オレは、大学で色んな国の友達を得た
それぞれの国の言葉も勉強し、今は幾つかの外国語をネイティヴに喋れる

ネイティヴに喋れる様になるまでは、文化の違い、生い立ちの違い、言い足りなさでコミュニケーションエラーはしょっちゅう起きた

理解して貰う努力が必要だと感じるのは、異国同士程自覚する
理解して貰うには、その国の言葉で考える事が大事だと自覚し、翻訳して考える事はしない
日本語で、どういう表現になるんだ?と戸惑いさえ起きるからだ
相手に理解共有されやすい言葉を使うのは、コミュニケーションをするには、非常に大事であって
学会の議論じゃないんだ
一般スレで語るなら現代語で表現しろと

まあ、定義の共有すらままならない、ああ言えばこう言う状態の仏教
仏教で語る事に無理があるんだろうけどな
ツッコミを避ける為に独特の難字を増やし、言葉で真理を語れないという教えさえも、挑戦姿勢なんだろうと
結局はくだらぬ難字が増え理解するのでさえ苦労するだけのアホ状態になった
しかも解釈はバラバラ

だから経典など燃やせ
悟ればイイだけだと