ランダウってそもそもロシア語版から直接翻訳してるの?それとも英訳からの孫引き?

前者だとしたら訳者の広重徹と水戸巌はランダウレベルの物理学の素養を持ちながらロシア語に堪能な日本人なの?って疑問が出てくるし
後者だとしたら翻訳のクオリティは英語版以下になってるはず

今まで気にしてなかったけどランダウの邦訳って結構低い言語レベルなんじゃない?