聖書を根底から学ぶスレ9 [無断転載禁止]©2ch.net

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1代務2016/09/05(月) 10:54:57.96ID:LUKwvJpV
聖書を牛歩のごとく、ゆっくり学んでいくスレです。
2016年の4月になりましたので、過去に約束したとおり、
このスレを復活させました。

以後よろしくお願いいたします。

※前スレ
http://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1472095192/l50

660ο σπειρων2017/09/26(火) 08:15:07.33ID:AqNIv+iG
Τί 疑問詞中単主格 何 なぜ どう
ὑμῖν 二複与格 お前たちに
δοκεῖ; 三単現+与格 与格には〜と思える
ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
γένηταί 三単二過接 それがあった
τινι 疑問詞男単主格 ある
ἀνθρώπῳ 男単与格 人に
ἑκατὸν 数詞無変 ヘカトン 百の
πρόβατα 中複主格 プロバトン 前に進むの名詞化 家畜 羊たち
καὶ 接続詞 そして
πλανηθῇ 三単過受接 それが迷わされ、迷い
ἓν  数詞中単主格 一が
ἐξ 前置詞+属格 〜の内の
αὐτῶν, 中複属格 それらの
οὐχὶ否定小辞οὐの強意 
ἀφήσει 三単未 彼はそのままにするであろう
τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα 冠詞中複対格+数詞+数詞 99を 冠詞+90+9
ἐπὶ 前置詞+対格 〜の上に
τὰ ὄρη 冠詞+中複対格 山々に
καὶ 接続詞 そして
πορευθεὶς 過分男単主格 行って
ζητεῖ 三単現 彼は探し求める
τὸ πλανώμενον;冠詞+現分受中単対格 迷ったものを

661ο σπειρων2017/09/26(火) 08:19:44.21ID:AqNIv+iG
スロージューサー訳マタイ18:12
お前たちにはどう思えるのか。
「もしある人に百匹の羊らがあって、それらのうちの一匹が迷ったならば
山々の上に99匹をそのままにして、そして行って迷ったものを探さないであろうか?」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1812.pdf

662ο σπειρων2017/09/26(火) 23:51:04.24ID:AqNIv+iG
マタイ18:13
καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό,
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ μᾶλλον
ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.

καὶ 接続詞 そして
ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
γένηται 三単二過接 それが生じた、起こった
εὑρεῖν 2過不定 見出すことが
αὐτό, 中単対格 それを
ἀμὴν λέγω ὑμῖν  アーメン私はお前たちに言う
ὅτι 接続詞 〜と言うことを
χαίρει 三単現 彼は喜ぶ
ἐπ’ 前置詞+与格 〜のために
αὐτῷ 中単与格 それを
μᾶλλον 比較 より一層 ますます
ἢ 接続詞 〜より
ἐπὶ 前置詞+与格 〜のため
τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα 冠詞中複与格+数詞90+数詞9 99に
τοῖς μὴ πεπλανημένοις. 冠詞中複対格+否定小辞+完分受男複与格 迷わなかった

スロージューサー訳
そしてもしそれを見出すことが起これば、アーメンお前たちに言う。
迷わなかった99匹のためよりも以上にそれのために彼は喜ぶであろう

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1813.pdf

663ο σπειρων2017/09/28(木) 05:45:28.79ID:xv66aAHH
マタイ18:14
οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν
τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς
ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.

οὕτως 副詞 このようにして これと同じように 同様に
οὐκ 否定小辞
ἔστιν 三単現 それは〜である
θέλημα 中単主格 意志は
ἔμπροσθεν 前置詞+属格 〜の前で の面前に
τοῦ πατρὸς 冠詞+男単属格 父の
ὑμῶν 二複属格 お前たちの
τοῦ ἐν οὐρανοῖς 冠詞+前置詞+属格 天にいます
ἵνα 接続詞 〜することが
ἀπόληται 三単二過中動接 滅びる
ἓν 中単主格 一人が
τῶν μικρῶν 冠詞+中複属格 小さき者らの
τούτων.指示代名詞中複属格 これらの

スロージューサー訳
同様にこれらの小さき者らの一人が滅びることは、
天におられるあなた方の父の前の意志ではない。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1814.pdf

