟で
クナボジ 父の兄だべ
サンチョンは3親と同じ意味
429名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 |
2021/09/04(土) 20:20:00.24ID:N4Z1I9RN
食堂のオバさんもイモーって呼んでもいいよ
2021/09/04(土) 21:53:33.26ID:fi1lY+6f
https://youtu.be/wc6f8wJDMQE
2021/09/05(日) 00:39:45.36ID:dSBBxM+J
オーイェーイ ママー
2021/09/05(日) 02:09:20.23ID:hI+bltDX
>>428
四親等であるいとこがサーチョンだしね
2021/09/05(日) 12:57:30.45ID:T2QT/GM1
テレビはむかしのドラマだとテレビジョンと言ってた気がするけど最近のはtv ティヴィと言ってるね
最近は海外由来の言葉が増えて辞典にも載ってないから???になる
好みじゃないは styleアニ と言うし
Chemistの ケミとかほんと最初聴くと訳にこまる
キャラとかツンデレ、胸キュンとか日本に馴染みならすぐ気がつくけど
こっちと発音が違うからほんと???
2021/09/05(日) 13:12:48.64ID:GmGlyngE
サイコって聞こえるのがあって、たぶんpsychoのことだと思うけど
向こうでどんな使われ方してるか分からなくて
その後の台詞で、私の言ってること分からないでしょ、だからたぶんpsychoに間違いないんだけど
2021/09/05(日) 19:13:50.49ID:6176sq/e
モッコリはもっこりではなく道端
2021/09/05(日) 20:03:58.72ID:pzu5Nj/k
カッカモリ 丸坊主
2021/09/06(月) 20:10:37.88ID:l7DT7vA4
プドゥン
2021/09/06(月) 22:42:12.49ID:DOQy/JV+
アルバイトってなんでこんなに聞きづらいと感じてて
ルが発音できなくて、アウバイトになってるのと
알바、アルバとも言うんだな、ドラマの店の求人広告見てやっと分かった
아르바이트が発音し難いなら最初から알바이트にすりゃとも思ったけど
もともと日本のカタカナにそのままハングル当てたから아르바이트なんだよな
2021/09/07(火) 01:36:48.88ID:N7DkWbBJ
日本ではバイトだもんね
2021/09/07(火) 03:06:45.96ID:o6QDVh+j
1990年代ドラマでアルバなんて聞いたことないし日本で昔からバイトなのに
なぜバイトは伝わらなかったかは
頭に濁音、バを嫌ったんたろな
頭の発音選ぶならぜったい向こうは母音系のアだよ、しかも嫌ってるL発音、頭は嫌うけど続きのLは好きだからね
2021/09/07(火) 08:13:55.53ID:sht3agPK
YouTubeの向こう向けsonyのバナーにでるコピーがすごいハングルの勉強になる
2021/09/07(火) 13:16:56.39ID:19kTRthe
カフェ はカペ
タバコ禁止前は タンベのタで タバン(tabaco房) だったんだな
2021/09/07(火) 20:07:00.97ID:N7DkWbBJ
タバンは茶房では?
2021/09/08(水) 09:50:00.39ID:JTT0t2n6
モリ 머리 頭
モリカラ 머리카락 髪の毛
ソン 손 手
タリ 다리 脚
ソヌルチャバ 손을 잡아 手を握って
2021/09/08(水) 10:22:34.30ID:JTT0t2n6
・アッペ イッチャナ 
 앞에 있잖아
 目の前にいるじゃん

↑Run On でイム・シワンが同僚ランナーに「オレの事は?」と問われてこう答えるんだけど、字幕は「知ってる」…
意訳すぎる
2021/09/08(水) 12:17:36.16ID:LqPRUlLr
マンネアドゥル 막내아들 末息子
マンネタル 막내딸 末娘
2021/09/08(水) 19:36:36.98ID:9JA3LTV1
ユプイン 人妻
2021/09/08(水) 23:35:25.46ID:yovEA3qC
・ナガヨ 나가요 出ていって
・ナガ 나가 出ていけ
2021/09/09(木) 10:14:55.11ID:I5dUXCgw
チュグルテッカジ 죽을 때까지 死ぬまで

〜カジ 까지 〜まで
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。