2回目のSomething in her smile she knows that I don’t need no other lover
の lover は、普通に「恋人」と訳せるだけに、1回目の lover に引っかかるんだよね。
ただ、ここでは、Something in her smile she knows の訳につまずく。
ネット上の訳詞見ても、雰囲気的に適当に意味を流してるだけに感じるんだよな。
なんとなくサムシングだからか?