664ο σπειρων2017/09/28(木) 23:41:28.15ID:xv66aAHH
マタイ18:15
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ [εἰς σὲ] ὁ ἀδελφός σου,
ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου.
ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·

Ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
δὲ 接続詞 それで
ἁμαρτήσῃ 三単過接 彼は過ちを犯す、罪を犯す
[εἰς σὲ] 前置詞+二単対格 私に対して
ὁ ἀδελφός 冠詞+男単主格 兄弟が
σου, 二単属格 あなたの
ὕπαγε 二単現命 あなたは行きなさい
ἔλεγξον 二単過命 あなたは咎めなさい、非難しなさい、叱りなさい
αὐτὸν 男単対格 彼を
μεταξὺ 前置詞+属格 〜の間で
σοῦ 二単属格 あなたの
καὶ接続詞 〜と〜
αὐτοῦ 男単属格 彼の
μόνου. 男単属格 〜だけの
ἐάν 接続詞 もし〜ならば
σου 二単属格 あなたの
ἀκούσῃ, 三単過接 彼が聞いた、聞き届けた
ἐκέρδησας 二単過 あなたは得た
τὸν ἀδελφόν 男単対格 兄弟を
σου·二単属格 あなたの

スロージューサー訳
またもしおまえの兄弟がお前に対して罪を犯したならば、
お前は行って、お前と彼との間だけで彼を叱りなさい。
もし彼があなたの聞いたならば、あなたはあなたの兄弟を得たのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1815.pdf

665ο σπειρων2017/09/30(土) 22:48:23.52ID:MXSm77X9
マタイ18:16
ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο, ἵνα
ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν
σταθῇ πᾶν ῥῆμα·

ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
δὲ 接続詞 さて
μὴ 否定小辞
ἀκούσῃ, 三単過接 彼が聞く
παράλαβε 二単二過命 お前は連れて行きなさい
μετὰ 前置詞+属格 〜と共に
σοῦ 二単属格 お前の
ἔτι 副詞 更に 
ἕνα 数詞男単対格 一人を
ἢ 接続詞 あるいは
δύο, 数詞 与格以外無変 二人を
ἵνα 接続詞 〜のために
ἐπὶ 前置詞+属格 〜の上に
στόματος 中単属格 口の
δύο 数詞 二人の
μαρτύρων 男複属格 証言 証人
ἢ 接続詞 あるいは
τριῶν 数詞男複属格 三人の
σταθῇ 三単過接受 それは立てられる
πᾶν 中単主格 すべての
ῥῆμα·中単主格 レーマ 言葉 事柄

スロージューサー訳
さてもし彼が聞かないのであれば、お前はお前と共に更に一人か二人を連れて行きなさい。
すべての言葉は、二人か三人の証言の口の上に立てられれるためである

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1816.pdf

666ο σπειρων2017/09/30(土) 22:59:59.14ID:MXSm77X9
新改訳2017 マタイ18:16
もし聞き入れないなら、ほかに一人か二人、一緒に連れて行きなさい。
二人または三人の証人の証言※1によって、すべてのこと※2が立証されるように
するためです。

※1 直訳「口」
※2直訳「ことば」

667ο σπειρων2017/09/30(土) 23:02:20.68ID:MXSm77X9
ふむ。
一人か二人 二人または三人

同じ接続詞
ἢ 接続詞 あるいは
なのに、訳し分けている。こういうのはあかんだろ

668ο σπειρων2017/10/01(日) 09:45:31.92ID:wxmdN1sH
マタイ18:17
ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὲ τῇ ἐκκλησίᾳ·
ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ,
ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.

ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
δὲ 接続詞 それで
παρακούσῃ 三単過接+属格 属格の言葉を聞いても従わない、属格の言うことを聞かない
αὐτῶν, 三複属格 彼らの
εἰπὲ 二単二過命 お前は言え
τῇ ἐκκλησίᾳ· 冠詞+女単与格 エクレーシア 集まりに、集会に
ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
δὲ 接続詞 それで
καὶ接続詞 〜もまた
τῆς ἐκκλησίας 冠詞+女単属格 教会の
παρακούσῃ, 三単過接+属格 属格の言葉を聞いても従わない、属格の言うことを聞かない
ἔστω 三単現命 それは〜しなさい
σοι 二単与格 お前に
ὥσπερ 副詞 〜のように
ὁ ἐθνικὸς 冠詞+男単主格 エトニコス 異邦人
καὶ 〜と〜 〜や〜
ὁ τελώνης.冠詞+男単主格 テローネース 徴税人

