司 GLORIA IN EXCELSIS DEO. 先 & in terra pax hominibus bonae voluntatis. 歌 Laudamus te. 先 Benedicimus te. 歌 Adoramus te. 先 Glorificamus te. 歌 Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. 先 Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. 歌 Domine Fili unigenite,Jesu Christe. 先 Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. 歌 Qui tollis peccata mundi,miserere nobis. 先 Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. 歌 Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. 先 Quoniam tu solus Sanctus, 歌 Tu solus Dominus, 先 Tu solus Altissimus, 全 Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu ╋ in gloria Dei Patris. Amen.
御質問が多岐に渡り、一刻一夕にお応え出来る 内容でもございません。 少しづつお応えさせて頂きたく存じますので、 悪しからずご了承あれ。 0744ザンクト・ガレン2023/01/02(月) 02:05:42.36ID:Smk3kHGJ>>743 続 司 CREDO IN UNUM DEUM. 先 Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. 歌 Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum, 先 Et ex Patre natum ante omnia saecula. 歌 Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. 先 Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. 歌 Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis.
* 改定前典礼では、この箇所は、 全員が跪きます。そして、伝統的に、 歌隊のうち、最も歌唱力のある者、 ー 歌隊に少年歌隊員が参加して居る時には、 もっとも美声を発する少年歌隊員 ー が、独唱または斉唱でもって歌唱する、 云わば「聞かせどころ」です。 《Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine: Et homo factus est.》
歌 Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato: passus, et sepultus est.
先 Et resurrexit tertia die, secundum scripturas. 歌 Et ascendit in caelum: sedet ad dexteram Patris. 先 Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos: Cujus regni non erit finis.
歌 Et in Spiritum sanctum Dominum, et vivificantem: Qui ex Patre, Filioque procedit. 先 Qui cum Patre, et Filio simul adoratur, et conglorificatur: Qui locutus est per Prophetas.
全 Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
先 Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. 歌 Et expecto resurrectionem mortuorum 全 Et vitam venturi saeculi. Amen. 0745ザンクト・ガレン2023/01/02(月) 03:18:10.72ID:Smk3kHGJ>>743 続 >Sanctus 司祭序唱を唱う cf. ♪ 〜Potestates hymnun gloriae tuae concinunt, sine frne dicentes.
先 SANCTUS, ⌒(間髪置かず) 全 Sanctus, Sanctus Dominus D° Sabaoth. 歌 Pleni sunt caeii, & terra gloria tua. 全 Hosanna in excelsis.
ここで司祭は典文を唱え始める。 侍者がハンド・ベルを鳴らすか、 " Flexa in genua " →「主に 跪け」と唱え、 会衆は一斉に跪く。 もちろん、パウロ六世改定前典礼では、 司祭は会衆に背を向け、且つ、 典文は基本、 " Secreta " →「密謡」つまりは、 黙祷なさるので、実際会衆は、司祭が今、 どの箇所を唱えて居るのかは判らない。 やがて聖なるオスチアの聖変化の文言を 唱えると、 司祭の背中越しに、両の手により、 御聖体が高挙されるが、 改定前には確か、「観てはならない」筈で、 実際には、侍者のハンド・ベルの合図か、 鐘の音により、会衆は跪きつつ 深く頭を下げて誠を献げる。 同様に、 聖なる葡萄酒の聖変化の文言を密謡で 唱えると、司祭は聖なる御血の入った カリスを高挙し、侍者の合図により、 会衆は深く頭を下げる。 そこで歌隊先唱者は唱う。 《Benedictus qui venit in nomine Domini. 》 歌 Hossana in excelsis.
死者ミサの場合には、以下を唱え、 司祭は胸を打たない。 先 Agnus Dei, ⌒歌qui tollis peccata mundi: 全 dona eis requiem. 先 Agnus Dei, ⌒歌qui tollis peccata mundi: 全 dona eis requiem. 先 Agnus Dei, ⌒歌qui tollis peccata mundi: 全 dona eis requiem sempiternum.
以上「求憐謡」を唱え終わると、 司祭は手を合わせて祭壇に置き、 御聖体拝領準備の祈りを唱える。 但し、死者ミサの場合はこの祈りを 唱えない。 →司祭の密謡です。 (Domine, Jesus Xte, qui dixistii … Deus per omnia saecula saeclorum. Amen.) 以下も全て密謡 (DOMINE Jesu Xte, Fili Dei vivi, … D° in saecula saeculorum. Amen.) (PERCEPTIO Corporis tui, Domiine Jesus Xte, … per omnia saddcula saeculorum Amen.)