had betterはネイティブ表現としては切迫した意味が強い
だから「〇〇した方がいい。(そうしないとまずい事になる)」というニュアンスが含まれている

例えばYou had better call me soon.と言えば
「すぐ電話して。(あなたはすぐに私に電話した方がいい。そうしないとどうなるか分かってるよね?)」という脅迫的なニュアンス

それも知らずにhad betterを使ったなら宏美は全く英語が出来ないクズだな