スロージューサー訳
もしそれで彼らの言うことを聞かないのであれば、お前は集いに言え。
もしそれで集いの言うこともまた聞かないのであれば、
お前には彼は異邦人や徴税人のようであるとしなさい。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1817.pdf

669ο σπειρων2017/10/01(日) 09:49:18.73ID:wxmdN1sH
新改訳2017マタイ18:17
それでもなお、言うことを聞き入れないなら、教会に伝えなさい。
教会の言うことさえも聞き入れないなら、彼を異邦人や徴税人のように扱いなさい。

教会と訳されるエクレーシアは、集まりという意味であり、
集会とは訳せるが、教会の意味は無いので、改竄である

670神も仏も名無しさん2017/10/01(日) 09:58:38.81ID:uF2bLAW1
頭ばっかりじゃダメ♪体で感じなきゃ♪

671神も仏も名無しさん2017/10/01(日) 10:01:26.61ID:uF2bLAW1
私仏教が好きだよ♪でも無宗教♪

672ο σπειρων2017/10/02(月) 06:55:37.38ID:Mu0U6/b7
マタイ18:18
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν·
ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ,
καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται λελυμένα ἐν οὐρανῷ.

Ἀμὴν λέγω ὑμῖν· アーメン私はお前たちに言う。
ὅσα 関係詞中複対格 〜ものはみな すべて
ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
δήσητε 二複過接 お前たちが縛った、繋いだ
ἐπὶ前置詞+属格 〜の上で
τῆς γῆς 冠詞+女単属格 地の
ἔσται 三単未来 それは〜であろう
δεδεμένα 完分受中複主格 縛られてしまったこと
ἐν 前置詞+与格 〜の中で
οὐρανῷ, 男単与格 天に
καὶ 接続詞 そして
ὅσα 関係詞中複対格 〜ものはみな すべて
ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
λύσητε 二複過接 お前たちがほどいた、解いた
ἐπὶ τῆς γῆς 前置詞+冠詞+女単属格 地上で
ἔσται 三単未来 それは〜であろう
λελυμένα 完分受中複主格 解かれること
ἐν οὐρανῷ.前置詞+男単与格 天の中で

スロージューサー訳
アメーン、私はお前たちに言う。
「もしお前たちが地上で縛ったならば、すべて天の中でも縛られてしまっているだろうし
もしお前たちが地上で解いたならば、すべて天の中でも解かれてしまっているだろう」

参考に
http://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1473040497/l50

673ο σπειρων2017/10/02(月) 07:00:40.39ID:Mu0U6/b7
新改訳2107マタイ18:18

まことにあなたがたに言います。
何でもあなたがたが地上でつなぐ※ことは天でもつながれ、
何でもあなたがたが地上で解くことは天でも解かれます

※あるいは「禁じること…禁じられ」

※註の「禁じられ」はそんな意味がないので誤訳改竄のたぐいであるが
本文の訳はOKだ。

674ο σπειρων2017/10/03(火) 21:20:43.66ID:dmXQcp6m
マタイ18:19
Πάλιν [ἀμὴν] λέγω ὑμῖν
ὅτι ἐὰν δύο συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς περὶ
παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται,
γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.

675ο σπειρων2017/10/03(火) 21:40:17.34ID:dmXQcp6m
Πάλιν 副詞 また、再び、もう一度、重ねて
[ἀμὴν]  アメーン
λέγω 一単現 私は言う
ὑμῖν 二複与格 お前たちに
ὅτι 接続詞 〜と
ἐὰν 接続詞 もし〜ならば
δύο 数詞無変 二人が
συμφωνήσωσιν 三複過接 それが調和した、一致した
ἐξ 前置詞+属格 〜の内の
ὑμῶν 二複属格 お前たちの
ἐπὶ 前置詞+属格 〜の上で
τῆς γῆς 冠詞+女単属格 地の
περὶ 前置詞+属格 〜について
παντὸς 中単属格 すべての
πράγματος 中単属格 事柄が
οὗ ἐὰν 〜者は誰なんでも
αἰτήσωνται, 三複過接中動 それらが求めた
γενήσεται 三単未 それは〜なるであろう
αὐτοῖς 三複与格 彼らに
παρὰ 前置詞+属格 〜から
τοῦ πατρός 冠詞+男単属格 父の
μου 一単属格 私の
τοῦ ἐν οὐρανοῖς.冠詞男単属格+前置詞+男複与格 諸天におられる

