表現できていないというか、あなたはただコピペされた
だけでしょ。しかも文字化けしたまま。
ζειν ┬ ・οταν δε ελθη
の
ζειν ┬ ・は前節てすよ
正しくはβαστάζειν ἄρτι·
ζειν は「βαστάζειν」の語尾のζεινです
┬ は「ἄρτι」の文字化けです
・は、前節の最後尾のピリオドです。
このピリオドは写本にはついていません。
写本を活字化した際につけます。
なにがされたいのですか?
ちなみにシグマは、語中ではσ 最後尾だとσと字の形が変わるのですが
cと活字化されているのは最後尾のシグマであるςの誤植で
ςの下の部分が切れているのです
指定の章節につきましては三節すでに訳しました
こういうテクニカルな話は別のスレッドでお願いします