テレビで吹き替え版を放送するとき、放送時間に合わせてシーンをカットする関係で、テレビ視聴をスムーズにするために劇場字幕版と違う場所にBGMを入れたりするのはよくあるんだけど、
ロッキーの15ラウンド終了時
「リターンマッチなんてやらんぞ」「俺もだ」
っていうところ、
日本語吹き替え版だけタタンタン、タンタンって寂しいピアノが数秒がはいって、ラストのあの音楽になるんだよ。
吹き替え版はノーカットだし、数秒のことだし、日本のスタッフが多分、純粋に自分のセンスでピアノを足してるんだよ。
翻訳→吹き替えのみならず、そこまでイジっちゃうんだな…と思いつつ、これは効果を上げていると思う。