676ο σπειρων2017/10/03(火) 21:45:04.28ID:dmXQcp6m
スロージューサー訳マタイ18:19
重ねて私はお前たちに言う。
「もしお前たちの内で二人が地上で求めたものが何でも全ての事柄について一致するのであれば
それらは、彼らに諸天におられる私の父によってなるであろう。」と

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1819.pdf

677ο σπειρων2017/10/04(水) 07:48:00.18ID:DHfx0s0g
マタイ18:20
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα,
ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

οὗ 関係詞 ところには
γάρ 接続詞 なぜならば
εἰσιν 三複現 彼らは〜いる
δύο 数詞 二
ἢ 接続詞 あるいは
τρεῖς 数詞 三
συνηγμένοι 完分受男複主格 集まって
εἰς 前置詞+対格 
τὸ ἐμὸν ὄνομα, 冠詞+一単対格+中単対格 私の名において
ἐκεῖ 副詞 そこに
εἰμι 一単現 私はいる
ἐν 前置詞+与格 〜の中に
μέσῳ 中単与格 真ん中の 中央の
αὐτῶν.三複属格 彼らの

スロージューサー訳
なぜならば私の名において二人あるいは三人が集まっているところには、
そこの彼らの真ん中に私がいるからである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1820.pdf

678ο σπειρων2017/10/05(木) 23:52:16.69ID:M9nPmPEt
マタイ18:21
Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ·
κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου
καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;

Τότε 副詞 その時
προσελθὼν 2過分男単主格 近づいて
ὁ Πέτρος 冠詞+男単主格 ペトロが
εἶπεν 三単二過 彼は言った
αὐτῷ· 男単与格 彼に
κύριε, 男単呼格 主よ
ποσάκις 副詞 何度、何回、幾たび
ἁμαρτήσει 三単未来 彼が間違いをする、過ちを犯す、罪を犯す
εἰς 前置詞+対格 〜に対して
ἐμὲ 一単対格 私に
ὁ ἀδελφός 冠詞+男短主格 兄弟が
μου 一単属格 私の
καὶ 接続詞 そして
ἀφήσω 一単未 私は許すだろう
αὐτῷ; 男単与格 彼に
ἕως接続詞 〜まで
ἑπτάκις; 副詞 七回 七度

スロージューサー訳
その時、ペテロが近づいて彼に言った。
「主よ、何度も私に対して私の兄弟が過ちを犯したとして、
私は彼を許すのでしょうか、七たびでしょうか?」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1821.pdf

679ο σπειρων2017/10/05(木) 23:56:28.27ID:M9nPmPEt
新改訳2017 マタイ18:21
そのとき、ペトロがみもとに来て言った。「主よ、
兄弟が私に対して罪を犯した場合、何回赦すべきで
しょうか。七回まででしょうか。」

ποσάκις 副詞 何度、何回、幾たび
は、罪を犯すにかかっている。赦すにかかってない。
しかし新改訳のように訳したほうがわかりやすくあり
意味も変化はしない

680ο σπειρων2017/10/06(金) 21:42:33.67ID:NMFJt8ng
マタイ18:22
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς·
οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλ’ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά.

λέγει 三単現 彼は言った
αὐτῷ 男単与格 彼に
ὁ Ἰησοῦς· 冠詞+男単主格 イエスが
οὐ 否定小辞
λέγω 一単現 私は言う
σοι 二単与格 お前に あなたに
ἕως 接続詞 〜まで
ἑπτάκις 副詞 七たび 七度 七回
ἀλλ’ 反意接続詞 それどころか
ἕως 接続詞 〜まで
ἑβδομηκοντάκις 副詞 七十回 七十倍
ἑπτά.数詞無変 七

スロージューサー訳
イエスが彼に言った。
「私はおまえに7たびまでとは言わない。それどころか7たびの70倍まで」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1822.pdf

681神も仏も名無しさん2017/10/07(土) 05:22:39.99ID:CJetIsTW
昨日は5たび食べました

682マタイ18:232017/10/07(土) 23:18:37.74ID:F76iI5hi
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ,
ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.

