>>572

> 気の弱いジョンに泳がされてただけの無能な働き者がポール

「気の弱いジョン」に泳がされてただけの無能な働き者がポール、と読むべきなのか、
気の弱い「ジョンに泳がされてただけの無能な働き者」がポール、と読むべきなのか。

日本語の文節を上手く扱わないと誤解されやすいと思うが。