>>791
バプテスマは、沈めることなんです。言葉を正しく翻訳すると。

ヨハネは、「悔い改めの為のεἰς μετάνοιαν」、「水によるἐν ὕδατι」
「沈めるβαπτίζω」バプティゾーしたんです。沈めたんです。

ところがカトリックは、受洗志願者のおでこに父子聖霊の三滴しかたらさないんです
ケチなんです。それでバプティゾーを浸しと改竄訳することにしたんです。
でもヨハネのバプテスマは、死と再生の儀式です。
流れる水に沈めて、溺死させかけて、引き上げて再生体験させる
「悔いあらためろー ざぶん」「悔い改めんか、ボケ どぼん」
「悔い改めがたりん じゃぶん」と三度水に沈めた。それがバプテスマです