Διὰ 前置詞+対格 〜のために
τοῦτο 指示代名詞中単対格 これの
ὡμοιώθη 三単過受 それは比べられる、同様とされる
ἡ βασιλεία 冠詞+女単主格 王国は
τῶν οὐρανῶν 冠詞+男複属格 諸天の
ἀνθρώπῳ 男単与格 人に
βασιλεῖ, 男単与格 王に 
ὃς 関係代名詞男単主格 彼は
ἠθέλησεν 三単過去 彼は意図した、〜しようとした。
συνᾶραι 過不定 共に取り上げること 計算すること 決済すること
λόγον男単対格  会計報告を
μετὰ 前置詞+属格 〜と共に 〜に対して
τῶν δούλων 冠詞+男複属格 奴隷たち
αὐτοῦ. 男単属格 彼の

スロージューサー訳
このために、諸天の王国は、自分の奴隷たちに対して会計報告を決済しようとした
王たる人と同類とされた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1823.pdf

683神も仏も名無しさん2017/10/08(日) 01:50:10.52ID:Gp4HCDH2
なんだ?このスレ

684ο σπειρων2017/10/08(日) 20:24:01.58ID:3m2ig/tg
マタイ18:24
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν
προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

ἀρξαμένου 過分中動男単属格+不定詞 不定詞しはじめると 
δὲ 接続詞 さて
αὐτοῦ 男単属格 彼の
συναίρειν 現不定 決済すること
προσηνέχθη 三単過受 彼は連れてこられた
αὐτῷ 男単与格 彼に
εἷς 数詞男短主格 一人が
ὀφειλέτης 男短主格 負債者が 
μυρίων 数詞中複属格 一万の
ταλάντων.中複属格 タラントン タラントの

スロージューサー訳
さて、彼が決済をし始めた時に、一万タラントの負債者が彼に一人連れてこられた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1824.pdf

685ο σπειρων2017/10/09(月) 14:57:16.96ID:Bs4dPAxr
マタイ18:25
μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι
ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι
καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ πάντα ὅσα ἔχει,
καὶ ἀποδοθῆναι.

μὴ 否定小辞
ἔχοντος 現分男単属格+不定詞 不定詞することができる 
δὲ 接続詞 しかし
αὐτοῦ 男単属格 彼の
ἀποδοῦναι 2過不定 返すこと
ἐκέλευσεν 三単過 彼は命令した
αὐτὸν 男単対格 彼を
ὁ κύριος 冠詞+男短主格 主人は
πραθῆναι 過不定受 売り払われること 売られること
καὶ 接続詞 〜と〜
τὴν γυναῖκα 冠詞+女単対格 妻を
καὶ 接続詞 〜と〜
τὰ τέκνα 冠詞+中複対格 子供らを
καὶ 接続詞 〜と〜
πάντα 形容詞中単対格 すべての
ὅσα 関係代名詞中複対格 ところのもの
ἔχει, 三単現 彼が持つ
καὶ 接続詞 そして
ἀποδοθῆναι.過不定受 返されること

スロージューサー訳
しかし彼の返すことができないので、主人は彼がまた妻が、また子供たちが、
また彼の持つすべてが売られて、返されることを命じた。

スロージューサー訳
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1825.pdf

686ο σπειρων2017/10/10(火) 20:00:36.58ID:RWfzXZXl
マタイ18:26
πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων·
μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ πάντα ἀποδώσω σοι.

πεσὼν 2過分男単主格 ひれ伏して、這いつくばって
οὖν 接続詞 故に すると
ὁ δοῦλος 冠詞+男単主格 奴隷は、しもべは
προσεκύνει 三単未完 彼は跪いた、ひれ伏した、伏し拝んだ
αὐτῷ 男単与格 彼に
λέγων· 現分男単主格 言うには
μακροθύμησον 二単過命 あなたは忍耐してください
ἐπ’ 前置詞+与格 〜に対して
ἐμοί, 一単与格 私に
καὶ 接続詞 そうすれば
πάντα 男・中単対格 すべてを
ἀποδώσω 一単未 私は返済するであろう
σοι.二単与格 あなたに

スロージューサー訳
すると這いつくばって僕が彼を伏し拝んで言うには
「あなたは私に対して忍耐してください。そうすればすべてをあなたに返済するでしょう」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew1826.pdf

687神も仏も名無しさん2017/10/10(火) 22:17:51.02ID:ZGvDXwxu
>>683
下手くそな日本語訳を公開しているスレよw

688神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 05:57:37.13ID:bZpzKtPi
つうか、まことより、日本語がオカシイやつがいるのか?

689神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 05:58:28.70ID:+YW1kIsX
無理を言うなよ!
まことは、学生時代、国語が大の苦手だったゆだぞれ

690鬼和尚2017/10/11(水) 05:59:21.25ID:S4aMlTcn
読書が苦手とはいかんのう
読書と悟りは、精通しているからのう

691神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:08:01.02ID:Cz0xBd6Q
オレの偏見だが

学生時代、読書好きは、頭の悪いやつが多かった
さて、そのココロは?

692鬼和尚2017/10/11(水) 06:13:55.36ID:nptaVwAD
たまたま、おまえさんの近くの者がそうだったのじゃ

693神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:18:24.51ID:kX4Agqu9
どうなんだろうな
たとえば、こんな話はどうだ?

オレの幼馴染みは、子供の頃から頭が良く、
一級建築士の資格を取った

が、読書嫌いで、オレのほうが読書をしていた

694鬼和尚2017/10/11(水) 06:21:06.23ID:/p/Kpgsn
一級建築士は、理論だからじゃ

695鬼和尚2017/10/11(水) 06:26:33.58ID:zq//p1P5
訂正じゃ

一級建築士は、理系だからじゃ

696神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:27:48.53ID:clhVKvJo
つうか、そいつ、国立に行ったんだぜ
広島大学だったかな
ちょっと、忘れたが

697鬼和尚2017/10/11(水) 06:29:17.38ID:rd7mPup1
広島大学というのは、頭がいいのかのう

698神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:30:59.48ID:GmO7s2Jb
県立で、上から二番目の高校から入った大学だからな
頭がいいんじゃないのお

699鬼和尚2017/10/11(水) 06:31:35.36ID:ioBX2ZgB
では、頭がいいのじゃ

700神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:33:33.07ID:64ff3sMx
話が逸れているぞ!

まあ、確かに、みんながみんな、読書をしているやつが
頭が悪いわけではなかった
しかし、読書好きなのに、頭が悪いやつは
2名以上いたな

701鬼和尚2017/10/11(水) 06:34:33.79ID:QYkKz8JM
2名では、データにはならんのじゃ

702神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:38:13.99ID:/msJwsla
2名「以上」と言ったろ!

また、こんな話もある
オレが立ち読みで読書をしていたところ、偏差値65の大学のやつが
マンガを読んでたと勘違いしてな
オレだって、読書くらいする!
と、言うと、一応、納得した
まあ、まことのように、読書が偉いと思っているから出る言葉だろ

703鬼和尚2017/10/11(水) 06:43:23.14ID:RZLFNzu4
偏差値65のやつは、読書をしているの ?

704神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:45:47.20ID:6QmSOsQZ
一応、そのあと、読書の話で盛り上がった
オレが、星新一や筒井康隆を読んでいる、と
言ったら、そいつも読んでいてな

そのあと、そいつは、星新一を買っていった

705鬼和尚2017/10/11(水) 06:46:36.45ID:aFfatDvj
ては、よく読書をするのじゃろ

706神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:48:30.97ID:R5oVeQw3
それだけでは、読書好きとはかぎらないだろ

まあ、これはオレの経験だが、読書を偉いと言ったやつで
読書好きはいない

707鬼和尚2017/10/11(水) 06:49:28.91ID:XWGp4cbT
自分で偉いと言ったアホじゃ

708鬼和尚2017/10/11(水) 06:53:42.66ID:zOcu8/v4
訂正

自分で偉いと言ったらアホじゃ

709神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:54:20.00ID:BzRLLMAL
いちいち、訂正せんでいいぞ
見たらわかる

710神も仏も名無しさん2017/10/11(水) 06:56:06.50ID:BhBrZgaW
まあ、まことは

読書をしている自分は頭が良くて
読書していないおまえはアホだ

と、初対面時に言ってたな

まあ、この言葉を聞いて、経験上、読書を
していないことがわかったが

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています